男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

春雪原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-03-22 17:10:09 古籍 我要投稿

春雪原文翻譯及賞析(8篇)

春雪原文翻譯及賞析1

  原文:

  洛陽(yáng)春·雪

  清代:納蘭性德

  密灑征鞍無(wú)數(shù)。冥迷遠(yuǎn)樹。亂山重疊杳難分,似五里、蒙蒙霧。

  惆悵瑣窗深處。濕花輕絮。當(dāng)時(shí)悠飏得人憐,也都是、濃香助。

  譯文:

  密灑征鞍無(wú)數(shù)。冥迷遠(yuǎn)樹。亂山重疊杳難分,似五里、蒙蒙霧。

  騎馬遠(yuǎn)行的路上,雪花鋪天蓋地落下,迷蒙了遠(yuǎn)處的樹林,模糊了重疊的山嶺,教人無(wú)法辨?zhèn)明白,仿佛身陷五里霧中。

  惆悵瑣窗深處。濕花輕絮。當(dāng)時(shí)悠飏得人憐,也都是、濃香助。

  當(dāng)初這雪花也飄進(jìn)過(guò)我們的窗戶,一如濡濕的花朵、輕盈的柳絮。那悠揚(yáng)的樣子多么惹人憐愛,但不是因?yàn)檠┗ㄌ,而是因(yàn)槟憔驮谖疑磉叀?/p>

  注釋:

  密灑征鞍無(wú)數(shù)。冥迷遠(yuǎn)樹。亂山重疊杳難分,似五里、蒙蒙霧。

  征鞍:遠(yuǎn)行人的馬鞍。冥迷遠(yuǎn)樹:指在漫天飛雪中,遠(yuǎn)方的樹木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。杳:幽暗。

  惆悵瑣(suǒ)窗深處。濕花輕絮(xù)。當(dāng)時(shí)悠飏(yáng)得人憐,也都是、濃香助。

  瑣窗:窗欞上雕刻著精致花紋的窗,代指女子閨房。濕花:即雪花。雪為六角形晶體,古人稱雪為六出(瓣)之花。輕絮:指雪。悠飏(yáng):雪花輕盈飛舞的樣子。濃香:指瑣窗內(nèi)溫馨的環(huán)境。

  賞析:

  這是一首詠雪之作。此詞上片主要描繪了室外景物,將大雪紛飛之壯觀之景展現(xiàn)在讀者眼前。下片隨著雪花的飄揚(yáng),轉(zhuǎn)入室內(nèi)窗欞,借“暗香”傳達(dá)對(duì)伊人的思念。結(jié)句蘊(yùn)含新意,引人遐思聯(lián)想,耐人尋味。

  上片主要描繪了室外景物,將大雪紛飛之壯觀之景展現(xiàn)在讀者眼前。視角由近及遠(yuǎn),近處是征鞍上密密麻麻的'灑滿了無(wú)數(shù)的雪花,遠(yuǎn)處則是樹木冥迷,亂山重疊,杏渺難分,仿佛一切都籠罩在蒙蒙的煙霧之中。

  下片隨著雪花的飄揚(yáng),由室外轉(zhuǎn)入室內(nèi)。雪花像濕花柳絮一樣,飄入了惆悵的瑣窗深處。而這輕盈散落的雪花又勾起了詠雪人的感懷,因?yàn)槟羌娂姄P(yáng)揚(yáng)的雪花是那樣的惹人憐愛,更何況它除了擁有輕盈的體態(tài)之外,還有“濃香”暗助呢。

  整首詞中,結(jié)句“濃香”二字用得巧妙,“濃香”到底是和雪花一樣有若孤高清懷的梅花還是詞人心中所思念的伊人,令人尋味。

春雪原文翻譯及賞析2

  春雪

  作者:韓愈

  新年都未有芳華,二月初驚見草芽。

  白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。

  翻譯

  新年已經(jīng)來(lái)到,然而卻還沒有看到芬芳的鮮花,直到二月里,才驚喜地發(fā)現(xiàn)草兒萌發(fā)了綠芽。白雪似乎耐不住這春天的姍姍來(lái)遲,竟紛紛揚(yáng)揚(yáng),在庭前的樹木間灑下一片飛花。

