男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

竹枝原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-03-28 17:18:11 古籍 我要投稿

竹枝原文翻譯及賞析集錦13篇

竹枝原文翻譯及賞析1

  竹枝詞

  作者:劉禹錫

  楊柳青青江水平,聞郎岸上踏歌聲。

  東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。

  注釋

  晴:與情字諧音,雙關(guān)妙用。

  譯文

  江邊楊柳,樹(shù)葉青青,江水平緩地流動(dòng),一葉輕舟在江上行駛。岸上少女忽然聽(tīng)到舟中青年男子在對(duì)她唱歌。她從歌聲獲得的印象是,對(duì)方雖沒(méi)有更明確的表示,卻似乎有些情意。這真好象黃梅季節(jié)晴雨不定的天氣,說(shuō)是晴天吧,西邊還下著雨;說(shuō)是雨天吧,東邊還出著太陽(yáng),令人捉摸不定,是無(wú)“情“(晴)還是有“情”(晴)呢?

  《竹枝詞》賞析:

  《竹枝詞》是巴渝一帶的民間歌謠,劉禹錫在任夔州刺史時(shí),依照這種歌謠的曲調(diào)寫(xiě)了十來(lái)首歌詞,以本篇最為著名。

  自古以來(lái),人們就喜歡用歌聲來(lái)傳情,這或者是單方面的,或者是雙方之間的。細(xì)想起來(lái),這一種歌聲真是很微妙的。它不像普通的語(yǔ)言表述,需要合適的氣氛,恰當(dāng)?shù)奶幚恚⑶乙紤]一定的后果;它可以憑空而來(lái),輕妙地游動(dòng)著,閃爍著,忽遠(yuǎn)忽近,似是而非;它猶如心情的.觸須,彼此試探,相互打量,或一觸而退,或糾纏不休。你不能夠簡(jiǎn)單的把歌詞視為明確的約定,卻也不能說(shuō)它只是虛情假意的游戲——歌不過(guò)是一個(gè)開(kāi)頭,后面的故事還有待雙方來(lái)編寫(xiě)。

  這是一首用民歌體寫(xiě)的戀歌。

  愛(ài)情是難以言說(shuō)也難以持久的東西,當(dāng)它正處在朦朧狀態(tài),正處在有情無(wú)情之間時(shí),也許是最令人心動(dòng)的吧?曾經(jīng)相戀的人,最終反目成仇的自不必說(shuō),就是結(jié)成了夫妻的,日子亦大抵是趨向了平淡;“東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴(情)卻有晴(情)”,回想起來(lái),真是縹緲如夢(mèng)。

竹枝原文翻譯及賞析2

  原文:

  楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。

  東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。

  譯文

  岸上楊柳青,江中風(fēng)浪平,忽然江上舟中傳來(lái)男子的唱歌聲。

  就像東方出太陽(yáng),西邊落雨。你說(shuō)它不是晴天吧,它又是晴天。

  注釋

  竹枝詞:樂(lè)府近代曲名。又名《竹枝》。原為四川東部一帶民歌,唐代詩(shī)人劉禹錫根據(jù)民歌創(chuàng)作新詞,多寫(xiě)男女愛(ài)情和三峽的風(fēng)情,流傳甚廣。后代詩(shī)人多以《竹枝詞》為題寫(xiě)愛(ài)情和鄉(xiāng)土風(fēng)俗。其形式為七言絕句。

  晴:與“情”諧音。《全唐詩(shī)》:也寫(xiě)作“情”。

  賞析:

  竹枝詞是巴渝(今四川省東部重慶市一帶)民歌中的一種。唱時(shí),以笛、鼓伴奏,同時(shí)起舞。聲調(diào)宛轉(zhuǎn)動(dòng)人。劉禹錫任夔州刺史時(shí),依調(diào)填詞,寫(xiě)了十來(lái)篇,這是其中一首摹擬民間情歌的作品。它寫(xiě)的是一位沉浸在初戀中的少女的心情。她愛(ài)著一個(gè)人,可還沒(méi)有確實(shí)知道對(duì)方的態(tài)度,因此既抱有希望,又含有疑慮;既歡喜,又擔(dān)憂。詩(shī)人用她自己的口吻,將這種微妙復(fù)雜的心理成功地與以表達(dá)。

