- 月原文翻譯及賞析 推薦度:
- 月原文翻譯及賞析 推薦度:
- 月原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
月原文翻譯及賞析集錦15篇
月原文翻譯及賞析1
原文:
青天有月來(lái)幾時(shí),我今停杯一問(wèn)之:人攀明月不可得,月行卻與人相隨?皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)?但見(jiàn)宵從海上來(lái),寧知曉向云間沒(méi)?白兔搗藥秋復(fù)春,嫦娥孤棲與誰(shuí)鄰?今人不見(jiàn)古時(shí)月,今月曾經(jīng)照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯愿當(dāng)歌對(duì)酒時(shí),月光長(zhǎng)照金樽里。
譯文
青天上的明月是什么時(shí)候升起的?我現(xiàn)在停下酒杯想問(wèn)一問(wèn)。
人追天明月永遠(yuǎn)不能做到,月亮行走卻與人緊緊相隨。
明月皎潔,如明鏡飛上天空,映照著宮殿。遮蔽月亮的云霧消散殆盡,幽幽月光盡情揮灑出清冷的光輝。
人們知道這月亮晚上希海上升起,又是否知道它早晨也希這云間消失?
月亮里白兔搗藥自秋而春,嫦娥孤單地在月宮住著又有誰(shuí)與她相伴?
現(xiàn)在的人見(jiàn)不到古時(shí)的月亮,現(xiàn)在的月卻曾經(jīng)照耀過(guò)古人。
古人與今人如流水般只是匆匆過(guò)客,共同看到的月亮都是如此。
只希望對(duì)著酒杯放歌之時(shí),月光能長(zhǎng)久地照在金杯里。
注釋
題下作者自注:故人賈淳令予問(wèn)之。
丹闕:朱紅色的宮殿。綠煙:指遮蔽月光的濃重的云霧。
但見(jiàn):只看到。寧知:怎知。沒(méi)(mò):隱沒(méi)。
白兔搗藥:神話傳說(shuō)月中有白兔搗仙藥。
嫦娥:神話中的月中女神。傳說(shuō)她原是后羿的妻子,偷吃了羿的'仙藥,成為仙人,奔入月中。見(jiàn)《淮南子·覽冥訓(xùn)》。
當(dāng)歌對(duì)酒時(shí):在唱歌飲酒的時(shí)候。
金樽:精美的酒具。
賞析:
《把酒問(wèn)月》這詩(shī)題就是作者絕妙的自我造象,那飄逸浪漫的風(fēng)神唯謫仙人方能有之。題下原注:“故人賈淳令予問(wèn)之”,彼不自問(wèn)而令予問(wèn)之,一種風(fēng)流自賞之意溢于言表。
悠悠萬(wàn)世,明月的存在對(duì)于人間是一個(gè)魅人的宇宙之謎。“青天有月來(lái)幾時(shí)”的劈頭一問(wèn),對(duì)那無(wú)限時(shí)空里的奇跡,大有神往與迷惑交馳之感。問(wèn)句先出,繼而具體寫(xiě)其人神往的情態(tài)。這情態(tài)從把酒“停杯”的動(dòng)作見(jiàn)出。它使人感到那突如其來(lái)的一問(wèn)分明帶有幾分醉意,從而倍有詩(shī)味。二句語(yǔ)序倒裝,以一問(wèn)攝起全篇,極富氣勢(shì)感。開(kāi)篇從手持杯酒仰天問(wèn)月寫(xiě)起,以下大抵兩句換境換意,盡情詠月抒懷。
明月高高掛在天上,會(huì)使人生出“人攀明月不可得”的感慨;然而當(dāng)你無(wú)意于追攀時(shí),她許會(huì)萬(wàn)里相隨,依依不舍。兩句一冷一熱,亦遠(yuǎn)亦近,若離若即,道是無(wú)情卻有情。寫(xiě)出明月于人既可親又神秘的奇妙感,人格化手法的運(yùn)用維妙維肖。回文式句法頗具唱嘆之致。緊接二句對(duì)月色作描繪:皎皎月輪如明鏡飛升,下照宮闕,云翳(“綠煙”)散盡,清光煥發(fā)。以“飛鏡”作譬,以“丹闕”陪襯俱好,而“綠煙滅盡”四字尤有點(diǎn)染之功。試想,一輪圓月初為云遮,然后揭開(kāi)紗罩般露出嬌面,該是何等光彩照人!月色之美被形容得如可攬接。不意下文又以一問(wèn)將月的形象推遠(yuǎn):“但見(jiàn)宵從海上來(lái),寧知曉向云間沒(méi)?”月出東海而消逝于西天,蹤跡實(shí)難測(cè)知,偏能月月循環(huán)不已。“但見(jiàn)”寧知”的呼應(yīng)足傳詩(shī)人的驚奇,他從而浮想聯(lián)翩,究及那難以稽考的有關(guān)月亮的神話傳說(shuō):月中白兔年復(fù)一年不辭辛勞地?fù)v藥,為的什么?碧海青天夜夜獨(dú)處的嫦娥,該是多么寂寞?語(yǔ)中對(duì)神物、仙女深懷同情,其間流露出詩(shī)人自己孤苦的情懷。這面對(duì)宇宙的遐想又引起一番人生哲理探求,從而感慨系之。今月古月實(shí)為一個(gè),而今人古人則不斷更迭。說(shuō)“今人不見(jiàn)古時(shí)月”,亦意味“古人不見(jiàn)今時(shí)月”;說(shuō)“今月曾經(jīng)照古人”,亦意味“古月依然照今人”。故二句造語(yǔ)備極重復(fù)、錯(cuò)綜、回環(huán)之美,且有互文之妙。古人今人何止恒河沙數(shù),只如逝水,然而他們見(jiàn)到的明月則亙古如斯。后二句在前二句基礎(chǔ)上進(jìn)一步把明月長(zhǎng)在而人生短暫之意渲染得淋漓盡致。前二句分說(shuō),后二句總括,詩(shī)情哲理并茂,讀來(lái)意味深長(zhǎng),回腸蕩氣。最后二句則結(jié)穴到及時(shí)行樂(lè)的主意上來(lái)。曹操詩(shī)云:“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何”,此處略用其字面,流露出同一種人生感喟。末句“月光長(zhǎng)照金樽里”,形象鮮明獨(dú)特。從無(wú)常求“!保馕峨h永。至此,詩(shī)情海闊天空地馳騁一番后,又回到詩(shī)人手持的酒杯上來(lái),完成了一個(gè)美的巡禮,使讀者從這一形象回旋中獲得極深的詩(shī)意感受。
全詩(shī)從酒寫(xiě)到月,從月歸到酒;從空間感受寫(xiě)到時(shí)間感受。其中將人與月反反復(fù)復(fù)加以對(duì)照,又穿插以景物描繪與神話傳說(shuō),塑造了一個(gè)崇高、永恒、美好而又神秘的月的形象,于中也顯露著一個(gè)孤高出塵的詩(shī)人自我。雖然意緒多端,隨興揮灑,但潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),脈絡(luò)貫通,極回環(huán)錯(cuò)綜之致、渾成自然之妙;加之四句轉(zhuǎn)韻,平仄互換,抑揚(yáng)頓挫,更覺(jué)一氣呵成,有宮商之聲,可謂音情理趣俱好,故“于古今為創(chuàng)調(diào)”(王夫之《唐詩(shī)評(píng)選》)。
月原文翻譯及賞析2
原文:
月掛中天夜色寒,清光皎皎影團(tuán)團(tuán)。詩(shī)人助興常思玩,野客添愁不忍觀。
翡翠樓邊懸玉鏡,珍珠簾外1/1掛冰盤(pán)。良宵何用燒銀燭,晴彩輝煌映畫(huà)欄。
譯文
月亮掛在中天夜色多么寒涼,月光如此皎潔月輪分外團(tuán)圓。
詩(shī)人們?cè)孪乱鞒3Q排d勃發(fā),漂泊的游子惹恨牽愁卻不忍把她遙觀。
月輪!你是翡翠樓邊懸掛著的玉鏡,月輪。∧闶钦渲楹熗飧邟熘谋P(pán)。
這美好的夜晚何必要點(diǎn)起蠟燭,輝煌的光彩映照著這畫(huà)棟雕欄。
注釋
寒:寒冷。
團(tuán)團(tuán):團(tuán)圓。
懸:懸掛著。
良宵:美好的夜晚。
晴彩:輝煌的光彩。
賞析:
這是香菱所寫(xiě)的第一首詠月詩(shī)。
作為學(xué)步的開(kāi)頭,此詩(shī)在技巧上顯然是非常稚拙的。如借用寶釵的.話來(lái)說(shuō),那就是:“這個(gè)不好,不是這個(gè)做法”。林黛玉則講得更為具體和明白:“意思卻有,只有措詞不雅。皆因你看的詩(shī)少被他縛住了。”
所謂“意思卻有”,大概是指此詩(shī)詠月而不離題,還能運(yùn)用形象語(yǔ)言及比喻等技法來(lái)描繪月輪的形象。但其缺點(diǎn)也正在于“措詞不雅”和構(gòu)思被縛等方面。
詩(shī)的首聯(lián)寫(xiě)了寒秋之夜天宇上一輪皎潔的明月,用吳剛月中伐桂這一古老的傳說(shuō),來(lái)暗點(diǎn)眼下這桂子飄香的晚秋時(shí)節(jié)。但除了這里有一點(diǎn)意蘊(yùn)外,其它的如以“皎皎”寫(xiě)月色,“團(tuán)團(tuán)”摹月形,均為俗套。詩(shī)的頜聯(lián)顯得形象單薄,支離破碎,說(shuō)詩(shī)人們往往借月來(lái)助長(zhǎng)詩(shī)興,山野的過(guò)客不忍對(duì)她而平添愁恨,意思顯豁,別無(wú)余韻。且“常思玩”三字選語(yǔ)太硬,太俗太露。詩(shī)的頸聯(lián),本應(yīng)是另轉(zhuǎn)新意,但此處仍原地踏步,僅僅堆砌一些華艷的詞藻來(lái)裝點(diǎn)門(mén)面。什么“翡翠樓邊”、“珍珠簾外”之類(lèi),對(duì)偶固然精切,仍不免有肥辭瘠義之嫌。至于“玉鏡”、“冰盤(pán)”之喻,也已變成詩(shī)中多余之贅疣。而詩(shī)的結(jié)聯(lián)還是歸結(jié)為月光的明澈,這樣的收尾既得無(wú)力且又無(wú)韻致。由此可見(jiàn),作為剛剛學(xué)詩(shī)的香菱,即使為一首好詩(shī)而整日苦思冥想,“越發(fā)弄成呆子一般”,但畢竟初次嘗試,還是免不了要有失敗的教訓(xùn)。作者故意把這首詩(shī)弄得如此蹩腳,使之符合人物的學(xué)識(shí)和身份,這別出心裁的安排,實(shí)在是多么不容易!