  注釋

  新年:指農(nóng)歷正月初一。

  芳華:泛指芬芳的花朵。

  初:剛剛。

  驚:新奇,驚訝。

  嫌:嫌怨;怨恨。

  故:故意。

  賞析:

  這首《春雪》,構(gòu)思獨(dú)特,獨(dú)具風(fēng)格,是韓愈小詩(shī)中的代表作。

  前兩句中,新年即陰歷正月初一,這天前后是立春,所以標(biāo)志著春天的到來(lái)。新年里沒有芬芳的鮮花盛放,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人們十分焦急。一個(gè)“都”字,透露出這種急切的心情。第二句,說(shuō)二月亦無(wú)花,但話是從側(cè)面來(lái)說(shuō)的,感情就不是單純的嘆惜、遺憾。“驚”字最宜玩味。它似乎不是表明,詩(shī)人為二月剛見草芽而吃驚、失望,而是在焦急的期待中終于見到“春色”的萌芽而驚喜。內(nèi)心的感情是:雖然春色姍姍來(lái)遲,但畢竟就要來(lái)了!俺躞@”寫出“見草芽”時(shí)的情態(tài),極其神!绑@”字狀出擺脫冬寒后新奇、驚訝、欣喜的感受;“初”字含春來(lái)過(guò)晚、花開太遲的遺憾、惋惜和不滿的情緒。然而這種淡淡的情緒藏在詩(shī)句背后,顯得十分含蘊(yùn)。韓愈在《早春呈水部張十八員外》中曾寫道:“草色遙看近卻無(wú)”、“最是一年春好處”,詩(shī)人對(duì)“草芽”似乎特別多情,也就是因?yàn)樗麖牟菅靠吹搅舜旱南。從章法上看,前句“未有芳華”,一抑;后句“初見草芽”,一揚(yáng),跌宕騰挪,波瀾起伏。

  三、四兩句表面上是說(shuō)有雪而無(wú)花,實(shí)際感情卻是人倒還能等待來(lái)遲的春色,從二月的'草芽中看到春天的身影,但白雪卻等不住了,竟然紛紛揚(yáng)揚(yáng),穿樹飛花,自己裝點(diǎn)出了一派春色。真正的春色(百花盛開)未來(lái),固然不免令人感到有些遺憾,但這穿樹飛花的春雪不也照樣給人以春的氣息嗎!詩(shī)人對(duì)春雪飛花主要不是悵惘、遺憾,而是欣喜。一個(gè)盼望著春天的詩(shī)人,如果自然界還沒有春色,他就可以幻化出一片春色來(lái)。這就是三、四兩句的妙處,它富有濃烈的浪漫主義色彩,可稱神來(lái)之筆!皡s嫌”、“故穿”,把春雪描繪得多么美好而有靈性,饒富情趣。詩(shī)的構(gòu)思甚奇。初春時(shí)節(jié),雪花飛舞,本來(lái)是造成“新年都未有芳華,二月初驚見草芽”的原因,可是,詩(shī)人偏說(shuō)白雪是因?yàn)橄哟荷珌?lái)得太遲,才“故穿庭樹”紛飛而來(lái)。這種翻因?yàn)楣膶懛,卻增加了詩(shī)的意趣!白黠w花”三字,翻靜態(tài)為動(dòng)態(tài),把初春的冷落翻成仲春的熱鬧,一翻再翻,使讀者如入山陰道上,有應(yīng)接不暇之感。

  此詩(shī)于常景中翻出新意,詩(shī)風(fēng)獨(dú)特,是一篇?jiǎng)e開生面的佳作。

春雪原文翻譯及賞析3

  原文:

  春雪

  [唐代]劉方平

  飛雪帶春風(fēng),徘徊亂繞空。

  君看似花處,偏在洛城中。

  賞析:

  此詩(shī)通過(guò)描寫一場(chǎng)突如其來(lái)帶春雪,側(cè)面寫出了富人們?cè)谖輧?nèi)賞雪以美酒相伴,窮人們卻在雪天流落街頭,形成鮮明對(duì)比,表達(dá)了對(duì)洛陽(yáng)城中那班達(dá)官貴人只圖自己享樂(lè)帶諷刺。此詩(shī)是一首諷刺詩(shī),但又不同于一般帶憫寒詩(shī)或諷諭詩(shī),詩(shī)中既無(wú)直唿,詩(shī)人用曲折帶筆法,就自己特殊帶觀照角度,從寫景中微示暗諷,發(fā)人深思。