  第一句寫(xiě)景,是她眼前所見(jiàn)。江邊楊柳,垂拂青條;江中流水,平如鏡面。這是很美好的環(huán)境。第二句寫(xiě)她耳中所聞。在這樣動(dòng)人情思的環(huán)境中,她忽然聽(tīng)到了江邊傳來(lái)的歌聲。那是多么熟悉的聲音!一飄到耳里,就知道是誰(shuí)唱的了。第三、四句接寫(xiě)她聽(tīng)到這熟悉的歌聲之后的心理活動(dòng)。姑娘雖然早在心里愛(ài)上了這個(gè)小伙子,但對(duì)方還沒(méi)有什么表示哩。今天,他從江邊走了過(guò)來(lái),而且邊走邊唱,似乎是對(duì)自己多少有些意思。這,給了她很大的安慰和鼓舞,因此她就想到:這個(gè)人啊,倒是有點(diǎn)象黃梅時(shí)節(jié)晴雨不定的天氣,說(shuō)它是晴天吧,西邊還下著雨,說(shuō)它是雨天吧,東邊又還出著太陽(yáng),可真有點(diǎn)捉摸不定了。這里晴雨的“晴”,是用來(lái)暗指感情的“情”,“道是無(wú)晴還有晴”,也就是“道是無(wú)情還有情”。通過(guò)這兩句極其形象又極其樸素的詩(shī),她的迷惘,她的眷戀,她的忐忑不安,她的希望和等待便都刻畫(huà)出來(lái)了。

  這種根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)音的特點(diǎn)而形成的表現(xiàn)方式,是歷代民間情歌中所習(xí)見(jiàn)的。它們是諧聲的雙關(guān)語(yǔ),同時(shí)是基于活躍聯(lián)想的生動(dòng)比喻。它們往往取材于眼前習(xí)見(jiàn)的景物,明確地但又含蓄地表達(dá)了微妙的感情。如南朝的.吳聲歌曲中就有一些使用了這種諧聲雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表達(dá)戀情。如《子夜歌》云:“憐歡好情懷,移居作鄉(xiāng)里。桐樹(shù)生門(mén)前,出入見(jiàn)梧子!保g是當(dāng)時(shí)女子對(duì)情人的愛(ài)稱(chēng)。梧子雙關(guān)吾子,即我的人。)又:“我念歡的的,子行由豫情。霧露隱芙蓉,見(jiàn)蓮不分明!保ǖ牡模骼拭。由豫,遲疑貌。芙蓉也就是蓮花。見(jiàn)蓮,雙關(guān)見(jiàn)憐。)《七日夜女歌》:“婉孌不終夕,一別周年期,桑蠶不作繭,晝夜長(zhǎng)懸絲!保ㄒ?yàn)闀?huì)少離多,所以朝思暮想。懸絲是懸思的雙關(guān)。)

  這類(lèi)用諧聲雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表情達(dá)意的民間情歌,是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的,自來(lái)為人民群眾所喜愛(ài)。作家偶爾加以摹仿,便顯得新穎可喜,引人注意。劉禹錫這首詩(shī)為廣大讀者所愛(ài)好,這也是原因之一。

 。ㄉ蜃鏃保

竹枝原文翻譯及賞析3

  山上層層桃李花,云間煙火是人家。

  銀釧金釵來(lái)負(fù)水,長(zhǎng)刀短笠去燒畬。

  譯文

  山上開(kāi)放的桃花、梨花層層疊疊、布滿(mǎn)山野,遙望山頂,在花木掩映之中,升起了裊裊的炊煙,那一定是村民聚居之處。

  戴著銀釧金釵的婦女們到下山擔(dān)水準(zhǔn)備做飯,挎著長(zhǎng)刀、戴著短笠的男子到山上去放火燒荒,準(zhǔn)備播種。

  注釋

  燒畬?zhuān)╯hē):指的是燒荒種田。

  賞析

  這是組詩(shī)《竹枝詞九首》的最后一首。這首詩(shī)是一幅巴東山區(qū)人民生活的風(fēng)俗畫(huà)。它不是一般的模山范水,不是著力于表現(xiàn)山水的容態(tài)精神,而是從中發(fā)掘出一種比自然美更為可貴的勞動(dòng)的美,創(chuàng)造力的美。

  “山上層層桃李花,云間煙火是人家!遍_(kāi)頭用一個(gè)“山”字領(lǐng)起,一下子把詩(shī)人面對(duì)春山、觀賞山景的形象勾畫(huà)出來(lái)了。俗諺說(shuō):“桃花開(kāi),李花敗。”一般是李花先開(kāi),桃花后開(kāi)。現(xiàn)在桃花、李花同時(shí)盛開(kāi),這是山地氣候不齊所特有的景象!皩訉印睜钐依罨ǖ姆泵c普遍。此山彼山,觸處皆是。那種色彩絢爛、滿(mǎn)山飄香的景象可以想見(jiàn)。次句由景及人!霸崎g”形容山頂之高。詩(shī)人遙望山頂,在花木掩映之中,升起了裊裊的炊煙。他推斷,這一定是村民聚居之處。“是人家”三字是詩(shī)人注意力的歸著點(diǎn)!笆恰弊窒碌眯鸦恚砻髟(shī)人探尋的目光越過(guò)滿(mǎn)山的桃李,透過(guò)山頂?shù)脑旗F,終于找到了繡出這滿(mǎn)山春色的主人的所在,美是由人創(chuàng)造的。山美、花木美,都來(lái)自山村居民的勞動(dòng)之美。以下即轉(zhuǎn)為富有地方色彩的山村居民的勞動(dòng)場(chǎng)景的描畫(huà)。