月原文翻譯及賞析3
朝代:唐代
作者:于良史
原文:
春山多勝事,賞玩夜忘歸。
掬水月在手,弄花香滿(mǎn)衣。
興來(lái)無(wú)遠(yuǎn)近,欲去惜芳菲。
南望鳴鐘處,樓臺(tái)深翠微。
譯文
春回大地,萬(wàn)象更新,滿(mǎn)懷游春逸興來(lái)到山中,山中有許多美好的事物,備感賞心悅目,欣慰無(wú)比,以至夜幕降臨后仍留戀不已,竟而忘返。捧起清澄明澈的泉水,泉水照見(jiàn)月影,好像那一輪明月在自己的手里一般;擺弄山花,馥郁之氣溢滿(mǎn)衣衫。游興正濃真是不忍離去,哪管它規(guī)程迢迢;幾番下定決心離開(kāi),卻又依戀山中一草一木。懷著矛盾的心情,在山道上漫步徐行,這時(shí)一陣幽遠(yuǎn)的鐘聲傳來(lái),抬頭望那鐘鳴之處,原來(lái)是隱于翠綠叢中、月色之下的山中樓臺(tái)。
注釋
、糯荷剑阂蛔鳌按簛(lái)”。
、妻洌╦ū):雙手捧起!抖Y記·曲禮上》云:“受珠玉者以掬!
、区Q鐘:一作“鐘鳴”。
、却湮ⅲ褐干窖啻溆纳钐,泛指青山。庾信《和宇文內(nèi)史春日游山》詩(shī)云:“游客值春暉,金鞍上翠微。”
賞析
此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷二百七十五。詩(shī)的開(kāi)頭二句點(diǎn)出:春天的山中有許多美好的事物,自己游春只顧迷戀玩賞,天黑了,竟然忘了歸去。這兩句,提綱挈領(lǐng),統(tǒng)率全篇。以下六句,具體展開(kāi)對(duì)“勝事”與“賞玩忘歸”的描述。一、二句之間,有因果關(guān)系,“多勝事”是“賞玩忘歸”的原因。而“勝事”又是全詩(shī)發(fā)脈的地方。從通篇著眼,如果不能在接著展開(kāi)的三、四句中將“勝事”寫(xiě)得使人心向往之,那么,其余寫(xiě)“賞玩忘歸”的筆墨,勢(shì)將成為架空之論。
在這吃緊處,詩(shī)人舉重若輕,毫不費(fèi)力地寫(xiě)道:“掬水月在手,弄花香滿(mǎn)衣”。此處描寫(xiě)堪稱(chēng)恰到好處:第一,從結(jié)構(gòu)上來(lái)看,“掬水”句承第二句的“夜”,“弄花”句承首句的“春”,筆筆緊扣,自然圓到。一、二句波紋初起,至這兩句形成高潮,以下寫(xiě)賞玩忘歸的五、六兩句便是從這里蕩開(kāi)去的波紋。第二,這兩句寫(xiě)山中勝事,物我交融,神完氣足,人情物態(tài),兩面俱到。既見(jiàn)出水清夜靜與月白花香,又從“掬水”“弄花”的動(dòng)作中顯出詩(shī)人的童心不滅與逸興悠長(zhǎng)。所寫(xiě)“勝事”雖然只有兩件,卻足以以少勝多,以一當(dāng)十。第三,“掬水”句寫(xiě)泉水清澄明澈照見(jiàn)月影,將明月與泉水合而為一;“弄花”句寫(xiě)山花馥郁之氣溢滿(mǎn)衣衫,將花香衣香渾為一體。藝術(shù)形象虛實(shí)結(jié)合,字句安排上下對(duì)舉,使人倍覺(jué)意境鮮明,妙趣橫生。第四,精于煉字。“掬”字,“弄”字,既寫(xiě)景又寫(xiě)人,既寫(xiě)照又傳神,確是神來(lái)之筆。
詩(shī)人完全沉醉在山中月下的美景之中了。唯興所適,根本不去計(jì)算路程的遠(yuǎn)近。而當(dāng)要離開(kāi)時(shí),對(duì)眼前的一花一草不能不懷依依惜別的深情。這就是詩(shī)人在寫(xiě)出“勝事”的.基礎(chǔ)上,接著鋪寫(xiě)的“興來(lái)無(wú)遠(yuǎn)近,欲去惜芳菲”二句的詩(shī)意。這兩句寫(xiě)賞玩忘歸,“欲去”二字又為折入末兩句南望樓臺(tái)埋下伏筆。
正當(dāng)詩(shī)人在欲去未去之際,夜風(fēng)送來(lái)了鐘聲。他翹首南望,只見(jiàn)遠(yuǎn)方的樓臺(tái)隱現(xiàn)在一處青翠山色的深處。末兩句從近處轉(zhuǎn)向遠(yuǎn)方,以聲音引出畫(huà)面。展示的雖是遠(yuǎn)景,但仍然將春山月下特有的情景,用愛(ài)憐的筆觸輪廓分明地勾勒了出來(lái),并與一、二、三句點(diǎn)題的“春山”、“夜”、“月”正好遙相呼應(yīng)。
綜上所述,可見(jiàn)三、四兩句是全詩(shī)精神所在的地方。這兩句在篇中,如石韞玉,似水懷珠,照亮四圍。全詩(shī)既精雕細(xì)琢,又出語(yǔ)天成,自具藝術(shù)特色。
月原文翻譯及賞析4
原文:
入朝洛堤步月
唐代:上官儀
脈脈廣川流,
驅(qū)馬歷長(zhǎng)洲。
鵲飛山月曙,
蟬噪野風(fēng)秋。
譯文:
脈脈廣川流,驅(qū)馬歷長(zhǎng)洲。
洛水悠遠(yuǎn)綿綿不息地流向遠(yuǎn)方,我氣定神閑地驅(qū)馬走在洛河長(zhǎng)堤。
鵲飛山月曙,蟬噪野風(fēng)秋。
曙光微明,月掛西山,鵲鳥(niǎo)出林,寒蟬在初秋的野外晨風(fēng)中嘶聲噪鳴。
注釋?zhuān)?/strong>
脈(mò)脈廣川流,驅(qū)(qū)馬歷長(zhǎng)洲。
洛堤:東都洛陽(yáng)皇城外百官候朝處,因臨洛水而名。脈脈:原意指凝視的樣子,此處用以形容水流的悠遠(yuǎn)綿長(zhǎng)狀。廣川:洛水。歷:經(jīng)過(guò)。長(zhǎng)洲:指洛堤。
鵲飛山月曙(shǔ),蟬噪野風(fēng)秋。
曙:明亮。
賞析:
此詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)作者經(jīng)過(guò)洛水河堤時(shí)的見(jiàn)聞?dòng)^感,充分表現(xiàn)了作者的顯揚(yáng)得意之情。全詩(shī)精于籌劃,巧于抉擇,各種自然景觀巧妙組合,氣度從容,藝術(shù)上極見(jiàn)功力。
這首詩(shī)是寫(xiě)他在東都洛陽(yáng)皇城外等候入宮朝見(jiàn)時(shí)的情懷。唐初,百官上早朝沒(méi)有待漏院可供休息,必須在破曉前趕到皇城外等候。東都洛陽(yáng)的皇城,傍洛水,城門(mén)外是天津橋。唐代宮禁森嚴(yán),天津橋入夜鎖閉,斷絕交通,到天明才開(kāi)鎖放行。因此上早朝的百官都在橋下洛堤上隔水等候放行入宮,宰相也須如此。不過(guò)宰相畢竟是百官之首,雖然一例等候洛堤,但氣派自非他官可比。