  “飛雪帶春風(fēng)”首句不說(shuō)春風(fēng)吹雪,卻道是飛雪“帶”春風(fēng)。“帶”字很普通,但用得突兀而精勁。飛雪先行,春風(fēng)隨后,可知是嚴(yán)冬剛過(guò),春風(fēng)初度,余寒猶厲帶季節(jié)。第二句具寫飛雪情狀,字字都與寫風(fēng)糅合!芭腔病睂懗鲅┢陲L(fēng)里輕緩地旋舞,又似乎冬寒還戀戀不肯即逝;“繞空”顯出氣流回蕩中雪帶整體動(dòng)態(tài),再用一個(gè)“亂”字,更給人紛繁迷茫之感,顯然這初春帶風(fēng)雪也并不存心要給人間裝點(diǎn)什么美景吧。從畫面看詩(shī)情,作者此際沒有沉浸于自然美帶享受,心情似乎是低回、悵惘而煩亂帶。

  三、四句以“君看”一轉(zhuǎn),著筆于洛陽(yáng)城東帶雪景。作者只用“似花”一語(yǔ)狀美。用花擬雪或用雪擬花,詩(shī)中常見,春雪尤其容易引起人們對(duì)春花帶聯(lián)想和期待,韓愈帶同名詩(shī)篇中就有“白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花”帶好句。但作者此時(shí)卻無(wú)意于“似花”之美,而專注于似花之“處”。與其說(shuō)他產(chǎn)生了“似花”帶美感,更不如說(shuō)他是按審美經(jīng)驗(yàn)設(shè)想著他人帶賞雪快感——洛陽(yáng)城東帶闊人們正在把春雪當(dāng)春花觀賞作樂(lè)哩!兩句寫景是虛,抒感是實(shí)。用“君看”這個(gè)唿語(yǔ)力轉(zhuǎn),也正為此“君看”和“君不見”在舊體詩(shī)中常用來(lái)引起人們注某一含有深意帶事物或景象,起提醒和強(qiáng)調(diào)帶作用。如“君看石芒碭,掩淚悲千古”(李白《丁都護(hù)歌》),“君看一葉舟,出入風(fēng)波里”(范仲淹《上漁者》)。

  劉方平所觸目動(dòng)心之處帶“洛城東”,是唐代東都洛陽(yáng)貴族豪門帶第宅園林集中帶所在。初唐詩(shī)人劉希夷帶《代悲白頭翁》里“公子王孫芳樹下”帶賞花典型環(huán)境就是“洛城東”。春雪只有在這樣帶大片園林亭榭才能裝點(diǎn)出奇艷帶景觀,也只有權(quán)豪貴眷才能金爐香獸,華筵美酒,無(wú)虞春寒,盡情觀賞。第四句中一個(gè)“偏”字就著力點(diǎn)到了這種特殊條件和特有帶興致!捌弊钟峙c第二句帶“亂”字關(guān)合:春雪本自亂繞亂落于人間,也竟如同專為豪貴作美,正是特殊帶社會(huì)地位使他們得以偏享,長(zhǎng)期隱居,“不樂(lè)仕進(jìn)”帶劉方平,以他較多帶平民意識(shí)頗觸著了人間不平帶深處。

  然而《春雪》又不同于一般帶憫寒詩(shī)或諷諭詩(shī)。詩(shī)中既無(wú)“長(zhǎng)安有貧者”(羅隱《雪》)那種直唿,也不作朱門白屋帶對(duì)比,詩(shī)人只就自己特殊帶觀照角度,從寫景中微示暗諷,發(fā)人深思。