  “銀釧金釵來(lái)負(fù)水,長(zhǎng)刀短笠去燒畬!眱删鋵(xiě)山村居民熱氣騰騰的勞動(dòng)生活?嬷L(zhǎng)刀、戴著短笠的男人們根據(jù)傳統(tǒng)的辦法前去放火燒荒,準(zhǔn)備播種;戴著飾物的青年婦女們下山擔(dān)水,準(zhǔn)備做飯。在這里,作者運(yùn)用了兩種修辭手法。一、借代。用“銀釧金釵”借代青年婦女,用“長(zhǎng)刀短笠”借代壯年男子,正好捕捉了山民男女形象的特征,具有濃厚的地方色彩。二、對(duì)仗。不僅上下兩句相對(duì),而且還采用了句中自為對(duì)(即當(dāng)句對(duì))的'辦法,把語(yǔ)言錘打得十分凝煉。

  全詩(shī)短短四句,每句一景,猶如四幅畫(huà)圖,孤立起來(lái)看,有其相對(duì)的獨(dú)立性,合起來(lái)看,恰好構(gòu)成一個(gè)完滿(mǎn)的藝術(shù)整體。由滿(mǎn)山的桃李花引出山村人家,又由山村人家引出勞動(dòng)男女戮力春耕的情景,全詩(shī)至此戛然而止,而把婦女們負(fù)水對(duì)歌、燒畬時(shí)火光燭天以及秋后滿(mǎn)山金黃等情景統(tǒng)統(tǒng)留給讀者去想象,畫(huà)面的轉(zhuǎn)接與安排極有理致。詩(shī)中沒(méi)有直接發(fā)出贊美,但那種與勞動(dòng)生活的旋律十分合拍的輕快的節(jié)奏,那種著力描繪創(chuàng)造力之美的藝術(shù)構(gòu)思,都隱隱透露出詩(shī)人欣喜愉快的心情和對(duì)勞動(dòng)生活的贊嘆。劉禹錫貶謫巴山楚水之時(shí),接近了人民,南國(guó)的風(fēng)土人情,激蕩了他的詩(shī)情,豐富和提高了他的藝術(shù)情趣,使他在美的探索中擴(kuò)大了視野,在審美鑒賞力和表現(xiàn)力方面,都有了新的突破。

  劉禹錫

  劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱(chēng)是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱(chēng)。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門(mén)第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫(xiě)了著名的“漢壽城春望”。

竹枝原文翻譯及賞析4

  竹枝詞·山桃紅花滿(mǎn)上頭 唐朝

  劉禹錫

  山桃紅花滿(mǎn)上頭,蜀江春水拍山流。

  花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁。

  《竹枝詞·山桃紅花滿(mǎn)上頭》譯文

  春天,鮮紅的野桃花開(kāi)滿(mǎn)山頭,蜀江的江水拍打著山崖向東流去。

  容易凋零的桃花就像郎君的情意,這源源不斷的江水就像我無(wú)限的憂愁。

  《竹枝詞·山桃紅花滿(mǎn)上頭》注釋

  山桃:野桃。上頭:山頭,山頂上。

  蜀江:泛指四川境內(nèi)的河流。

  衰:凋謝。

  《竹枝詞·山桃紅花滿(mǎn)上頭》鑒賞

  這首詩(shī)是寫(xiě)一位深情女子在愛(ài)情受到挫折時(shí)的愁怨。這挫折乃是薄情郎的負(fù)心,這原是一個(gè)很古老的主題,而表現(xiàn)這個(gè)古老主題的這首小詩(shī),其情景之渾化無(wú)跡,意境之高妙優(yōu)美,卻是罕見(jiàn)無(wú)比的。

  頭兩句寫(xiě)眼前景色:“山桃紅花滿(mǎn)上頭,蜀江春水拍山流!鄙暇鋵(xiě)滿(mǎn)山桃花紅艷艷,下句寫(xiě)江水拍山而流,描寫(xiě)了水戀山的情景,這樣的情景原是很美的,但對(duì)詩(shī)中的女子來(lái)講,如此美景恰恰勾起了她的無(wú)限痛苦.