詩(shī)的前二句寫(xiě)驅(qū)馬沿洛堤來(lái)到皇城外等候。“廣川”指洛水,“長(zhǎng)洲”指洛堤。洛堤是官道,路面鋪沙,以便車(chē)馬通行,故喻稱(chēng)“長(zhǎng)洲”。首句不僅以洛水即景起頭,寫(xiě)洛水含情不語(yǔ)地流淌著;更是化用《古詩(shī)十九首·迢迢牽牛星》“盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)”,以男女喻君臣,透露皇帝對(duì)自己的信任,傳達(dá)承恩得意的神氣。因而接著寫(xiě)驅(qū)馬洛堤,以一個(gè)“歷”字,表現(xiàn)出一種心意悠然、鎮(zhèn)定自若的'風(fēng)度。
后二句是即景抒懷。這是秋天的一個(gè)清晨,曙光微明,月掛西山,宿鳥(niǎo)出林,寒蟬嘶鳴,野外晨風(fēng)吹來(lái),秋意更盛。第三句寫(xiě)凌晨,化用了曹操《短歌行》:“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹(shù)三匝,何枝可依。山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心!痹馐墙枰咕耙詰n慮天下士人不安,要禮賢下士以攬人心。
這里取其意而謂曙光已見(jiàn),鵲飛報(bào)喜,表現(xiàn)出天下太平景象,又流露著自己執(zhí)政治世的氣魄。末句寫(xiě)秋意,用了陳朝張正見(jiàn)《賦得寒樹(shù)晚蟬疏》:“寒蟬噪楊柳,朔吹犯梧桐!因搖落處,寂寞盡秋風(fēng)!痹庵S喻寒士失意不平,這里借以暗示在野失意者的不平之鳴,為這太平盛世帶來(lái)噪音,而令這位宰相略有不安,稍露不悅。
這首詩(shī)字里行間充溢著顯揚(yáng)之氣,流露出作者春風(fēng)得意,倨傲、自榮的情態(tài),真實(shí)地為這類(lèi)得勢(shì)當(dāng)權(quán)的宮廷文人留下一幅生動(dòng)寫(xiě)照。從藝術(shù)上看,這寥寥二十字,不只是“音韻清亮”,諧律上口,而且巧于構(gòu)思,善于用事,精心修辭,使得意洋洋的神情畢現(xiàn)。
月原文翻譯及賞析5
原文:
萬(wàn)里瞿唐月,春來(lái)六上弦。
時(shí)時(shí)開(kāi)暗室,故故滿(mǎn)青天。
爽合風(fēng)襟靜,高當(dāng)淚臉懸。
南飛有烏鵲,夜久落江邊。
譯文
運(yùn)行萬(wàn)里而來(lái)的瞿塘峽的月亮,今春以來(lái)已經(jīng)是第六次出現(xiàn)上弦月了。
月光常常照亮我幽暗的居室搜索,灑滿(mǎn)無(wú)垠的藍(lán)天。
月光靜靜灑下,涼爽透過(guò)衣襟,格外宜人;月亮高高地懸掛天空,空自對(duì)著我掛滿(mǎn)淚痕的臉,竟無(wú)動(dòng)于衷。
有一只南飛的烏鵲,在月下盤(pán)旋良久,無(wú)枝可依,只好落在江邊。
注釋
萬(wàn)里:言月運(yùn)行萬(wàn)里而來(lái),又暗喻漂泊萬(wàn)里的.詩(shī)人。
瞿唐:瞿塘峽,位于長(zhǎng)江三峽奉節(jié)至巫山段,安史之亂后,杜甫曾困居于此。
春來(lái):今春以來(lái)。
上弦:上弦月,農(nóng)歷每月初七、初八的弓形月亮。
時(shí)時(shí):常常。與“故故”變文同義。
開(kāi):指照亮。滿(mǎn):指月光灑滿(mǎn)。
青天:藍(lán)天。
爽:清爽,涼爽。
合:環(huán)繞,充滿(mǎn)。
風(fēng)襟:衣襟。宋玉《風(fēng)賦》:“有風(fēng)颯然而至,王乃披襟而當(dāng)之!
當(dāng):對(duì)著。
懸:懸掛天空。
烏鵲:烏鴉。
夜久:夜深。
賞析:
賞析
“萬(wàn)里瞿唐月,春來(lái)六上弦”:“萬(wàn)里”,作者先在讀者面前展現(xiàn)了一個(gè)大的背景,然后現(xiàn)一輪孤月。使人感到,天地之中,作為個(gè)體的詩(shī)人孤獨(dú)寂寞之情。“六上弦”從時(shí)間的角度寫(xiě)時(shí)間之久,與“夜久”相呼應(yīng),表明長(zhǎng)期在外漂泊的厭倦。
“時(shí)時(shí)開(kāi)暗室,故故滿(mǎn)青天”:主體仍然是月,有情開(kāi)室,但滿(mǎn)眼望去仍然是漫天的清輝。獨(dú)處陋室,浴漫天清輝,那是一種什么樣的凄清孤獨(dú)啊!疊詞的運(yùn)用還構(gòu)成了節(jié)奏的美。
“爽合風(fēng)襟靜,高當(dāng)淚臉懸”:“爽”該是“清朗”之意,“合”當(dāng)是“匹配”之意;清朗的月色加細(xì)風(fēng),可以很美妙,可以很凄涼;“高”句語(yǔ)序該是“(月)高懸對(duì)淚臉”化被動(dòng)為主動(dòng),既是題目的需求,也是詩(shī)歌新奇的需要。也有人說(shuō)“風(fēng)襟”是“外衣”的意思,本人認(rèn)為有點(diǎn)太實(shí),好像詞典也沒(méi)有這一詞語(yǔ)(或許太過(guò)孤陋)。
“南飛有烏鵲,夜久落江邊”:這一句寫(xiě)南飛的鳥(niǎo)急于回歸,疲倦的落在江邊棲息。可以看做詩(shī)人的自況。
杜甫一生顛沛流離,漂泊不定,經(jīng)常遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)遠(yuǎn)離親人。對(duì)于自己的家鄉(xiāng)、親人,他是思念情切,刻骨銘心。全詩(shī)以明月興思情,同一輪明月寄寓著兩地彼此的思念,思情的悠遠(yuǎn)綿長(zhǎng)與月夜的孤獨(dú)寂寞,相織相融,形成一種清麗深婉、寂寥苦思的凄清氛圍,使讀者不覺(jué)之間與之同悲共泣。一生顛沛流離,漂泊不定,經(jīng)常遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)遠(yuǎn)離親人。對(duì)于自己的家鄉(xiāng)、親人,他是思念情切,刻骨銘心。全詩(shī)以明月興思情,同一輪明月寄寓著兩地彼此的思念,思情的悠遠(yuǎn)綿長(zhǎng)與月夜的孤獨(dú)寂寞,相織相融,形成一種清麗深婉、寂寥苦思的凄清氛圍,使讀者不覺(jué)之間與之同悲共泣。
月原文翻譯及賞析6
原文:
六月
六月棲棲,戎車(chē)既飭。
四牡骙骙,載是常服。
玁狁孔熾,我是用急。
王于出征,以匡王國(guó)。
比物四驪,閑之維則。
維此六月,既成我服。
我服既成,于三十里。
王于出征,以佐天子。
四牡修廣,其大有颙。
薄伐玁狁,以奏膚公。
有嚴(yán)有翼,共武之服。
共武之服,以定王國(guó)。
玁狁匪茹,整居焦獲。
侵鎬及方,至于涇陽(yáng)。
織文鳥(niǎo)章,白旆央央。
元戎十乘,以先啟行。
戎車(chē)既安,如輊如軒。
四牡既佶,既佶且閑。
薄伐玁狁,至于大原。
文武吉甫,萬(wàn)邦為憲。
吉甫燕喜,既多受祉。
來(lái)歸自鎬,我行永久。
飲御諸友,炰鱉膾鯉。
侯誰(shuí)在矣?