春雪原文翻譯及賞析4

  春雪

  唐代:韓愈

  新年都未有芳華,二月初驚見草芽。

  白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。

  譯文及注釋

  新年都未有芳華,二月初驚見草芽。

  到了新年都還看不到芬芳的花朵,二月初時(shí)才驚訝地發(fā)現(xiàn)有小草冒出了新芽。

  新年:指農(nóng)歷正月初一。芳華:泛指芬芳的花朵。初:剛剛。驚:新奇,驚訝。

  白雪卻嫌(xián)春色晚,故穿庭樹作飛花。

  白雪卻嫌春色來(lái)得太晚了,故意化作花兒在庭院樹間穿飛。

  嫌:嫌怨;怨恨。故:故意。

  譯文及注釋

  譯文

  到了新年都還看不到芬芳的花朵,二月初時(shí)才驚訝地發(fā)現(xiàn)有小草冒出了新芽。

  白雪卻嫌春色來(lái)得太晚了,故意化作花兒在庭院樹間穿飛。

  注釋

  新年:指農(nóng)歷正月初一。

  芳華:泛指芬芳的花朵。

  初:剛剛。

  驚:新奇,驚訝。

  嫌:嫌怨;怨恨。

  故:故意。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于815年(元和十年),當(dāng)時(shí)作者韓愈在朝任史館修撰,知制誥。對(duì)于到過(guò)嶺南的韓愈來(lái)說(shuō),北方的春天來(lái)的稍晚,直到二月才有草芽長(zhǎng)出來(lái),作者便借鑒岑參《白雪歌》之意,創(chuàng)作了此詩(shī)。

  賞析

  這是一首七言絕句,此詩(shī)于常景中翻出新意,工巧奇警,獨(dú)具風(fēng)采。

  “新年都未有芳華,二月初驚見草芽。”新年即陰歷正月初一,這天前后是立春,所以標(biāo)志著春天的.到來(lái)。新年都還沒有芬芳的鮮花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人們分外焦急。一個(gè)“都”字,流露出這種急切的心情!绑@”字最值玩味。它寫出了詩(shī)人在焦急的期待中終于見到“春色”的萌芽的驚喜神情。此外,“驚”字狀出擺脫冬寒后新奇、驚訝、欣喜的心情 。這一“ 初”字,含有春來(lái)過(guò)晚、花開太遲的遺憾、惋惜和不滿的情緒。從章法上看 ,前句“未有芳華”,一抑;后句“初見草芽”,一揚(yáng),跌宕有致,波瀾起伏。

  “白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花!眱删浔砻嫔鲜钦f(shuō)有雪而無(wú)花,實(shí)際感情卻是:人倒還能等待來(lái)遲的春色,從二月的草芽中看到春天的身影,但白雪卻等不住了,竟然紛紛揚(yáng)揚(yáng),穿樹飛花,自己裝點(diǎn)出了一派春色。真正的春色(百花盛開)未來(lái),固然不免令人感到有些遺憾,但這穿樹飛花的春雪不也照樣給人以春的氣息嗎!詩(shī)人對(duì)春雪飛花主要不是惆悵、遺憾,而是充滿了欣喜。一個(gè)盼望著春天的詩(shī)人,如果自然界還沒有春色,他就可以幻化出一片春色來(lái)。這就是三、四兩句的妙處,它富有濃烈的浪漫主義色彩,可謂神來(lái)之筆!皡s嫌”、 “故穿”,把春雪刻畫得多么美好而有靈性。詩(shī)的構(gòu)思甚奇。初春時(shí)節(jié),雪花飛舞,本來(lái)是造成“新年都未有芳華,二月初驚見草芽”的原因,可是,詩(shī)人偏說(shuō)白雪是因?yàn)橄哟荷珌?lái)得太遲,才“ 故穿庭樹”紛飛而來(lái) 。這種翻因?yàn)楣膶懛,卻增加了詩(shī)的意趣。“作飛花”三字,翻靜態(tài)為動(dòng)態(tài),把初春的冷落翻成仲春的喧鬧,一翻再翻,令讀者目不暇接。

  第三、四段簡(jiǎn)要賞析:運(yùn)用了擬人的手法,“嫌”、“穿”把春雪比作人,使雪花仿佛有了人的美好愿望與靈性,同時(shí)這穿樹飛花的春雪似乎也給人春的氣息,為詩(shī)歌增添了濃烈的浪漫主義色彩,渲染了熱鬧的喜悅氣氛,這就是運(yùn)用擬人手法的妙處。

春雪原文翻譯及賞析5

  念奴嬌·春雪詠蘭

  問(wèn)天何意,到春深,千里龍山飛雪?解佩凌波人不見,漫說(shuō)蕊珠宮闕。楚殿煙微,湘潭月冷,料得都攀折。嫣然幽谷,只愁又聽啼鴂。

  當(dāng)日九畹光風(fēng),數(shù)莖清露,纖手分花葉。曾在多情懷袖里,一縷同心千結(jié)。玉腕香銷,云鬟霧掩,空贈(zèng)金跳脫。洛濱江上,尋芳再望佳節(jié)。