  “花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁!边@兩句是對(duì)景抒情,用的是兩個(gè)比喻:花紅易衰,正像郎君的愛(ài)情雖甜,但不久便衰落;而流水滔滔不絕,正好像自己的'無(wú)盡愁苦。這兩句形象地描繪出了了這個(gè)失戀女子的內(nèi)心痛苦。比喻貼切、動(dòng)人,使人讀了,不禁為這個(gè)女子在愛(ài)情上的不幸遭遇而深受感動(dòng)。南唐后主李煜的《虞美人》詞:“問(wèn)君能有幾多愁,恰是一江春水向東流!庇媒葦M亡國(guó)之痛的深沉悠長(zhǎng),歷來(lái)被人們稱(chēng)為寫(xiě)愁的名句,其實(shí)這正是從“水流無(wú)限似儂愁”一句脫胎而來(lái)的。

  這首詩(shī)和前首詩(shī)一樣,用的也是民歌常用的比興手法,先寫(xiě)眼前水戀山的景象,然后再用它來(lái)作比喻,抒寫(xiě)愁緒,從而形象地描繪出人物的內(nèi)心情感。全詩(shī)比喻新穎別致,形象感強(qiáng)。

  《竹枝詞·山桃紅花滿(mǎn)上頭》創(chuàng)作背景

  這組詩(shī)寫(xiě)于公元822年(唐穆宗長(zhǎng)慶二年)劉禹錫任夔州刺史時(shí)。劉禹錫非常喜愛(ài)這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞九首》。本詩(shī)即是其中一首。

竹枝原文翻譯及賞析5

  楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。

  東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。

  翻譯

  岸上楊柳青,江中風(fēng)浪平,忽然傳來(lái)岸上情郎那熟悉的唱歌聲。

  就像東方出太陽(yáng),西邊落雨。你說(shuō)它不是晴天吧,它又是晴天。

  注釋

  晴:與“情”諧音!度圃(shī)》:也寫(xiě)作“情”。

  譯文二

  楊柳青翠,江水平靜清澈。在這美好的環(huán)境里,少女忽然聽(tīng)到自己心上人的歌聲,從江邊傳來(lái)。他一邊朝著江邊走來(lái),一邊唱著歌,他是不是對(duì)自己也有點(diǎn)意思呢?少女并不清楚。

  因此她想到:這個(gè)人有點(diǎn)像黃梅時(shí)節(jié)晴雨不定的天氣,說(shuō)它是晴天,西邊還下著雨;說(shuō)它是雨天,東邊又還出著太陽(yáng)。是晴是雨,真令人難以捉摸。

  賞析

  《竹枝詞》是古代四川東部的一種民歌,人民邊舞邊唱,用鼓和短笛伴奏。賽歌時(shí),誰(shuí)唱得最多,誰(shuí)就是優(yōu)勝者。劉禹錫任夔(kuí)州刺史時(shí),非常喜愛(ài)這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞》,描寫(xiě)當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛(ài)情,富于生活氣息。體裁和七言絕句一樣。但在寫(xiě)作上,多用白描手法,少用典故,語(yǔ)言清新活潑,生動(dòng)流暢,民歌氣息濃厚。劉禹錫創(chuàng)作多首《竹枝詞》,這是其中一首。

  這是一首描寫(xiě)青年男女愛(ài)情的詩(shī)歌。它描寫(xiě)了一個(gè)初戀的少女在楊柳青青、江平如鏡的清麗的春日里,聽(tīng)到情郎的歌聲所產(chǎn)生的內(nèi)心活動(dòng)。

  首句“楊柳青青江水平”,描寫(xiě)少女眼前所見(jiàn)景物,用的是起興手法。所謂“興”,就是觸物起情,它與后文要表達(dá)的情事。并無(wú)直接關(guān)系,但在詩(shī)中卻是不可少的。這一句描寫(xiě)的春江楊柳,最容易引起人的情思。

  次句"聞郎江上唱歌聲"敘事。在這動(dòng)人情思的環(huán)境中,這位少女忽然聽(tīng)到了江面上飄來(lái)的聲聲小伙子的'歌聲。這歌聲就像一塊石頭投入平靜的江水,濺起一圈圈漣漪一般,牽動(dòng)了姑娘的感情波瀾。

