男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

吉日原文翻譯及賞析

時間:2023-03-25 13:29:52 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

吉日原文翻譯及賞析3篇

吉日原文翻譯及賞析1

  原文:

  吉日維戊,既伯既禱。田車既好,四牡孔阜。升彼大阜,從其群丑。

  吉日庚午,既差我馬。獸之所同,麀鹿麌麌。漆沮之從,天子之所。

  瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。

  既張我弓,既挾我矢。發(fā)彼小豝,殪此大兕。以御賓客,且以酌醴。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  戊日吉利好時辰,師神馬祖都祭享。田車轔轔真漂亮,四匹公馬大又壯。驅(qū)車登上大山崗,追逐群獸意氣揚。

  庚午吉日好時光,匹匹良馬精挑選。群獸驚慌聚一處,雄鹿雌鹿?jié)M眼前。驅(qū)趕野獸到漆沮,天子獵場在此間。

  極目遠望原野中,地域遼闊群獸集;蚴羌北蓟蚵校宄扇航Y(jié)伴嬉。左面右面來圍趕,為讓天子心歡喜。

  我的弓已拉滿弦,我的箭已握在手。射中那邊小母豬,射死這邊大野牛。烹調(diào)獵物宴賓客,舉座歡呼且飲酒。

  注釋

 。1)維:是。戊:古人以天干地支相配計日。以天干奇數(shù)為剛?cè),偶?shù)為柔日。剛?cè)找送馐,柔日宜?nèi)事。田獵為外事,故以剛之戊為吉日。朱熹《詩集傳》:“以下章推之,是日也其為戊辰與?”

  (2)伯:“祃”之假借。祃,師祭。禱:“禂”之假借字。禂,馬祭。

  (3)田車:獵車。田,同“畋”,打獵。

 。4)孔:很。阜:強壯高大。

 。5)阜:山崗。

 。6)從:追逐。群丑:指群獸。

  (7)差:選擇。

 。8)同:聚集。

 。9)麀(yōu):母鹿。麌(yǔ)麌:眾多貌。

 。10)漆、沮(jǔ):古代二水名,在今陜西境內(nèi)。

 。11)所:處所,此指會獵場所。

 。12)中原:原中,指原野。

 。13)祁:原野遼闊。有:多,指野獸多。

 。14)儦(biāo)儦:疾行貌。俟(sì)俟:緩行貌。

 。15)群:獸三只在一起為群。友:獸二只在一起為友。

 。16)悉:盡,全。率:驅(qū)逐。

 。17)燕:樂。

  (18)豝(b。耗肛i。

 。19)殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或謂乃犀牛。

  (20)御:進獻食物。

 。21)醴(lǐ):甜酒。

  賞析:

  作者:佚名

  《毛詩序》說:“《吉日》,美宣王田也!焙蟠膶W(xué)者對此沒有什么異議。陳奐《詩毛氏傳疏》說:“《車攻》會諸侯而田獵,《吉日》則專美宣王田也。一在東都,一在西都!边@個分析是正確的。

  全詩四章,藝術(shù)地再現(xiàn)了周宣王田獵時選擇吉日祭祀馬祖、野外田獵、滿載而歸宴飲群臣的整個過程。

  第一章寫打獵前的準備情況。古代天子打獵是如同祭祀、會盟、宴享一樣莊重而神圣的大事,是尚武精神的一種表現(xiàn),儀式非常隆重。因此,事先選擇良辰吉日祭祀馬祖、整治田車就成為必不可少的程序!吧舜蟾,從其群丑”二句在這一章中是將然之辭,一切業(yè)已準備就緒,只等在正式打獵時登上大丘陵,追逐群獸。第二章寫選擇了良馬正式出獵。祭祀馬祖后的第三天是庚午日,依據(jù)占卜這天也是良辰吉日。選擇了良馬之后,周天子率領(lǐng)公卿來到打獵之地。那里群鹿聚集,虞人沿著漆、沮二水的岸邊設(shè)圍,將鹿群趕向天子守候的地方。第三章寫隨從驅(qū)趕群獸供天子射獵。眺望原野,廣袤無垠,水草豐茂,野獸出入,三五成群,或跑或行。隨從再次驅(qū)趕獸群供天子射獵取樂。第四章寫天子射獵得勝返朝宴享群臣。隨從將獸群趕到周天子的附近,周天子張弓挾矢,大顯身手,一箭射中了一頭豬,再一箭射中了一頭野牛。表現(xiàn)出英姿勃發(fā)、勇武豪健的君主形象,實是對宣王形象化的`頌揚。打獵結(jié)束,獵獲物很多,天子高高興興用野味宴享群臣,全詩在歡快的氣氛中結(jié)束。

  通過上文的敘說,可以發(fā)現(xiàn)詩人按照事情的發(fā)展過程依次道來,有條不紊,是此詩最明顯的一個特點。

  另外,全詩大部分章節(jié)記敘田獵活動的準備過程以及隨從驅(qū)趕野獸供天子射獵的情景,間及群獸的各種狀態(tài),以作烘托,具體寫天子射獵只有四句:“既張我弓,既挾我矢。發(fā)彼小豝,殪此大兕!边@種點面結(jié)合的寫法,既敘述了田獵的過程,描寫了田獵的場面,透露了輕松的氣氛;更突出了天子的形象,增強了天子的威嚴,使全詩有很強的感染力。