  翻譯

  我問(wèn)老天這究竟是為什么,已經(jīng)是陽(yáng)春三月, 龍山一帶卻還千里飛雪?凌波而來(lái)送我玉佩的您不見了,還說(shuō)什么龍宮仙闕。南方宮殿已經(jīng)如煙銷云散,連倒映在水中的月亮也顯得寒冷。料想那里的花全都給折斷,只有我還在這深山中顧影自憐,“不如歸去”的啼聲讓人悲痛欲絕。

  回想當(dāng)年九畹種蘭花的情形,那么多的花含著清徹的露珠,是您親手為我們分開花葉。我曾經(jīng)投入您多情的懷抱,氣味相投我們同心相結(jié)。您卻走了,玉殞香銷,連美麗的身影也消失在濃霧之中,白白里留下送給我的金跳脫。我在洛水之濱,尋找著再度降臨的美好時(shí)節(jié)。

  注釋

  解佩凌波:指江妃、洛神,以美人象征國(guó)君。

  蕊珠:道教經(jīng)典中所說(shuō)的仙宮。

  嫣然:美好的樣子。

  鴂:杜鵑。

  九畹:《楚辭·離騷》:“余既滋蘭之九畹兮,又樹薰之百畝!焙笠浴熬蓬怠睘樘m花的典實(shí)。

  金跳脫:一種婦女戴的首飾。

  洛濱江上:指洛水與江水之濱,照應(yīng)前洛神、江妃。

  賞析

  詞開頭“問(wèn)天何意,到春深、千里龍山飛雪?”即化用南朝宋鮑照《學(xué)劉公干體》“胡風(fēng)吹朔雪,千里度龍山”句意,以問(wèn)句領(lǐng)起。作者責(zé)問(wèn)老天,為什么會(huì)在春意正盛的時(shí)節(jié)千里迢迢送來(lái)北方寒山的飛雪!按荷睢倍小帮w雪”,反常且令人痛苦,這幕情景實(shí)際是隱喻明朝的美好河山競(jìng)遭受清軍鐵蹄蹂躪。下面兩句,謂大雪漫空飛舞,解佩相贈(zèng)的漢皋游女和凌波微步的洛水宓妃都不見蹤影,更何況天界的仙宮寶闕。這里“解佩凌波”當(dāng)喻指抗清的志士!叭瞬灰姟保瑒t是說(shuō)他們多遭不幸。以下便轉(zhuǎn)入題中之“詠蘭”!俺睢、“湘潭”,所用地名令人聯(lián)想到流放沅湘的戰(zhàn)國(guó)楚偉大詩(shī)人屈原!盁熚ⅰ薄ⅰ霸吕洹倍际瞧嗝灾,見出作者的惆悵悲苦。而幽蘭皆遭“攀折”,就是他心懷惻愴的原因。歇拍作者以空谷幽蘭自擬,用《離騷》“恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳”的典故,表達(dá)他的傷時(shí)之情。作者在清順治二年(1645)松江起義兵敗后,曾一度隱居,此處“幽谷”云云,即指此。

  下片換頭回憶往事,“九畹”用上引《離騷》句意,“光風(fēng)”用《招魂》“光風(fēng)轉(zhuǎn)蕙,氾崇蘭些”句意,表現(xiàn)幽蘭在佳人的“纖手”中流芬揚(yáng)馥的情狀,隱喻自己深受大明王朝的國(guó)恩。“數(shù)莖清露”,象征著作者高潔的情操和忠貞的氣節(jié)。這里將香草關(guān)人結(jié)合起來(lái),比興之義尤為精微。下面兩句,進(jìn)一步用“多情懷袖”、“同心千結(jié)”傾訴自己的.忠愛纏綿意緒,“多情懷袖”承上文之“纖手”, “同心千結(jié)”承上文之“花葉”。這幾句“當(dāng)日”、“曾在”應(yīng)是指崇禎朝之事,此后則“玉腕香消,云鬟霧掩,空贈(zèng)金跳脫”,也就是說(shuō)他的報(bào)國(guó)之心不被理解,頗和明珠投暗之恨。聯(lián)系作者身世,他在南明弘光時(shí)數(shù)次上書指陳時(shí)政,均未受重視,遂辭職歸家.這里的“空贈(zèng)金跳脫”便不難索解,“空贈(zèng)”兩字。惋惜之意極濃,實(shí)在是感慨萬(wàn)端之語(yǔ)。而“香消”、“霧掩”,也隱含對(duì)弘光時(shí)忠良遭斥、奸佞當(dāng)?shù)赖呐u(píng)之意,結(jié)拍兩句!奥鍨I江上”,結(jié)構(gòu)上遙應(yīng)“解佩凌波”,似指剛成立的南明永歷政權(quán),接受其領(lǐng)導(dǎo)的抗清義軍有瞿式耜等部,據(jù)有兩廣、云貴、四川等地;“尋芳再望佳節(jié)”,就是期望這一股抗清力量能夠完成國(guó)家復(fù)興的艱苦事業(yè)。