  三、四兩句“東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴還有晴”,寫(xiě)姑娘聽(tīng)到歌聲后的心理活動(dòng)。她心中早就愛(ài)上了這個(gè)小伙子,但對(duì)方還沒(méi)有明確表態(tài)。今天從他的歌聲中多少聽(tīng)出了點(diǎn)情意,于是她覺(jué)得:這個(gè)人的心就像捉摸不定的天氣一樣,說(shuō)它是晴天吧,西邊卻下著雨;說(shuō)它是雨天吧,東邊卻又出著太陽(yáng)。“道是無(wú)晴卻有晴”一句,詩(shī)人用諧音雙關(guān)的手法,把天"晴"和愛(ài)"情"這兩件不相關(guān)的事物巧妙地聯(lián)系起來(lái),表現(xiàn)出初戀少女忐忑不安的微妙感情。

  此詩(shī)以多變的春日天氣來(lái)造成雙關(guān),以“晴”寓“情”,具有含蓄的美,對(duì)于表現(xiàn)女子那種含羞不露的內(nèi)在感情,十分貼切自然。最后兩句一直成為后世人們所喜愛(ài)和引用的佳句。

  用諧音雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表達(dá)思想感情,是我國(guó)從古代到現(xiàn)代民歌中常用的一種表現(xiàn)手法。這首詩(shī)用這種方法來(lái)表達(dá)青年男女的愛(ài)情,更為貼切自然,既含蓄,又明朗,音節(jié)和諧,頗有民歌風(fēng)情,但寫(xiě)得比一般民歌更細(xì)膩,更含蓄。因此,歷來(lái)為人們所喜愛(ài)傳誦。

  創(chuàng)作背景

  劉禹錫于公元822年(唐穆宗長(zhǎng)慶二年)正月至公元824年(長(zhǎng)慶四年)夏在夔(kuí)州任刺史,作《竹枝詞》十一首。這是其中一首。

竹枝原文翻譯及賞析6

  竹枝詞四首

  瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西。

  唱到竹枝聲咽處,寒猿闇鳥(niǎo)一時(shí)啼。

  竹枝苦怨怨何人?夜靜山空歇又聞。

  蠻兒巴女齊聲唱,愁殺江樓病使君。

  巴東船舫上巴西,波面風(fēng)生雨腳齊。

  水蓼冷花紅簇簇,江籬濕葉碧凄凄。

  江畔誰(shuí)人唱竹枝?前聲斷咽后聲遲。

  怪來(lái)調(diào)苦緣詞苦,多是通州司馬詩(shī)。

  翻譯

  瞿塘峽口,水霧蒙蒙,像輕煙一樣低低地籠罩著江水。白帝城上的月亮已經(jīng)向西偏斜。

  深夜有人唱起了令人傷心的竹枝民歌,當(dāng)唱歌的聲音哽咽著時(shí),山上的猿猴和山鳥(niǎo)都一起悲傷地啼叫起來(lái)。

  《竹技》曲調(diào)苦怨究竟是把誰(shuí)怨?夜靜山空里歌聲時(shí)續(xù)又時(shí)斷。

  巴楚的青年男女齊聲來(lái)歌唱,愁杯了江樓里的忠州病長(zhǎng)官。

  坐著小船,從巴東到巴西去。一路上,江風(fēng)吹動(dòng)波浪,大雨下個(gè)不停。

  那江邊的水蓼草開(kāi)著白里帶紅的小花,似乎感到了寒冷,相互緊緊擠在一起;被雨打濕的江蘺草葉,更顯得幽綠幽綠的。

  大江邊是誰(shuí)在唱那《竹枝詞》?前聲曲幽咽之后聲調(diào)遲遲。

  難怪曲調(diào)苦只因?yàn)樵~語(yǔ)苦,所唱的多是通州司馬的詩(shī)。

  注釋

  瞿塘峽:為長(zhǎng)江三峽之首,也稱(chēng)夔峽。西起四川省奉節(jié)縣白帝城,東至巫山大溪。兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢(shì)險(xiǎn)峻,號(hào)稱(chēng)西蜀門(mén)戶(hù)。