吉日原文翻譯及賞析2

  原文:

  吉日維戊,既伯既禱。田車既好,四牡孔阜。升彼大阜,從其群丑。

  吉日庚午,既差我馬。獸之所同,麀鹿麌麌。漆沮之從,天子之所。

  瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。

  既張我弓,既挾我矢。發(fā)彼小豝,殪此大兕。以御賓客,且以酌醴。

  譯文

  戊辰吉祥日子好,既祭馬祖又祈禱。田獵車輛已備庚,四匹雄馬壯又高。驅(qū)車登上說土丘,驅(qū)逐群獸快快跑。

  庚午吉祥日子好,打獵馬匹已選庚。尋找野獸聚集地,鹿兒成群堪稱奇。驅(qū)逐漆沮水“獸,趕到天子射獵區(qū)。

  遙望原野漫無“,地方廣說物富有。奔跑慢走野獸多,成群結(jié)隊四處游。都要趕到天子處,樂得天子顯身手。

  我們弓弦已拉開,也已把箭拿在手。一箭射死小野豬,奮力射死說野牛。野味拿來待賓客,共吃佳肴同飲酒。

  注釋

  吉日:吉利的日子。

  維:語助詞,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹認為此處指戊辰日。古人認為戊日為剛?cè),適合外事活動,如巡狩、盟會、出兵等。

  伯:馬祖。禱(dǎo):告祭求福。因田獵用馬,故祭馬祖。

  田車:獵車。田,同“畋(tián)”,打獵。

  孔:很。阜:強壯高說。

  阜:山崗。

  從:追逐。群丑:這里指獸群。

  差(chāi):選擇。

  同:聚集。

  麀(yōu):母鹿,這里泛指母獸。麌(yǔ)麌:獸眾多貌。

  漆沮(jǔ):古代二水名,在今陜西境內(nèi)。

  所:處所,此指會獵場所。

  中原:即原中,平曠之地,原野之中。

  祁:說。一說指原野遼闊,或以為指獸說。有:豐富,指野獸多。

  儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:緩行等待貌。

  或群或友:指三兩成群。獸三只在一起為群;獸二只在一起為友。

  悉:盡,全。率:驅(qū)逐。

  燕:使快樂。

  張我弓:拉開弓。

  挾我矢:用手指挾持搭上弓的箭,準備發(fā)射。

  豝(b。耗肛i。

  殪(yì):射死。兕(sì):說野牛,或謂乃犀牛。

  御:進,指將豬牛烹熟進獻賓客。

  酌醴(lǐ):酌飲美酒。醴,甜酒。

  賞析:

  全詩四章,藝術(shù)地再現(xiàn)了周宣王田獵時選擇吉日祭祀馬祖、野外田獵、滿載而歸宴飲群臣的整個過程。

  第一章寫打獵前的準備情況。古代天子打獵是如同祭祀、會盟、宴享一樣莊重而神圣的大事,是尚武精神的一種表現(xiàn),儀式非常隆重。因此,事先選擇良辰吉日祭祀馬祖、整治田車就成為必不可少的程序。“升彼大阜,從其群丑”二句在這一章中是將然之辭,一切業(yè)已準備就緒,只等在正式打獵時登上大丘陵,追逐群獸。第二章寫選擇了良馬正式出獵。祭祀馬祖后的第三天是庚午日,依據(jù)占卜這天也是良辰吉日。選擇了良馬之后,周天子率領(lǐng)公卿來到打獵之地。那里群鹿聚集,虞人沿著漆、沮二水的岸邊設(shè)圍,將鹿群趕向天子守候的地方。第三章寫隨從驅(qū)趕群獸供天子射獵。眺望原野,廣袤無垠,水草豐茂,野獸出入,三五成群,或跑或行。隨從再次驅(qū)趕獸群供天子射獵取樂。第四章寫天子射獵得勝返朝宴享群臣。隨從將獸群趕到周天子的附近,周天子張弓挾矢,大顯身手,一箭射中了一頭豬,再一箭射中了一頭野牛。表現(xiàn)出英姿勃發(fā)、勇武豪健的君主形象,實是對周宣王形象化的'頌揚。打獵結(jié)束,獵獲物很多,天子高高興興地用野味宴享群臣,全詩在歡快的氣氛中結(jié)束。

  此詩最明顯的一個特點是,詩人按照事情的發(fā)展過程依次道來,有條不紊。另外,全詩大部分章節(jié)記敘田獵活動的準備過程以及隨從驅(qū)趕野獸供天子射獵的情景,間及群獸的各種狀態(tài),以作烘托,具體寫天子射獵只有四句:“既張我弓,既挾我矢。發(fā)彼小豝,殪此大兕!边@種點面結(jié)合的寫法,既敘述了田獵的過程,描寫了田獵的場面,透露了輕松的氣氛;更突出了天子的形象,增強了天子的威嚴,使全詩有很強的感染力。