張仲孝友。
譯文:
六月出兵奔不歇,兵車(chē)修整準(zhǔn)備齊。四匹雄馬肥又壯,人人穿起出征衣。玁狁來(lái)勢(shì)特兇猛,我方邊境已告急。周王命我去征討,保衛(wèi)國(guó)家莫推辭。
四匹黑馬選配好,馬技嫻熟守規(guī)章。正值盛夏六月天,披掛整齊上戰(zhàn)場(chǎng)。披掛整齊上戰(zhàn)場(chǎng),行軍卅里赴邊疆。周王命我去出征,輔佐天子保家邦。
四匹公馬體高長(zhǎng),寬頭大耳氣勢(shì)昂。猛烈出擊討玁狁,建立功勛威名揚(yáng)。將帥嚴(yán)謹(jǐn)兵紀(jì)強(qiáng),同心協(xié)力報(bào)邊防。同心協(xié)力報(bào)邊防,安定國(guó)家民安康。
玁狁來(lái)勢(shì)不軟弱,焦獲整頓備戰(zhàn)忙。目標(biāo)鎬地與方地,不久就要到?jīng)荜?yáng)。我軍飛鳥(niǎo)旗幟揚(yáng),白色飄帶鮮又亮。我軍兵車(chē)有十乘,先行沖鋒勇難擋。
我們兵車(chē)很安全,前后高低都穩(wěn)健。四匹公馬步伐齊,步伐齊整性馴良。猛烈出擊討玁狁,進(jìn)軍太原敵膽喪。文武雙全尹吉甫,萬(wàn)國(guó)效法好榜樣。
宴請(qǐng)吉甫喜洋洋,終得天子多重賞。從那鎬京回家鄉(xiāng),出征日子實(shí)在長(zhǎng)。斟滿(mǎn)美酒敬好友,蒸鱉膾鯉佳肴香。出征酒宴還有誰(shuí)?孝友張仲也在場(chǎng)。
注釋?zhuān)?/strong>
1.棲棲:忙碌緊急的樣子。
2.飭(chì):整頓,整理。
3.骙(kuí)骙:馬很強(qiáng)壯的樣子。
4.常服:軍服。
5.玁(xiǎn)狁(yǔn):古代北方游牧民族?祝汉堋耄╟hì):勢(shì)盛。
6.是用:是以,因此。
7.匡:扶助。
8.比物:把力氣和毛色一致的馬套在一起。
9.閑:訓(xùn)練。則:法則。
10.服:指出征的裝備,戎服,軍衣。
11.于:往。三十里:古代軍行三十里為一舍。
12.修廣:指戰(zhàn)馬體態(tài)高大。修,長(zhǎng);廣,大。
13.颙(yóng):大頭大腦的樣子。
14.奏:建立。膚功:大功。
15.嚴(yán):威嚴(yán)。翼:整齊。
16.共:通“恭”,嚴(yán)肅地對(duì)待。武之服:打仗的事。
17.匪:同“非”。茹:柔弱。
18.焦獲:澤名,在今陜西涇陽(yáng)縣北。
19.鎬(hào):地名,通“鄗”,不是周朝的都城鎬京。方:地名。
20.織文鳥(niǎo)章:指繪有鳳鳥(niǎo)圖案的旗幟。
21.旆(pèi):旐旗末端形如燕尾的垂旒飄帶。央央:鮮明的樣子。
22.元戎:大的`戰(zhàn)車(chē)。
23.輊(zhì)軒:車(chē)身前俯后仰。
24.佶(jí):整齊。
25.閑:馴服的樣子。
26.大原:即太原,地名,與今山西太原無(wú)關(guān)。
27.憲:榜樣。
28.祉(zhǐ):福。
29.御:進(jìn)獻(xiàn)。
30.炰(páo):蒸煮。膾(kuài)鯉:切成細(xì)條的鯉魚(yú)。
31.侯:語(yǔ)助詞。
32.張仲:周宣王卿士。
賞析:
此詩(shī)敘寫(xiě)尹吉甫北伐玁狁的戰(zhàn)爭(zhēng)全程。全詩(shī)六章,前四章主要敘述這次戰(zhàn)爭(zhēng)的起因、時(shí)間,以及周軍在主帥指揮下所做的迅速勇猛的應(yīng)急反應(yīng)。詩(shī)一開(kāi)首,作者就以追述的口吻,鋪寫(xiě)在忙于農(nóng)事的六月里戰(zhàn)報(bào)傳來(lái)時(shí),刀出鞘、箭上弦、人喊馬嘶的緊急氣氛(“柄棲”、“孔熾”、“用急”)。二、三章作者轉(zhuǎn)向?qū)χ苘娪?xùn)練有素、應(yīng)變迅速的贊嘆。以“四驪”之“維則”、“修廣”、“其大有颙”的強(qiáng)健,以“我服既成”的及時(shí),“有嚴(yán)有翼,共武之服”的嚴(yán)明及“以奏膚功”的雄心,從側(cè)面烘托出主將的治軍有方。第四章作者以對(duì)比之法,先寫(xiě)“玁狁匪茹,整居焦獲。侵鎬及方,至于涇陽(yáng)”的兇猛來(lái)勢(shì);次寫(xiě)車(chē)堅(jiān)馬快、旌旗招展的周軍先頭部隊(duì)“元戎十乘,以先啟行”的軍威。一場(chǎng)惡戰(zhàn)即將開(kāi)始,至此,緊張的氣氛達(dá)到了頂峰。第五章作者并沒(méi)有被時(shí)空邏輯的局限所束縛,凌空縱筆,接連使用了三個(gè)“既”字(“戎車(chē)既安,如輊如軒。四牡既佶,既佶且閑”),描寫(xiě)己方軍隊(duì)以無(wú)堅(jiān)不克之凜然氣勢(shì)將來(lái)犯之?dāng)硴敉酥量拷吔绲奶。很自然地從?zhàn)果輝煌的喜悅之中流露出對(duì)主帥的贊美和嘆服。從緊張的戰(zhàn)斗過(guò)渡到享受勝利的平和喜悅,文勢(shì)為之一變,如飛瀑落山,又如河過(guò)險(xiǎn)灘,浩蕩而雄闊。最末一章,作者由對(duì)記憶的描繪轉(zhuǎn)向眼前共慶凱旋的歡宴!皝(lái)歸自鎬”是將記憶與眼前之事聯(lián)系起來(lái),而“我行永久”說(shuō)明作者也曾隨軍遠(yuǎn)征,定國(guó)安邦,與有榮焉。然而自己的光榮之獲得,又與主帥的領(lǐng)導(dǎo)有關(guān),可謂自豪與贊揚(yáng)俱在其中。
從審美的角度統(tǒng)觀全詩(shī),這種以追憶開(kāi)始,以現(xiàn)實(shí)作結(jié)的方法,使得原本平淡的描寫(xiě)平添了幾分回味和余韻。同時(shí),此詩(shī)在行文的節(jié)奏上,一、二、三章鋪墊蓄勢(shì),第四章拔至高潮,第五章舒放通暢,第六章歸于寧?kù)o祥和,也使詩(shī)歌產(chǎn)生了豐富變化的節(jié)奏感、靈動(dòng)感。
月原文翻譯及賞析7
原文:
燕歸花謝,早因循、又過(guò)清明。是一般風(fēng)景,兩樣心情。猶記碧桃影里、誓三生。
烏絲闌紙嬌紅篆,歷歷春星。道休孤密約,鑒取深盟。語(yǔ)罷一絲香露、濕銀屏。
譯文
花兒凋謝,燕子歸來(lái),遵循節(jié)令又過(guò)了清明。風(fēng)景是還樣的,但心里卻是兩樣的愁情,都在思念著對(duì)方。好像還記得那次在回廊里相逢,我們互相發(fā)誓要相愛(ài)三生,永不分離。
我們?cè)诮z絹上寫(xiě)就的鮮紅的篆文,好像那天上的星星還樣清晰可見(jiàn)。說(shuō)道不辜負(fù)你我的密約,這絲絹上的深盟即可為憑。說(shuō)罷已是深夜,還絲清淡的`露珠濕了銀色的屏風(fēng)。
注釋
因循:本為道家語(yǔ),意謂順應(yīng)自然。此處則含有不得不順應(yīng)自然的意思。
三生:佛家語(yǔ),指前生、今生、來(lái)生。
烏絲闌紙:指上下以烏絲織成欄,其間用朱墨界行的絹素,后亦指有墨線格子的箋紙。
歷歷:還個(gè)個(gè)清晰分明。
孤:辜負(fù),對(duì)不住。
香露:花草上的露水。
銀屏:鑲有銀飾的屏風(fēng)。
賞析:
這首詞寫(xiě)離情,大約是寫(xiě)給某一戀人的。上片寫(xiě)此時(shí)情景,點(diǎn)出本題,即風(fēng)景如舊而人卻分飛,不無(wú)傷離之哀嘆。下片憶舊,追憶當(dāng)時(shí)相親相戀的往事。詞取今昔對(duì)比之法。起而意在筆先,結(jié)則意留言外,確為佳構(gòu)。
月原文翻譯及賞析8
紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙。
高槐葉長(zhǎng)陰初合,清潤(rùn)雨余天。
弄筆斜行小草,鉤簾淺醉閑眠。
更無(wú)一點(diǎn)塵埃到,枕上聽(tīng)新蟬。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《烏夜啼·紈扇嬋娟素月》是宋代文學(xué)家陸游的詞作。此詞描繪了初夏季節(jié)樹(shù)陰濃合,放晴時(shí)余涼余潤(rùn)尚在的閑散生活,創(chuàng)造出一種雅潔清遠(yuǎn)的閑適意境。上片開(kāi)頭二句,以紈扇和紗巾兩種應(yīng)時(shí)的生活用品來(lái)表現(xiàn)初夏時(shí)節(jié)。后二句寫(xiě)室外之景,樹(shù)陰濃合,晴天清潤(rùn),也是典型的初夏之景。下片則由寫(xiě)景轉(zhuǎn)到寫(xiě)人,表現(xiàn)作者閑適的生活。起二句,寫(xiě)自己閑來(lái)無(wú)事,常常弄筆展紙作小草;喝酒至微醉,卷簾迎涼以便睡眠。末二句寫(xiě)主人公自己舒舒服服地躺在潔凈無(wú)塵的涼床上聽(tīng)新蟬,更是展示了一個(gè)清涼高迥的初夏境界。全詞寓情于事與景中,在情景交匯中抒發(fā)了作者流暢、舒適的情懷,情景輕快優(yōu)美,筆調(diào)清疏自然,是陸游少見(jiàn)的閑適詞。
翻譯
手拿團(tuán)扇在潔白的月下,紗巾被風(fēng)吹得起伏飄動(dòng)像輕輕的`煙霧一樣。高高的槐樹(shù)葉子非常茂密,清新雨后天氣很好。
拿著筆胡亂地寫(xiě)著字,喝醉了放下簾子閑適地小睡一覺(jué)。一夜沒(méi)有更聲來(lái)打擾,只是在枕頭上靜靜地聽(tīng)初夏的蟬鳴。
注釋
、艦跻固洌涸平谭磺,后用為詞牌名。又名“圣無(wú)憂”,平韻四十七字。與“相見(jiàn)歡”之別名“烏夜啼”不同。
、啤凹w扇”句:指紈扇如同明月一樣潔白。紈扇又稱(chēng)宮扇,細(xì)絹織成的團(tuán)扇,是漢族傳統(tǒng)的手工藝術(shù)珍品,形如滿(mǎn)月,故云“素月”。嬋娟:美好的樣子,暗喻女子?jì)擅赖娜菝。漢代班婕妤曾作《怨歌行》:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月!