  水煙:水上的煙靄。

  白帝:在今四川省奉節(jié)縣東瞿塘峽口。

  闇鳥(niǎo):指歸宿之鳥(niǎo)。

  歇:停止,消止。

  蠻兒巴女:指湖北、四川之間的青年男女。蠻,古時(shí)稱(chēng)楚因?yàn)榍G蠻,稱(chēng)四川為巴蜀。巴,今四川省東部地區(qū)。

  殺:形容程度很深。

  使君:古時(shí)對(duì)州郡長(zhǎng)官的尊稱(chēng),這里是作者自指,當(dāng)時(shí)作者任忠州刺史。

  巴東、巴西:均為郡名,前者在今四川奉節(jié)一帶,后者在今四川閬中一帶。

  船舫:泛指船。

  雨腳:隨云飄行、長(zhǎng)垂及地的雨絲。

  蓼:一年生或多年生草本植物,花小,白色或淺紅色,生長(zhǎng)在水邊或水中。

  簇簇:叢列成行貌。

  蘺:水中生長(zhǎng)的一種藻類(lèi)植物。

  斷咽:止斷。

  怪來(lái):怪不得的意思。

  緣:因?yàn)椤?/p>

  通州司馬:指元稹,當(dāng)時(shí)元稹任通州司馬。

  賞析

  第一首寫(xiě)深夜聽(tīng)唱《竹枝》。四句之中沒(méi)有介紹是什么人在唱《竹枝》,是男還是女,以及他因?yàn)槭裁匆@樣一種凄涼哀怨的曲子。而只是說(shuō)在瞿塘峽口,白帝城頭,月亮西沉?xí)r,煙霧迷漫,一陣陣歌聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái),悲涼凄楚,如泣如訴,如怨如慕,唱到聲情凄苦之處,音調(diào)梗塞,致使周?chē)拊硹B(niǎo),齊聲悲啼,更烘托出這一曲哀婉動(dòng)人的'悲歌。

  “瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西”交代地點(diǎn)、時(shí)間和周?chē)沫h(huán)境。“水煙低”描寫(xiě)江面上煙霧迷漫,營(yíng)造一種壓抑的氣氛;“月向西”說(shuō)明時(shí)間之晚。在這煙波江上,深宵夜半,竟有人吟唱一首悲歌,應(yīng)該是遇到了極其悲傷的事,郁憤不能自已,故發(fā)而為歌,聲調(diào)凄慘。末句“寒猿暗鳥(niǎo)一時(shí)啼”以環(huán)境烘托歌聲的悲哀!端(jīng)注》引漁歌:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!痹厨Q鳥(niǎo)啼原本似人之哭泣,悲涼的歌聲牽動(dòng)了鳥(niǎo)啼猿鳴,而猿鳥(niǎo)鳴啼又成為《竹枝》的協(xié)奏曲,更加倍襯托出悲歌凄愴的情境氣氛。詩(shī)歌寫(xiě)得如此凄婉動(dòng)人,與當(dāng)時(shí)詩(shī)人寂寞的心情有關(guān)。

  第二首寫(xiě)靜夜聽(tīng)唱《竹枝》。前兩句寫(xiě)哀怨如泣的《竹枝》歌聲時(shí)斷時(shí)續(xù),打破了夜靜空山的沉寂,同時(shí)問(wèn)這幽怨惻怛之歌怨的是何人。以問(wèn)語(yǔ)說(shuō),不直接道出,發(fā)人思索,而更覺(jué)沉痛可傷。第三句謂這《竹枝》怨歌并非獨(dú)唱,而是“蠻兒巴女齊聲唱”。戀兒巴女,當(dāng)時(shí)對(duì)湖北、四川一帶男女青少年的一種稱(chēng)謂,因古時(shí)稱(chēng)楚國(guó)為荊蠻、四川為巴蜀。這齊聲所唱之怨歌,遭貶謫、受打擊的詩(shī)人聽(tīng)了,更勾引起自身的愁怨之情,因此末句詩(shī)人喟嘆云:可愁煞了江樓上的我這個(gè)忠州病使君!上首借景寓悲,這里則無(wú)窮羈愁盡在“殺”之中,傾懷而訴,不嫌直致。

  第三首集中重墨描繪詩(shī)人于江樓上所見(jiàn)的“竹枝”歌鄉(xiāng)之雨景。前兩句描繪舟行風(fēng)雨中。三、四兩句由第二句生出,繪水邊景致!袄浠ā薄ⅰ皾袢~”,雨氣逼人;“紅簇簇”、“碧凄凄”,描繪歌鄉(xiāng)雨景,鄉(xiāng)土色彩濃郁而體物入微。

  第四首寫(xiě)聽(tīng)江畔唱《竹枝》。前兩句寫(xiě)不知何人在江畔唱那《竹枝》歌,前聲曲斷咽后聲調(diào)遲遲,狀寫(xiě)《竹枝》歌法,聲口宛然。后兩句寫(xiě)詩(shī)人始悟曲調(diào)凄苦,因所唱多為通州司馬“詞苦”詩(shī)。元稹任監(jiān)察御史時(shí),因得罪了當(dāng)權(quán)派,被貶江陵士曹參軍,后遷通州司馬,遭遇類(lèi)似白居易。他在通州心情甚悲憤,(白居易曾有《得微之到官后書(shū),備知通州之事,悵然有感,因成四章》詩(shī)安慰他)因而可能亦曾擬《竹枝》抒其“沉愁”(白詩(shī)語(yǔ)),通州司馬“詞苦”詩(shī)中所含寓的志士們流離遷謫之悲,及響徹《竹枝》組歌中的辛酸心聲,均蘊(yùn)于苦調(diào)、溢于言表,因而,組詩(shī)雖語(yǔ)言通俗流暢,卻并不失于率直,而頗得蘊(yùn)藉之神。