吉日原文翻譯及賞析3

  原文:

  吉日

  吉日維戊,既伯既禱。

  田車既好,四牡孔阜。

  升彼大阜,從其群丑。

  吉日庚午,既差我馬。

  獸之所同,麀鹿麌麌。

  漆沮之從,天子之所。

  瞻彼中原,其祁孔有。

  儦儦俟俟,或群或友。

  悉率左右,以燕天子。

  既張我弓,既挾我矢。

  發(fā)彼小豝,殪此大兕。

  以御賓客,且以酌醴。

  譯文:

  戊辰吉祥日子好,既祭馬祖又祈禱。田獵車輛已備齊,四匹雄馬壯又高。驅(qū)車登上大土丘,驅(qū)逐群獸快快跑。

  庚午吉祥日子好,打獵馬匹已選齊。尋找野獸聚集地,鹿兒成群堪稱奇。驅(qū)逐漆沮水邊獸,趕到天子射獵區(qū)。

  遙望原野漫無邊,地方廣大物富有。奔跑慢走野獸多,成群結(jié)隊四處游。都要趕到天子處,樂得天子顯身手。

  我們弓弦已拉開,也已把箭拿在手。一箭射死小野豬,奮力射死大野牛。野味拿來待賓客,共吃佳肴同飲酒。

  注釋:

  1.吉日:吉利的日子。

  2.維:語助詞,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹認為此處指戊辰日。古人認為戊日為剛?cè),適合外事活動,如巡狩、盟會、出兵等。

  3.伯:馬祖。禱(dǎo):告祭求福。因田獵用馬,故祭馬祖。

  4.田車:獵車。田,同“畋(tián)”,打獵。

  5.孔:很。阜:強壯高大。

  6.阜:山崗。

  7.從:追逐。群丑:這里指獸群。

  8.差(chāi):選擇。

  9.同:聚集。

  10.麀(yōu):母鹿,這里泛指母獸。麌(yǔ)麌:獸眾多貌。

  11.漆沮(jǔ):古代二水名,在今陜西境內(nèi)。

  12.所:處所,此指會獵場所。

  13.中原:即原中,平曠之地,原野之中。

  14.祁:大。一說指原野遼闊,或以為指獸大。有:豐富,指野獸多。

  15.儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:緩行等待貌。

  16.或群或友:指三兩成群。獸三只在一起為群;獸二只在一起為友。

  17.悉:盡,全。率:驅(qū)逐。

  18.燕:使快樂。

  19.張我弓:拉開弓。

  20.挾我矢:用手指挾持搭上弓的箭,準備發(fā)射。

  21.豝(b。耗肛i。

  22.殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或謂乃犀牛。

  23.御:進,指將豬牛烹熟進獻賓客。

  24.酌醴(lǐ):酌飲美酒。醴,甜酒。

  賞析:

  全詩四章,藝術(shù)地再現(xiàn)了周宣王田獵時選擇吉日祭祀馬祖、野外田獵、滿載而歸宴飲群臣的整個過程。

  第一章寫打獵前的準備情況。古代天子打獵是如同祭祀、會盟、宴享一樣莊重而神圣的大事,是尚武精神的一種表現(xiàn),儀式非常隆重。因此,事先選擇良辰吉日祭祀馬祖、整治田車就成為必不可少的程序!吧舜蟾,從其群丑”二句在這一章中是將然之辭,一切業(yè)已準備就緒,只等在正式打獵時登上大丘陵,追逐群獸。第二章寫選擇了良馬正式出獵。祭祀馬祖后的第三天是庚午日,依據(jù)占卜這天也是良辰吉日。選擇了良馬之后,周天子率領(lǐng)公卿來到打獵之地。那里群鹿聚集,虞人沿著漆、沮二水的岸邊設(shè)圍,將鹿群趕向天子守候的地方。第三章寫隨從驅(qū)趕群獸供天子射獵。眺望原野,廣袤無垠,水草豐茂,野獸出入,三五成群,或跑或行。隨從再次驅(qū)趕獸群供天子射獵取樂。第四章寫天子射獵得勝返朝宴享群臣。隨從將獸群趕到周天子的附近,周天子張弓挾矢,大顯身手,一箭射中了一頭豬,再一箭射中了一頭野牛。表現(xiàn)出英姿勃發(fā)、勇武豪健的君主形象,實是對周宣王形象化的頌揚。打獵結(jié)束,獵獲物很多,天子高高興興地用野味宴享群臣,全詩在歡快的氣氛中結(jié)束。

  此詩最明顯的一個特點是,詩人按照事情的發(fā)展過程依次道來,有條不紊。另外,全詩大部分章節(jié)記敘田獵活動的準備過程以及隨從驅(qū)趕野獸供天子射獵的情景,間及群獸的`各種狀態(tài),以作烘托,具體寫天子射獵只有四句:“既張我弓,既挾我矢。發(fā)彼小豝,殪此大兕。”這種點面結(jié)合的寫法,既敘述了田獵的過程,描寫了田獵的場面,透露了輕松的氣氛;更突出了天子的形象,增強了天子的威嚴,使全詩有很強的感染力。