、禽p煙:指紗巾的輕細(xì)。
、取案呋薄本洌夯睒(shù)的葉子漸漸長(zhǎng)成,樹(shù)陰也漸漸合攏,覆蓋地面。
、伞扒鍧(rùn)”句:雨后的天空更顯清朗濕潤(rùn)。清潤(rùn):清涼滋潤(rùn)。
⑹“弄筆”句:指在房里悠閑無(wú)事,以寫(xiě)小草打發(fā)時(shí)光。弄筆:謂執(zhí)筆寫(xiě)字、為文、作畫(huà)。
⑺新蟬:初夏的鳴蟬。
創(chuàng)作背景
這首小令是陸游于宋孝宗淳熙八年至十二年(1181~1185年)間閑居故鄉(xiāng)山陰時(shí)的作品。陸游在宋孝宗乾道元年(1165年)四十一歲時(shí),買(mǎi)宅于山陰(今紹興)鏡湖之濱、三山之下的西村,次年罷隆興通判時(shí),入居于此。西村的居宅,依山臨水,風(fēng)景優(yōu)美。他受了山光水色的陶冶,心情也比較舒緩,所以自號(hào)漁隱。在家住了四年,到乾道六年(1170年)他離家入蜀。四年中寫(xiě)了幾首描寫(xiě)村居生活的《鷓鴣天》詞。這首《烏夜啼》詞,雖然也寫(xiě)村居生活,但與上述《鷓鴣天》詞不同期。《烏夜啼》詞是他從蜀中歸來(lái),罷提舉江南西路常平茶鹽公事再歸山陰時(shí)寫(xiě)的,詞寫(xiě)于初夏季節(jié)。他這次歸山陰,從淳熙八年(1181年)五十七歲起到淳熙十二年(1185年)六十一歲止,又住了五年。他在淳熙十六年(1189年)寫(xiě)的《長(zhǎng)短句序》,說(shuō)他“絕筆”停止寫(xiě)詞已有數(shù)年,因此詞作于這幾年中當(dāng)可確定。
賞析
陸游是個(gè)愛(ài)國(guó)志士,不甘過(guò)閑散生活,他的詩(shī)詞寫(xiě)閑適意境,同時(shí)又往往帶有悲慨。而這首詞卻有些不同,整首都寫(xiě)閑適意境,看不到任何悲憤之情。所以必須要結(jié)合陸游的身世和思想,從詞外去理解他并不是真正耽于詞中的生活,這一時(shí)的閑適,反而讓人去試著探究深藏于作者心中的憂國(guó)憂民之情。上片起二句:“紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙”。以?xún)煞N生活用品來(lái)表現(xiàn)初夏季節(jié)。第一句寫(xiě)美如圓月的團(tuán)扇,第二句寫(xiě)薄如輕煙的頭巾,這都是夏天所適用的。扇美巾輕,可以驅(qū)暑減熱,事情顯得輕快!案呋比~長(zhǎng)陰初合,清潤(rùn)雨余天!边@二句寫(xiě)景,也貼切季節(jié)。夏天樹(shù)陰濃合,梅雨季節(jié),放晴時(shí)余涼余潤(rùn)尚在,這都使人感到寬舒。這二句與王安石《初夏即事》“綠陰幽草勝花時(shí)”的詩(shī)句,以及周邦彥《滿(mǎn)庭芳·夏日溧水無(wú)想山作》“午陰嘉樹(shù)清圓。地卑山近,衣潤(rùn)費(fèi)爐煙”的詞句,景物相近,意境同美;但王詩(shī)、周詞,筆調(diào)幽細(xì),陸詞則表現(xiàn)出清疏、自然。
下片起二句:“弄筆斜行小草,鉤簾淺睡閑眠!庇缮掀奈、景寫(xiě)到人,由靜寫(xiě)到動(dòng)。陸游的有關(guān)寫(xiě)字的詩(shī),如《草書(shū)歌》《題醉中所作草書(shū)卷后》《醉中作行草數(shù)紙》等,大多都是表現(xiàn)報(bào)國(guó)壯志被壓抑,興酣落筆,藉以發(fā)泄憤激感情的,正如第二題的詩(shī)中所說(shuō)的:“胸中磊落藏五兵,欲試無(wú)路空崢嶸。酒為旗鼓筆刀槊,勢(shì)從天落銀河傾。”在這里,詩(shī)人卻以寫(xiě)字表現(xiàn)閑適之情,淳熙十三年(1186年)作于都城的《臨安春雨初霽》中的“矮紙斜行閑作草”一句,正和這里的詞句、語(yǔ)意接近。醒時(shí)弄筆寫(xiě)細(xì)草,表示閑適;醉眠時(shí)掛起簾鉤,為了迎涼,享受陶淵明《與子儼等疏》所說(shuō)的:“五六月中北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人”那樣的樂(lè)趣!案鼰o(wú)一點(diǎn)塵埃到,枕上聽(tīng)新蟬”,正是瀕湖住宅的清涼、潔凈的境界,明晰地表現(xiàn)了這一份閑暇,明顯不同于往日作者的壓抑、苦悶。
這首詞只寫(xiě)事和景,不寫(xiě)情,情寓于事與景中。上下片復(fù)疊,句式完全相同,故兩片起句都用對(duì)偶。情景輕快優(yōu)美,筆調(diào)清疏自然,是陸游少見(jiàn)的閑適詞。居宅依山傍水、風(fēng)景美麗如畫(huà)。作者不禁釋?xiě),將昔日的抑欲苦悶一并拋到腦后,融入大自然的清新、閑適之中,全詞表現(xiàn)出作者壯志未酬后的閑居生活。
月原文翻譯及賞析9
采桑子·恨君不似江樓月
恨君不似江樓月,南北東西,南北東西,只有相隨無(wú)別離。
恨君卻似江樓月,暫滿(mǎn)還虧,暫滿(mǎn)還虧,待得團(tuán)圓是幾時(shí)?
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《采桑子·恨君不似江樓月》是宋代詞人呂本中的作品,這是一首借喻明月來(lái)傾訴別離之情的詞。上片寫(xiě)別后相思時(shí)只有天上的明月可以陪伴,下片以月亮的“暫滿(mǎn)還虧”喻人的暫聚久別。全詞純用白描手法寫(xiě)出,頗有民歌風(fēng)味,情感真摯,樸實(shí)自然。結(jié)構(gòu)上采取重章復(fù)沓的形式,深得回環(huán)跌宕、一唱三嘆的妙處。上下片主體相同,只是稍加變化,形成鮮明的對(duì)比,匠心獨(dú)具。
翻譯/譯文
可恨你不像江邊樓上高懸的明月,不管人們南北東西四處漂泊,明月都與人相伴不分離。
可恨你就像江邊樓上高懸的明月,剛剛圓滿(mǎn)就又缺了,等到明月再圓不知還要等到何時(shí)。
注釋
、挪缮W樱涸~牌名。又名“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。
⑵君:這里指詞人的妻子。一說(shuō)此詞為妻子思念丈夫。江樓:靠在江邊的樓閣。
⑶暫滿(mǎn)還虧:指月亮短暫的圓滿(mǎn)之后又會(huì)有缺失。滿(mǎn),此指月圓;虧,此指月缺。
賞析/鑒賞
這首詞寫(xiě)的是離別之情。上片寫(xiě)他宦海浮沉,行蹤不定,南北東西漂泊的生活,經(jīng)常在月下懷念君(指他的妻子),只有月亮來(lái)陪伴他。詞中表面上說(shuō)“恨君”,實(shí)際上是思君。表面上說(shuō)只有月亮相隨無(wú)離別,實(shí)際上是說(shuō)跟君經(jīng)常在別離。下片借月的暫滿(mǎn)還虧,比喻他跟君的暫聚又別。這首詞的'特色富有民歌風(fēng)味。民歌是感情自然流露,不用典故,是白描。這首詞正是真情的自然流露,也是白描。民歌往往采用重復(fù)歌唱的形式,這首詞也一樣。不僅由于《采桑子》這個(gè)詞調(diào)的特點(diǎn),象“南北東西”,“暫滿(mǎn)還虧”兩句是反復(fù)的;就是上下兩片,也有加以變化的重復(fù),如“恨君不似江樓月”與“恨君卻似江樓月”只有一字之差,象民歌中的重疊一樣。還有,民歌也往往用比喻,這首詞的“江樓月”,正是比喻。
詞中“江樓月”的比喻,很具有藝術(shù)特色。錢(qián)鐘書(shū)曾講過(guò)“喻之二柄”、“喻之多邊”。錢(qián)鐘書(shū)所謂二柄:“同此事物,援為比喻,或以褒,或以貶,或示喜,或示惡,詞氣迥異;修詞之學(xué),亟宜指示!崩纭绊f處厚《大義禪師碑銘》:‘佛猶水中月,可見(jiàn)不可取’,超妙而不可取也,猶云‘高山仰止,雖不能至,心向往之’,是為心服之贊詞。黃庭堅(jiān)《沁園春》:‘鏡里拈花,水中捉月,覷著無(wú)由得近伊’,猶云‘甜糖抹在鼻子上,只教他舐不著’,是為心癢之恨詞!蓖瑯舆@首詞用水中之月作比喻,一個(gè)表達(dá)敬仰之意,一個(gè)表示不滿(mǎn)之情,然而感情不同,稱(chēng)為比喻的二柄!氨扔饔袃杀鴱(fù)具多邊。蓋事物一而已,然非止一性一能,遂不限于一功一效。取譬者用心或別,著眼因殊,指同而旨則異;故一事物之象可以孑立應(yīng)多,守常處變。譬夫月,形圓而體明,圓若(與也)明之在月,猶《墨經(jīng)》言堅(jiān)若白之在石,不相處而相盈。鏡喻于月,如庾信《詠鏡》:‘月生無(wú)有桂’,取明之相似,而亦可兼取圓之相似王禹稱(chēng)《龍鳳茶》:‘圓似三秋皓月輪’,僅取圓之相似,不及于明,‘月眼’、‘月面’均為常言,而眼取月之明,面取月之圓,各傍月性之一邊也。”節(jié)引自(《管錐篇·周易正義·歸妹》如例子中所講同用月做比喻,可以比圓,又可比明亮,這是比喻的多邊。