  創(chuàng)作背景

  這組詩(shī)作于唐憲宗元和十四年(819年),當(dāng)時(shí)詩(shī)人由江州司馬改任忠州(今四川忠縣)刺史,形同謫居。唐朝統(tǒng)治階級(jí)加緊壓迫剝削勞動(dòng)人民,勞動(dòng)人民生活痛苦。詩(shī)人此時(shí)政治上受到打擊,思想苦悶。通過(guò)寫(xiě)唱《竹枝詞》,既反映了人民的痛苦情緒,也表露了詩(shī)人苦悶細(xì)心情。

竹枝原文翻譯及賞析7

  原文:

  竹枝

  唐代:劉禹錫

  日出三竿春霧消,江頭蜀客駐蘭橈。

  憑寄狂夫書(shū)一紙,家住成都萬(wàn)里橋。

  譯文:

  日出三竿春霧消,江頭蜀客駐蘭橈。

  日出三竿高,春霧已消散,江邊停泊著蜀客的行船。

  憑寄狂夫書(shū)一紙,家住成都萬(wàn)里橋。

  托他給我的丈夫捎一封信,他就住在成都的萬(wàn)里橋畔。

  注釋?zhuān)?/strong>

  日出三竿春霧消,江頭蜀客駐蘭橈(ráo)。

  蘭橈:船槳的美稱(chēng)。

  憑寄狂夫書(shū)一紙,家住成都萬(wàn)里橋。

  狂夫:女子對(duì)丈夫的稱(chēng)呼。萬(wàn)里橋:故址在今成都南門(mén)錦江上。

  賞析:

  “日出三竿”一首,寫(xiě)女子對(duì)丈夫的思念。詩(shī)中的“蘭橈”和“狂夫”屬于文人用典,與竹枝詞的'風(fēng)格不合,有賣(mài)弄典故之嫌!翱穹颉币辉~源自《詩(shī)經(jīng)》,作為婦女稱(chēng)呼自己丈夫的謙辭,曾被唐代詩(shī)人大量使用。這里既是用典又是時(shí)俗,加上詩(shī)中女子給遠(yuǎn)在成都那個(gè)商業(yè)興盛、水陸繁忙之地萬(wàn)里橋的丈夫捎信時(shí)思念、嗔怒交織的口吻,生動(dòng)地表現(xiàn)出女主人公對(duì)丈夫怨愛(ài)交加的情感。

竹枝原文翻譯及賞析8

  原文:

  瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西。

  唱到竹枝聲咽處,寒猿闇鳥(niǎo)一時(shí)啼。

  譯文

  瞿塘峽口,水霧蒙蒙,像輕煙一樣低低地籠罩著江水。心帝城上的月亮已經(jīng)向西偏斜。

  深夜有人唱起了令人傷心的竹枝民歌,當(dāng)唱歌的聲音哽咽著時(shí),山上的猿猴和山鳥(niǎo)都一起悲傷地啼叫起來(lái)。

  注釋

  竹枝詞:本巴、渝一帶的民歌,唐代詩(shī)人多有擬作,劉禹錫、顧況、白居易等人成績(jī)比較顯著。

  瞿(qú)塘峽:列長(zhǎng)江三峽之首,也稱(chēng)夔峽。西起四川省奉節(jié)縣心帝城,東至巫山大溪。兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢(shì)險(xiǎn)峻,號(hào)稱(chēng)西蜀門(mén)戶(hù)。水煙:水上的煙靄。

  心帝:在今四川省奉節(jié)縣東瞿塘峽口。

  闇(ān)鳥(niǎo):指歸宿之鳥(niǎo)。

  賞析:

  第一首寫(xiě)深夜聽(tīng)唱《竹枝》。四句之中沒(méi)有介紹是什么人在唱《竹枝》,是男還是女,以及他因?yàn)槭裁匆@樣一種凄涼哀怨的曲子。而只是說(shuō)在瞿塘峽口,白帝城頭,月亮西沉?xí)r,煙霧迷漫,一陣陣歌聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái),悲涼凄楚,如泣如訴,如怨如慕,唱到聲情凄苦之處,音調(diào)梗塞,致使周?chē)拊硹B(niǎo),齊聲悲啼,更烘托出這一曲哀婉動(dòng)人的悲歌。