  全詞主要以蘭自喻,個(gè)別地方喻抗清志士,另以關(guān)人或指忠臣義士,或指君王主上,都與楚辭美人香草之孤忠隱約之言一脈相承,意深情遠(yuǎn),亦婉麗亦蒼涼。

  創(chuàng)作背景

  這首詞約作于清順治四年(1647)三月,時(shí)作者隱居于幽谷。作者為了寄托自己深深的愛國(guó)情愫以及表達(dá)自己內(nèi)心報(bào)國(guó)無(wú)門的情感而寫下這首詩(shī)。

春雪原文翻譯及賞析6

  原文:

  飛雪帶春風(fēng),裴回亂繞空。

  君看似花處,偏在洛陽(yáng)東。

  譯文

  春風(fēng)卷著漫天大雪,飄來(lái)飄去,落得到處都是。

  你看那欣賞雪景的人們,原都是居住在洛陽(yáng)城中的富貴人家啊!

  注釋

  ①徘徊:來(lái)回地行走。詩(shī)中指雪花飛來(lái)飛去。

  ②君:相當(dāng)于“你”,有尊敬的意思。

 、鬯苹ㄌ帲褐秆┗湓跇渲ι,如盛開的梨花一般。

 、苈宄牵杭绰尻(yáng);洛城中:即“洛城東”,當(dāng)時(shí)豪貴宅第之所在。

  賞析:

  “飛雪帶春風(fēng),徘徊亂繞空”,是寫景;第三句“君看似花處”,有承有轉(zhuǎn),過(guò)渡句,使詩(shī)文由景轉(zhuǎn)情。第四句“洛城中”,一作“洛城東”,這里指富貴人家居住之地。聯(lián)系詩(shī)題來(lái)看這兩句,那意思是說(shuō)冬天已經(jīng)結(jié)束,突然來(lái)了一場(chǎng)春雪,這在那些無(wú)饑寒之慮的富貴人心中,不由得產(chǎn)生了一種難得又見的滿足和喜悅,于是這熟悉而又新鮮的飛雪,在他們的眼中便成了飛花舞空的美景。但是,對(duì)于“洛城外”的窮人來(lái)說(shuō),他們好不容易在饑寒交迫中熬過(guò)了大雪紛飛的隆冬,盼來(lái)了春回大地,誰(shuí)知又來(lái)一場(chǎng)大雪,這逝而復(fù)回的.威脅和災(zāi)難,所帶來(lái)的艱難與怨恨是不難想見的。這首詩(shī)的得力之處正在尾句,尾句之中又得力于一個(gè)“偏”字,是它構(gòu)成了虛實(shí)兩個(gè)空間,兩種境界,兩種生活,兩種感情的對(duì)比,而詩(shī)人的愛與恨,同情與憎惡,也都融入這個(gè)對(duì)比之中。通過(guò)對(duì)比所展現(xiàn)的不同狀況,及其所孕育的主題等,都留在了詩(shī)外,為讀者開拓了廣闊的想象空間。

  此詩(shī)通過(guò)描寫一場(chǎng)突如其來(lái)的春雪,側(cè)面寫出了富人們?cè)谖輧?nèi)賞雪以美酒相伴,窮人們卻在雪天流落街頭,形成鮮明對(duì)比。詩(shī)人用曲折的筆法,諷刺了那班達(dá)官貴人只圖自己享樂(lè),忘了廣大地區(qū)人民的貧困。