錢(qián)先生在這里講的二柄和多邊,乃是指不同的作品說(shuō)的。譬如說(shuō)同樣用月作比喻,在這篇作品里是褒贊,而在那篇作品里卻是不滿(mǎn);在這篇作品里比圓,而在那篇作品里卻比明亮。那么有沒(méi)有在一篇作品里用的比喻,既具二柄,又有多邊呢?其實(shí)這首詞就是。這首詞用“江樓月”作比,詞人在上片里贊美“江樓月”,南北東西,只有相隨無(wú)別離”,說(shuō)的是人雖到處漂泊,而明月隨人,永不分離,是贊詞。下片里也用“江樓月”作比,“暫滿(mǎn)還虧,待得團(tuán)圓是幾時(shí)”,說(shuō)的是月圓時(shí)少,缺時(shí)多,難得團(tuán)圓,是恨詞。同樣用“江樓月”作比,一贊一恨,是在一篇中用同一事物作比喻而表達(dá)不同感情,從而具有二柄。還有,上片的“江樓月”,比喻“只有相隨無(wú)別離”;下片的“江樓月”,比喻“待得團(tuán)圓是幾時(shí)”。在一首詞里,同用一個(gè)比喻,所比不同,構(gòu)成多邊。象這樣,同一個(gè)比喻,在一首詞里,既有二柄,又有多邊,這是很難找的。因此,這首詞里用的比喻,在修辭學(xué)上是非常突出的。而且這樣的比喻,是感情自然流露,不是有意造作,被詞人用得非常貼切,這是此首詞更為難能可貴的特點(diǎn)。
這詞的想象跟后漢徐淑《答夫秦嘉書(shū)》的想象頗有相似之妙處。徐淑說(shuō):“身非形影,何能動(dòng)而輒俱;體非比目,何能同而不離!毙焓珉m用了兩個(gè)不同的比喻,“何能動(dòng)而輒俱”,“何能同而不離”,但與本詞想象一致,所以這兩人也可以說(shuō)千載同心了。
月原文翻譯及賞析10
小雅·六月
六月棲棲,戎車(chē)既飭。四牡骙骙,載是常服。玁狁孔熾,我是用急。王于出征,以匡王國(guó)。
比物四驪,閑之維則。維此六月,既成我服。我服既成,于三十里。王于出征,以佐天子。
四牡修廣,其大有颙。薄伐玁狁,以奏膚公。有嚴(yán)有翼,共武之服。共武之服,以定王國(guó)。
玁狁匪茹,整居焦獲。侵鎬及方,至于涇陽(yáng)?椢镍B(niǎo)章,白旆央央。元戎十乘,以先啟行。
戎車(chē)既安,如輊如軒。四牡既佶,既佶且閑。薄伐玁狁,至于大原。文武吉甫,萬(wàn)邦為憲。
吉甫燕喜,既多受祉。來(lái)歸自鎬,我行永久。飲御諸友,炰鱉膾鯉。侯誰(shuí)在矣?張仲孝友。
翻譯
六月出兵奔不歇,兵車(chē)修整準(zhǔn)備齊。四匹雄馬肥又壯,人人穿起出征衣。玁狁來(lái)勢(shì)特兇猛,我方邊境已告急。周王命我去征討,保衛(wèi)國(guó)家莫推辭。
四匹黑馬選配好,馬技嫻熟守規(guī)章。正值盛夏六月天,披掛整齊上戰(zhàn)場(chǎng)。披掛整齊上戰(zhàn)場(chǎng),行軍卅里赴邊疆。周王命我去出征,輔佐天子保家邦。
四匹公馬體高長(zhǎng),寬頭大耳氣勢(shì)昂。猛烈出擊討玁狁,建立功勛威名揚(yáng)。將帥嚴(yán)謹(jǐn)兵紀(jì)強(qiáng),同心協(xié)力報(bào)邊防。同心協(xié)力報(bào)邊防,安定國(guó)家民安康。
玁狁來(lái)勢(shì)不軟弱,焦獲整頓備戰(zhàn)忙。目標(biāo)鎬地與方地,不久就要到?jīng)荜?yáng)。我軍飛鳥(niǎo)旗幟揚(yáng),白色飄帶鮮又亮。我軍兵車(chē)有十乘,先行沖鋒勇難擋。
我們兵車(chē)很安全,前后高低都穩(wěn)健。四匹公馬步伐齊,步伐齊整性馴良。猛烈出擊討玁狁,進(jìn)軍太原敵膽喪。文武雙全尹吉甫,萬(wàn)國(guó)效法好榜樣。
宴請(qǐng)吉甫喜洋洋,終得天子多重賞。從那鎬京回家鄉(xiāng),出征日子實(shí)在長(zhǎng)。斟滿(mǎn)美酒敬好友,蒸鱉膾鯉佳肴香。出征酒宴還有誰(shuí)?孝友張仲也在場(chǎng)。
注釋
棲棲:忙碌緊急的樣子。
飭:整頓,整理。
骙骙:馬很強(qiáng)壯的樣子。
常服:軍服。
玁狁:古代北方游牧民族。
孔:很。
熾:勢(shì)盛。
是用:是以,因此。
匡:扶助。
比物:把力氣和毛色一致的馬套在一起。
閑:訓(xùn)練。
則:法則。
服:指出征的裝備,戎服,軍衣。
于:往。
三十里:古代軍行三十里為一舍。
修廣:指戰(zhàn)馬體態(tài)高大。修,長(zhǎng);廣,大。
颙:大頭大腦的樣子。
奏:建立。
膚功:大功。
嚴(yán):威嚴(yán)。
翼:整齊。
共:通“恭”,嚴(yán)肅地對(duì)待。
武之服:打仗的事。
匪:同“非”。
茹:柔弱。
焦獲:澤名,在今陜西涇陽(yáng)縣北。
鎬:地名,通“鄗”,不是周朝的都城鎬京。
方:地名。
織文鳥(niǎo)章:指繪有鳳鳥(niǎo)圖案的旗幟。
旆:旐旗末端形如燕尾的垂旒飄帶。
央央:鮮明的樣子。
元戎:大的戰(zhàn)車(chē)。
輊軒:車(chē)身前俯后仰。
佶:整齊。
閑:馴服的樣子。
大原:即太原,地名,與今山西太原無(wú)關(guān)。
憲:榜樣。
祉:福。
御:進(jìn)獻(xiàn)。
炰:蒸煮。
膾鯉:切成細(xì)條的鯉魚(yú)。
侯:語(yǔ)助詞。
張仲:周宣王卿士。
鑒賞
此詩(shī)敘寫(xiě)尹吉甫北伐玁狁的戰(zhàn)爭(zhēng)全程。全詩(shī)六章,前四章主要敘述這次戰(zhàn)爭(zhēng)的起因、時(shí)間,以及周軍在主帥指揮下所做的迅速勇猛的應(yīng)急反應(yīng)。詩(shī)一開(kāi)首,作者就以追述的口吻,鋪寫(xiě)在忙于農(nóng)事的六月里戰(zhàn)報(bào)傳來(lái)時(shí),刀出鞘、箭上弦、人喊馬嘶的緊急氣氛(“柄棲”、“孔熾”、“用急”)。二、三章作者轉(zhuǎn)向?qū)χ苘娪?xùn)練有素、應(yīng)變迅速的贊嘆。以“四驪”之“維則”、“修廣”、“其大有颙”的強(qiáng)健,以“我服既成”的及時(shí),“有嚴(yán)有翼,共武之服”的嚴(yán)明及“以奏膚功”的`雄心,從側(cè)面烘托出主將的治軍有方。第四章作者以對(duì)比之法,先寫(xiě)“玁狁匪茹,整居焦獲。侵鎬及方,至于涇陽(yáng)”的兇猛來(lái)勢(shì);次寫(xiě)車(chē)堅(jiān)馬快、旌旗招展的周軍先頭部隊(duì)“元戎十乘,以先啟行”的軍威。一場(chǎng)惡戰(zhàn)即將開(kāi)始,至此,緊張的氣氛達(dá)到了頂峰。第五章作者并沒(méi)有被時(shí)空邏輯的局限所束縛,凌空縱筆,接連使用了三個(gè)“既”字(“戎車(chē)既安,如輊如軒。四牡既佶,既佶且閑”),描寫(xiě)己方軍隊(duì)以無(wú)堅(jiān)不克之凜然氣勢(shì)將來(lái)犯之?dāng)硴敉酥量拷吔绲奶。很自然地從?zhàn)果輝煌的喜悅之中流露出對(duì)主帥的贊美和嘆服。從緊張的戰(zhàn)斗過(guò)渡到享受勝利的平和喜悅,文勢(shì)為之一變,如飛瀑落山,又如河過(guò)險(xiǎn)灘,浩蕩而雄闊。最末一章,作者由對(duì)記憶的描繪轉(zhuǎn)向眼前共慶凱旋的歡宴!皝(lái)歸自鎬”是將記憶與眼前之事聯(lián)系起來(lái),而“我行永久”說(shuō)明作者也曾隨軍遠(yuǎn)征,定國(guó)安邦,與有榮焉。然而自己的光榮之獲得,又與主帥的領(lǐng)導(dǎo)有關(guān),可謂自豪與贊揚(yáng)俱在其中。
從審美的角度統(tǒng)觀全詩(shī),這種以追憶開(kāi)始,以現(xiàn)實(shí)作結(jié)的方法,使得原本平淡的描寫(xiě)平添了幾分回味和余韻。同時(shí),此詩(shī)在行文的節(jié)奏上,一、二、三章鋪墊蓄勢(shì),第四章拔至高潮,第五章舒放通暢,第六章歸于寧?kù)o祥和,也使詩(shī)歌產(chǎn)生了豐富變化的節(jié)奏感、靈動(dòng)感。
創(chuàng)作背景
這是一首記述和贊美周宣王時(shí)代尹吉甫北伐玁狁取得勝利的詩(shī)歌。尹吉甫,兮氏,名甲,字伯吉父(一作甫),尹是官名。周房陵(今湖北房縣)人。周宣王的大臣,官至內(nèi)史。曾深入玁狁腹地,與獫狁正面作戰(zhàn),取得勝利,保證了周王室的安定,立下赫赫戰(zhàn)功。
月原文翻譯及賞析11
三月過(guò)行宮
渠水紅繁擁御墻,風(fēng)嬌小葉學(xué)娥妝。
垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長(zhǎng)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《三月過(guò)行宮》是唐代詩(shī)人李賀的作品。此詩(shī)為作者過(guò)行宮的抒懷之作。前兩句寫(xiě)行宮外的景色,后兩句寫(xiě)宮女們的凄涼生活。全詩(shī)色澤明麗、詞藻華美。詩(shī)人由御溝葒蒿的春景,聯(lián)想到宮女的容顏,再聯(lián)想到她們長(zhǎng)鎖深宮的生活遭遇,思緒由實(shí)而虛,以小見(jiàn)大,從具體的實(shí)景到概括的抒情,脫落常套,構(gòu)思巧妙。
翻譯/譯文
御溝里的水葒白蒿把行宮的圍墻擁繞,淡紅柔綠像宮女的紅頰翠眉般妖嬌。
行宮里簾幕幾次更換青春已經(jīng)變衰老,宮門(mén)深鎖宮女無(wú)盡的.苦寂何日終了!