春雪原文翻譯及賞析7

  原文:

  春雪

  唐代:劉方平

  飛雪帶春風(fēng),裴回亂繞空。

  君看似花處,偏在洛陽(yáng)東。(洛陽(yáng)東:洛城中)

  譯文:

  飛雪帶春風(fēng),裴回亂繞空。

  滿天飛舞的大雪攜帶著春風(fēng)而來(lái),雪花在空中回旋亂舞。

  君看似花處,偏在洛陽(yáng)東。

  你看那欣賞雪景的人們,原都是居住在洛陽(yáng)城中的富貴人家。

  注釋:

  飛雪帶春風(fēng),裴(péi)回亂繞空。

  裴回:彷徨,徘徊不進(jìn)。詩(shī)中指雪花飛來(lái)飛去。

  君看似花處,偏在洛陽(yáng)東。

  君:相當(dāng)于“你”,有尊敬的意思。似花處:指雪花落在樹枝上,如盛開的梨花一般。洛城:即洛陽(yáng);洛城東:即“洛城中”,當(dāng)時(shí)豪貴宅第之所在。

  賞析:

  此詩(shī)通過(guò)描寫一場(chǎng)突如其來(lái)的春雪,側(cè)面寫出了富人們?cè)谖輧?nèi)賞雪以美酒相伴,窮人們卻在雪天流落街頭,形成鮮明對(duì)比,表達(dá)了對(duì)洛陽(yáng)城中那班達(dá)官貴人只圖自己享樂(lè)的諷刺。此詩(shī)是一首諷刺詩(shī),但又不同于一般的憫寒詩(shī)或諷諭詩(shī),詩(shī)中既無(wú)直呼,詩(shī)人用曲折的筆法,就自己特殊的觀照角度,從寫景中微示暗諷,發(fā)人深思。

  “飛雪帶春風(fēng)”首句不說(shuō)春風(fēng)吹雪,卻道是飛雪“帶”春風(fēng)!皫А弊趾芷胀ǎ玫猛回6珓。飛雪先行,春風(fēng)隨后,可知是嚴(yán)冬剛過(guò),春風(fēng)初度,余寒猶厲的季節(jié)。第二句具寫飛雪情狀,字字都與寫風(fēng)糅合。“徘徊”寫出雪片在風(fēng)里輕緩地旋舞,又似乎冬寒還戀戀不肯即逝;“繞空”顯出氣流回蕩中雪的整體動(dòng)態(tài),再用一個(gè)“亂”字,更給人紛繁迷茫之感,顯然這初春的風(fēng)雪也并不存心要給人間裝點(diǎn)什么美景吧。從畫面看詩(shī)情,作者此際沒有沉浸于自然美的享受,心情似乎是低回、悵惘而煩亂的。

  三、四句以“君看”一轉(zhuǎn),著筆于洛陽(yáng)城東的雪景。作者只用“似花”一語(yǔ)狀美。用花擬雪或用雪擬花,詩(shī)中常見,春雪尤其容易引起人們對(duì)春花的聯(lián)想和期待,韓愈的同名詩(shī)篇中就有“白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花”的好句。但作者此時(shí)卻無(wú)意于“似花”之美,而專注于似花之“處”。與其說(shuō)他產(chǎn)生了“似花”的美感,更不如說(shuō)他是按審美經(jīng)驗(yàn)設(shè)想著他人的.賞雪快感——洛陽(yáng)城東的闊人們正在把春雪當(dāng)春花觀賞作樂(lè)哩!兩句寫景是虛,抒感是實(shí)。用“君看”這個(gè)呼語(yǔ)力轉(zhuǎn),也正為此“君看”和“君不見”在舊體詩(shī)中常用來(lái)引起人們注某一含有深意的事物或景象,起提醒和強(qiáng)調(diào)的作用。如“君看石芒碭,掩淚悲千古”(李白《丁都護(hù)歌》),“君看一葉舟,出入風(fēng)波里”(范仲淹《上漁者》)。

  劉方平所觸目動(dòng)心之處的“洛城東”,是唐代東都洛陽(yáng)貴族豪門的第宅園林集中的所在。初唐詩(shī)人劉希夷的《代悲白頭翁》里“公子王孫芳樹下”的賞花典型環(huán)境就是“洛城東”。春雪只有在這樣的大片園林亭榭才能裝點(diǎn)出奇艷的景觀,也只有權(quán)豪貴眷才能金爐香獸,華筵美酒,無(wú)虞春寒,盡情觀賞。第四句中一個(gè)“偏”字就著力點(diǎn)到了這種特殊條件和特有的興致!捌弊钟峙c第二句的“亂”字關(guān)合:春雪本自亂繞亂落于人間,也竟如同專為豪貴作美,正是特殊的社會(huì)地位使他們得以偏享,長(zhǎng)期隱居,“不樂(lè)仕進(jìn)”的劉方平,以他較多的平民意識(shí)頗觸著了人間不平的深處。

  然而《春雪》又不同于一般的憫寒詩(shī)或諷諭詩(shī)。詩(shī)中既無(wú)“長(zhǎng)安有貧者”(羅隱《雪》)那種直呼,也不作朱門白屋的對(duì)比,詩(shī)人只就自己特殊的觀照角度,從寫景中微示暗諷,發(fā)人深思。

春雪原文翻譯及賞析8

  春雪

  飛雪帶春風(fēng),徘徊亂繞空。

  君看似花處,偏在洛城中。

  翻譯

  春風(fēng)卷著漫天大雪,飄來(lái)飄去,落得到處都是。

  你看那欣賞雪景的人們,原都是居住在洛陽(yáng)城中的富貴人家!

  注釋

  徘徊:來(lái)回地行走。詩(shī)中指雪花飛來(lái)飛去。

  君:相當(dāng)于“你”,有尊敬的意思。

  似花處:指雪花落在樹枝上,如盛開的梨花一般。

  洛城:即洛陽(yáng);

  洛城中:即“洛城東”,當(dāng)時(shí)豪貴宅第之所在。

  賞析

  “飛雪帶春風(fēng),徘徊亂繞空”,是寫景;第三句“君看似花處”,有承有轉(zhuǎn),過(guò)渡句,使詩(shī)文由景轉(zhuǎn)情。第四句“洛城中”,一作“洛城東”,這里指富貴人家居住之地。聯(lián)系詩(shī)題來(lái)看這兩句,那意思是說(shuō)冬天已經(jīng)結(jié)束,突然來(lái)了一場(chǎng)春雪,這在那些無(wú)饑寒之慮的富貴人心中,不由得產(chǎn)生了一種難得又見的滿足和喜悅,于是這熟悉而又新鮮的飛雪,在他們的眼中便成了飛花舞空的美景。但是,對(duì)于“洛城外”的窮人來(lái)說(shuō),他們好不容易在饑寒交迫中熬過(guò)了大雪紛飛的隆冬,盼來(lái)了春回大地,誰(shuí)知又來(lái)一場(chǎng)大雪,這逝而復(fù)回的威脅和災(zāi)難,所帶來(lái)的艱難與怨恨是不難想見的。這首詩(shī)的得力之處正在尾句,尾句之中又得力于一個(gè)“偏”字,是它構(gòu)成了虛實(shí)兩個(gè)空間,兩種境界,兩種生活,兩種感情的對(duì)比,而詩(shī)人的.愛與恨,同情與憎惡,也都融入這個(gè)對(duì)比之中。通過(guò)對(duì)比所展現(xiàn)的不同狀況,及其所孕育的主題等,都留在了詩(shī)外,為讀者開拓了廣闊的想象空間。

  此詩(shī)通過(guò)描寫一場(chǎng)突如其來(lái)的春雪,側(cè)面寫出了富人們?cè)谖輧?nèi)賞雪以美酒相伴,窮人們卻在雪天流落街頭,形成鮮明對(duì)比。詩(shī)人用曲折的筆法,諷刺了那班達(dá)官貴人只圖自己享樂(lè),忘了廣大地區(qū)人民的貧困。

【春雪原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

春雪原文翻譯及賞析05-27

春雪原文、翻譯、賞析02-08

春雪原文賞析及翻譯04-30

韓愈《春雪》 原文、翻譯及賞析02-08

春雪原文翻譯以及賞析03-24

春雪原文翻譯及賞析【熱門】03-20

【推薦】春雪原文翻譯及賞析11-07

春雪原文翻譯及賞析【精】11-07

【熱】春雪原文翻譯及賞析11-07

春雪原文翻譯及賞析【薦】11-07