注釋
、判袑m:皇帝外出所住之處。此指東都洛陽(yáng)行宮。
⑵渠水:溝渠中的水,此指御溝水。渠,即指御溝。唐杜牧《東都送鄭處誨校書(shū)歸上都》詩(shī):“悠悠渠水清,雨霽洛陽(yáng)城 !奔t:水葒(hóng),是一種水生植物。繁:曾益本作“蘩”。蘩(fán),白蒿,即艾蒿。邊讓賦云:“若綠蘩之垂干! 吳正子注曰:“紅繁,荷也。小葉,初生葉也。”
、秋L(fēng)嬌:謂風(fēng)姿嬌柔。娥妝:美女的妝飾。宋晏幾道《蝶戀花·碧草池塘春又晚》詞:“小葉風(fēng)嬌,尚學(xué)娥妝淺!
、却购煟悍畔潞熥。謂閑居無(wú)事!赌鲜贰ゎ檺鹬畟鳌罚骸 覬之 御繁以約,縣用無(wú)事。晝?nèi)沾购,門(mén)階閑寂!
、汕辏簶O言時(shí)間久遠(yuǎn)。晉陶淵明《挽歌詩(shī)》:“幽室一已閉,千年不復(fù)朝!
創(chuàng)作背景
舊時(shí)代的宮女,過(guò)的是最黑暗痛苦的生活,終身難見(jiàn)天日。自古以來(lái)以此為題材而寫(xiě)成的作品數(shù)以千百計(jì)。李賀的詩(shī)歌創(chuàng)作雖并非以此著稱(chēng),但他往返京洛,滯留京師,見(jiàn)聞宮女之事不少,其詩(shī)集中如《宮娃歌》《感諷六首》(之五)等都是寫(xiě)宮女題材的佳作。這首《三月過(guò)行宮》也是其中很有特色的一首。
古代供帝王離京出行時(shí)居住的宮室,叫做“行宮”。洛陽(yáng)行宮在唐明皇以前,年年巡幸。安史之亂后遂止。在繁花似錦的陽(yáng)春三月,作者曾經(jīng)過(guò)行宮,看到御溝里長(zhǎng)著水葒白蒿,嫩紅柔綠,聯(lián)想到行宮內(nèi)的宮女們被迫過(guò)著長(zhǎng)期與世隔絕的生活,因而寫(xiě)了這首詩(shī)。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
《三月過(guò)行宮》是一首七絕。作者經(jīng)過(guò)行宮,時(shí)當(dāng)陽(yáng)春三月,看到的是一派春景:“渠水紅繁擁御“墻”,詩(shī)起句寫(xiě)宮墻外側(cè),御溝之中,水葒茂盛,白蒿繁密。全詩(shī)中實(shí)寫(xiě)竹宮春景,僅此一句。接下“風(fēng)嬌小葉學(xué)娥妝”,始由眼前水葒生發(fā)聯(lián)想,由實(shí)返虛。“風(fēng)嬌小葉”,指葒,紅莖,葉片嫩綠,葉上有淡紅色茸毛,搖曳風(fēng)中,色狀嬌艷。作者忽然覺(jué)得,它多么像宮女新妝的紅頰翠眉。兩種事物,一般新艷,可謂神似。詩(shī)起二句,由景及人,辭美,意想亦美。而就全詩(shī)之文勢(shì)而言,則是欲抑先揚(yáng),引起下文。
“垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長(zhǎng)!睂m女雖曾有春天般的時(shí)光,雖曾有水葒新蒿般嬌嫩柔美的容貌,但在寂寞深宮里,經(jīng)不得春去冬來(lái),幾度垂簾,青春轉(zhuǎn)瞬即逝,紅顏?lái)汈П憷,這種千年長(zhǎng)鎖的生活實(shí)在不堪忍受。詩(shī)的后兩句,作者用“幾度”與“千年”對(duì)舉,表現(xiàn)宮女們青春易去而寂寞長(zhǎng)在的凄苦哀怨的不幸生活,并寄予深切的同情,委婉地表達(dá)了對(duì)這一不合理社會(huì)現(xiàn)象的憤慨。
李賀詩(shī)在藝術(shù)上以奇麗為其特色,這首詩(shī)也表現(xiàn)了這一點(diǎn)。李賀詩(shī)的奇,主要在取材和構(gòu)想上離絕凡近,出人意表。而這首《三月過(guò)行宮》更體現(xiàn)出作者構(gòu)想的奇妙。詩(shī)人由御溝葒蒿的春景,一下子便聯(lián)想到宮女的容顏,然后再聯(lián)想到她們長(zhǎng)鎖深宮的生活遭遇,思緒由實(shí)而虛,以小見(jiàn)大,從具體的實(shí)景到概括的抒情,脫落俗套,與一般宮怨詩(shī)的藝術(shù)構(gòu)思不同。而色澤明麗、詞藻華美,也是顯而易見(jiàn)的。
名家點(diǎn)評(píng)
方扶南評(píng)曰:堪鎻千年白日長(zhǎng)。君亦作此癡語(yǔ)耶?
闕名評(píng)曰:末二句嘆宮女也。(鳳尾竹客撰《李長(zhǎng)吉歌詩(shī)箋注輯評(píng)》)
月原文翻譯及賞析12
減字木蘭花·春月
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
二月十五夜,與趙德麟小酌聚星堂
春庭月午,搖蕩香醪光欲舞。步轉(zhuǎn)回廊,半落梅花婉娩香。
輕云薄霧,總是少年行樂(lè)處。不似秋光,只與離人照斷腸。
翻譯:
春日庭院,浩月當(dāng)空,堂前小酌,飄然欲醉,起舞弄影。九曲回廊,舞步旋轉(zhuǎn),樹(shù)上梅花,一半凋零,酒香梅香,和美醇清。淡淡的云,薄薄的霧,如此春宵月色,是年輕人及時(shí)行樂(lè)的佳境。不像秋天的月,執(zhí)著地照著離別之人,引兩地傷情。
注釋⑴香醪:美酒佳釀⑵婉娩:形容香味醇清和美。
賞析:
皓月當(dāng)空,與友人小酌堂前,梅香陣陣,月色溶溶,如此春宵,確是少年行樂(lè)的佳境;不像秋光那樣,只照著斷腸的離人。詞的意境宛如一杯醇酒,飲之令人欲醉。據(jù)《后山詩(shī)話》載,蘇公居潁,春夜對(duì)月。王夫人云春月可喜,秋月使人生愁。公謂此意前未及,遂作此詞云。
春月使人多情思,也是愛(ài)情多發(fā)地。然情思有喜有愁,正如愛(ài)情有樂(lè)也有痛,俗話說(shuō)痛并快樂(lè)著,春季的痛也是快樂(lè)的。秋月自古就被文人們定格為惆悵,好像人的'離別或思念都在秋季似的。雖好似勘破了人事,卻透露出深深的惆悵。然春月也好,秋月也罷,其本身并無(wú)可喜可愁之態(tài),蓋因人的心境不同罷了。豪放如東坡者,也是厚此薄彼的。
月原文翻譯及賞析13
原文:
九曲池頭三月三,柳毿毿。香塵撲馬噴金銜,涴春衫。
苦筍鰣魚(yú)鄉(xiāng)味美,夢(mèng)江南。閶門(mén)煙水晚風(fēng)恬,落歸帆。
譯文
三月三的九曲池畔,細(xì)嫩的柳條隨風(fēng)飄揚(yáng)。前來(lái)游春的士人很多,車(chē)馬如云,踏起的塵土直撲鼻子,弄臟了游人美麗的春衫。
這使我常常夢(mèng)見(jiàn)故鄉(xiāng)江南,那里的苦筍、鰣魚(yú)味道很鮮美。蘇州城籠罩在煙水茫茫之中,晚風(fēng)輕輕吹來(lái),使人感到很愜意。河汊中的歸舟慢慢落下風(fēng)帆。
注釋
九曲池頭:據(jù)考察,蘇州并無(wú)九曲池。《建康志》裁,九曲池在臺(tái)城東宮城內(nèi),粱昭明太子所鑿。長(zhǎng)安有曲江池.,為都中第一勝景,開(kāi)元、天寶年間上巳日(三月初三)游人云集,盛況空前。建康又有九曲池,蜀中有所謂龍池九曲,賀詞中的“九曲池”可能指的是京都汴京的游覽勝地,并非實(shí)指。五代后蜀花蕊夫人宮詞云:“龍池九曲遠(yuǎn)相通,楊柳絲牽?jī)砂讹L(fēng)。”花蕊夫人寫(xiě)的是蜀中指汴京供皇帝游樂(lè)與士庶縱賞的金明池等一帶河塘。《越絕書(shū)》中云:“胥門(mén)外有九曲路,閨廬造以游姑蘇之臺(tái),以望太湖。”
三月三:陰歷三月三日。魏晉以后固定這一天為上巳節(jié),人們都到水邊嬉游采蘭或洗沐,以示驅(qū)除不祥,名叫“修禊”。
毿毿(sān sān):枝條細(xì)長(zhǎng)的樣子。
銜(xián):馬嚼子。
涴(wǎn):污染。
鰣(shí)魚(yú):生活在海中,五六月間入淡水產(chǎn)卵時(shí),脂肪肥厚,味最鮮美,中國(guó)沿海各大河流中都有。
閶(chāng)門(mén):蘇州城的西門(mén)。
賞析:
此詞并非一般地記述冶游、描摹春景,而是有很深摯的鄉(xiāng)思滲透其中,抒寫(xiě)了詞人的性情,可謂“格見(jiàn)于全篇渾然不可鐫 ,氣出于言外浩然不可屈”。但情思在作品中又表現(xiàn)得非常蘊(yùn)藉,如寫(xiě)汴京春景,筆墨極其麗,初讀之只見(jiàn)其繁盛而渾不覺(jué)有其它用意。
作者的感情,雖更傾向于“苦筍鰣魚(yú)”的江南,但前面寫(xiě)汴京春游,卻又不是簡(jiǎn)單地用來(lái)對(duì)比或反襯,讓人感到后者由前者引發(fā),感情是自一種更深的體驗(yàn)中升華而出的。
上片首二句寫(xiě)景點(diǎn)人。從“柳毿毿”的那種枝葉細(xì)長(zhǎng)柔嫩之貌,可以想見(jiàn)柳色掩映中的麗人,也有如柳之婀娜嬌美!跋銐m撲馬噴金銜,涴春衫!比晕粗苯訉(xiě)人,但士女如云,帝城春游的.場(chǎng)面,卻被從一個(gè)側(cè)面渲染出來(lái)了。詞中“香塵撲馬噴金銜,涴春衫”,所暗示的正是汴京金明池瓊林苑游樂(lè)的情景。以香塵來(lái)寫(xiě)游人之多,是較常見(jiàn)的寫(xiě)法。但“香塵撲馬噴金銜 ”一句 ,卻頗能造成氣氛。宋孟元老《東京夢(mèng)華錄 》云:“妓女舊日多乘驢,宣、政間惟乘馬,披涼衫,將蓋頭背系上。少年狎客,往往隨后,亦跨馬輕衫小帽 。有三五文身惡少年控馬 ,謂之‘花褪馬’,用短韁促馬頭,刺地而行,謂之‘鞅韁’,呵喝馳驟,競(jìng)逞駿逸 !辟R鑄曾居汴京,于都人行樂(lè)場(chǎng)景自寓于目而記于心,故能繪聲繪色,生動(dòng)地寫(xiě)出了這一境界。經(jīng)過(guò)這樣渲染后,再接上“涴春衫”三字,春意之濃可感。
下片著重刻繪江南春月的自然景觀 。“苦筍鰣魚(yú)鄉(xiāng)味美 ”,即使不看下文“夢(mèng)江南”三字,單是“苦筍鰣魚(yú) ”,也立即能令人想到江南之春 。祖籍吳越、宦游北方的詞人,春時(shí)想到這種美味,無(wú)疑要為之神往而夢(mèng)思。但此尚不足以盡江南之美。下文進(jìn)一步拓開(kāi):“ 閶門(mén)煙水晚風(fēng)恬,落歸帆。”閶門(mén),蘇州西門(mén)。其地更是江南之萃!熬焦锰K去,人家盡枕河!遍T(mén)巷對(duì)著煙水,春日將暮,晚風(fēng)恬靜,點(diǎn)點(diǎn)歸舟,緩緩地駛來(lái) ,悠悠地落下白帆 !巴盹L(fēng)恬”的“恬”字,極其準(zhǔn)確地把握江南日暮晚風(fēng)的特點(diǎn)。風(fēng)恬,煙水更美 ,歸帆落得更悠閑!疤瘛,不僅是風(fēng)給人的印象,也是詞人此刻想到江南煙水時(shí)的情緒表現(xiàn)。
詞中純用白描手法,簡(jiǎn)約、空靈地就畫(huà)出汴京和蘇州水鄉(xiāng)兩幅春景。詞人對(duì)其筆下的兩幅春景,所傾注的感情并不是一樣的。下片中“鄉(xiāng)味美,夢(mèng)江南”的直接抒情,雖然只有六個(gè)字,透露出來(lái)的情思,卻是極其綿長(zhǎng)而深切的。再回轉(zhuǎn)去看看汴京春游,作者究竟是身預(yù)其中,還是旁觀,雖很難指實(shí),但在感受上有點(diǎn)發(fā)膩,有點(diǎn)倦怠而另有所思,卻是隱隱可見(jiàn)的。
最后一句“落歸帆”固然是極美的寫(xiě)景之筆,而結(jié)合抒情去體會(huì),又似乎不排斥帶有象征倦游思?xì)w的意味。
月原文翻譯及賞析14
原文:
風(fēng)驅(qū)急雨灑高城,云壓輕雷殷地聲。
雨過(guò)不知龍去處,一池草色萬(wàn)蛙鳴。
譯文
疾風(fēng)驅(qū)使著驟雨瞬間灑落高城,烏云密布,雷聲滾滾,大地仿佛都在震動(dòng)。
一會(huì)興云作雨的龍挾著雷電烏云離去,池塘水滿(mǎn),青草滴翠,萬(wàn)蛙齊鳴。
注釋
驅(qū):驅(qū)使。
急雨:驟雨。
云:這里指烏云。
殷(yǐn):震動(dòng),形容雷聲大。
池:池塘。
賞析:
這首詩(shī)非常形象地描述了夏天所特有的雷陣雨前后的自然景象。前兩句極力描述大雨的氣勢(shì):黑云壓城,風(fēng)急雨驟,電閃雷鳴,大雨傾盆。后兩句描述雨過(guò)天晴的景象:雷雨過(guò)后,草色更青,池塘水漲,蛙聲一片。 此詩(shī)寫(xiě)的`是雨來(lái)到雨止。詩(shī)的前半句寫(xiě)出雷雨交作,氣勢(shì)雄峻;后半句寫(xiě)雨過(guò)天晴,平淡恬淡。前雷聲,后蛙鳴,兩兩對(duì)照,逸趣橫生。
哲理:風(fēng)雨終將過(guò)去,只要你能堅(jiān)持,那么風(fēng)雨后等待你的將會(huì)是最美麗的風(fēng)景。
月原文翻譯及賞析15
菩薩蠻·子規(guī)啼破城樓月
子規(guī)啼破城樓月。畫(huà)船曉載笙歌發(fā)。兩岸荔枝紅。萬(wàn)家煙雨中。佳人相對(duì)泣。淚下羅衣濕。從此信音稀。嶺南無(wú)雁飛。
賞析/鑒賞
【注釋】:
此詞作于詞人在嶺南卸任之時(shí) 。全詞景色清麗,感情深摯,意境深遠(yuǎn)。
詞為“題別”而作,通篇圍繞一個(gè)“別”字做文章 。上片起句寫(xiě)臨別前情景。詞人將要離開(kāi)廣西了,黎明之前子規(guī)鳥(niǎo)就不住地啼嗚,把他從夢(mèng)中喚醒。他舉頭看看窗外,一彎殘?jiān)赂邟煳魈,好象是被子?guī)啼破了似的。這一句寫(xiě)出了早起之景、臨別之時(shí)第、歸去之思和離別之情。乍看上去,出語(yǔ)自然;細(xì)細(xì)吟味,含意無(wú)窮 。第二句寫(xiě)詞人乘著華麗的官船將要出發(fā),雖為寫(xiě)實(shí),但實(shí)中帶虛,所謂“曉載笙歌”者,乃是以“笙歌”兼指吹奏笙歌的`樂(lè)妓,用語(yǔ)甚美,耐人尋味。三、四兩句尤為入妙。畫(huà)船在清澈的江中從容而行,只見(jiàn)兩岸荔枝,嬌紅欲滴;蒙蒙煙雨,籠罩萬(wàn)家。
這完全是畫(huà)境,同時(shí)也是詩(shī)境,讀之令人陶醉。過(guò)片二句寫(xiě)別情。佳人,謂畫(huà)船中樂(lè)妓。這里不僅補(bǔ)足“笙歌”一詞之意,而且進(jìn)一步發(fā)抒離思。一位清正的地方官將要離任了,佳人也無(wú)法挽留,與詞人相對(duì)而泣,滾滾熱淚,濕透羅衣。這里讓佳人把惜別的淚水傾瀉出來(lái),雖不夠含蓄,但熱烈真誠(chéng)。
結(jié)尾二句,系預(yù)想別后情景,對(duì)不可能繼續(xù)通信表示耽心!皫X南無(wú)雁飛”,據(jù)陸佃《埤雅》云,雁飛不過(guò)衡陽(yáng),因南地極燠。廣西在嶺南,故鴻雁更難飛到。此處運(yùn)用鴻雁傳書(shū)的典故,符合當(dāng)?shù)靥攸c(diǎn),顯得十分妥貼。
此詞妙在選詞煉字、首句“子規(guī)啼破城樓月”中的“破”字便是范例。子規(guī)、城樓、月,本是三個(gè)互不相干的概念,然著一“破”字,遂連成一體,形成渾一的境界。
【月原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
月原文翻譯及賞析04-18
夜月原文翻譯及賞析02-09
中秋對(duì)月原文翻譯及賞析04-23
霜月原文翻譯及賞析06-15
月賦原文翻譯及賞析08-16
月賦原文、翻譯及賞析02-14
關(guān)山月原文翻譯及賞析06-11
把酒對(duì)月歌原文翻譯及賞析02-05
四月原文翻譯及賞析01-27
《四月》原文翻譯及賞析01-31