  “瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西”交代地點(diǎn)、時(shí)間和周?chē)沫h(huán)境。“水煙低”描寫(xiě)江面上煙霧迷漫,營(yíng)造一種壓抑的.氣氛;“月向西”說(shuō)明時(shí)間之晚。在這煙波江上,深宵夜半,竟有人吟唱一首悲歌,應(yīng)該是遇到了極其悲傷的事,郁憤不能自已,故發(fā)而為歌,聲調(diào)凄慘。末句“寒猿暗鳥(niǎo)一時(shí)啼”以環(huán)境烘托歌聲的悲哀!端(jīng)注》引漁歌:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!痹厨Q鳥(niǎo)啼原本似人之哭泣,悲涼的歌聲牽動(dòng)了鳥(niǎo)啼猿鳴,而猿鳥(niǎo)鳴啼又成為《竹枝》的協(xié)奏曲,更加倍襯托出悲歌凄愴的情境氣氛。詩(shī)歌寫(xiě)得如此凄婉動(dòng)人,與當(dāng)時(shí)詩(shī)人寂寞的心情有關(guān)。

竹枝原文翻譯及賞析9

  竹枝詞

  楊柳青青江水平,

  聞郎江上踏歌聲。

  東邊日出西邊雨,

  道是無(wú)晴卻有晴。

  翻譯/譯文

  江邊的楊柳青青,垂著綠色枝條,水面一片平靜。忽然聽(tīng)到江面上情郎唱歌的聲音。東邊出著太陽(yáng),西邊還下著雨。沒(méi)有晴天吧,卻還有晴的地方。

  注釋

  竹枝詞:是巴渝民歌的一種,唱時(shí)以笛、鼓伴奏,同時(shí)起舞。

  唱:一說(shuō)“踏”。唱歌聲,西南地區(qū),民歌最為發(fā)達(dá)。男女的結(jié)合,往往通過(guò)歌唱;在戀愛(ài)時(shí),更是用唱歌來(lái)表情達(dá)意。踏歌,是民間的一種歌調(diào),唱歌時(shí)以腳踏地為節(jié)拍。

  東邊道是二句:語(yǔ)意雙關(guān),“東邊日出”是“有晴”,“西邊雨”是“無(wú)晴”。“晴”“情”同音,“有晴”“無(wú)晴”是“有情”“無(wú)情”的隱語(yǔ)。東邊句表面是“有晴”“無(wú)晴”的說(shuō)明,實(shí)際卻是“有情”“無(wú)情”的比喻。歌詞要表達(dá)的意思是聽(tīng)歌者從那江上歌聲聽(tīng)出唱者是“有情”的。末句“有”“無(wú)”著重的是“有”。

  賞析/鑒賞

  竹枝詞是巴渝(今四川省東部重慶市一帶)民歌中的一種。唱時(shí),以笛、鼓伴奏,同時(shí)起舞。聲調(diào)宛轉(zhuǎn)動(dòng)人。劉禹錫任夔州刺史時(shí),依調(diào)填詞,寫(xiě)了十來(lái)篇,這是其中一首摹擬民間情歌的作品。它寫(xiě)的是一位沉浸在初戀中的少女的心情。她愛(ài)著一個(gè)人,可還沒(méi)有確實(shí)知道對(duì)方的態(tài)度,因此既抱有希望,又含有疑慮;既歡喜,又擔(dān)憂。詩(shī)人用她自己的口吻,將這種微妙復(fù)雜的心理成功地與以表達(dá)。

  第一句寫(xiě)景,是她眼前所見(jiàn)。江邊楊柳,垂拂青條;江中流水,平如鏡面。這是很美好的環(huán)境。第二句寫(xiě)她耳中所聞。在這樣動(dòng)人情思的環(huán)境中,她忽然聽(tīng)到了江邊傳來(lái)的歌聲。那是多么熟悉的聲音啊!一飄到耳里,就知道是誰(shuí)唱的了。第三、四句接寫(xiě)她聽(tīng)到這熟悉的歌聲之后的心理活動(dòng)。姑娘雖然早在心里愛(ài)上了這個(gè)小伙子,但對(duì)方還沒(méi)有什么表示哩。今天,他從江邊走了過(guò)來(lái),而且邊走邊唱,似乎是對(duì)自己多少有些意思。這,給了她很大的安慰和鼓舞,因此她就想到:這個(gè)人啊,倒是有點(diǎn)象黃梅時(shí)節(jié)晴雨不定的天氣,說(shuō)它是晴天吧,西邊還下著雨,說(shuō)它是雨天吧,東邊又還出著太陽(yáng),可真有點(diǎn)捉摸不定了。這里晴雨的“晴”,是用來(lái)暗指感情的“情”,“道是無(wú)晴還有晴”,也就是“道是無(wú)情還有情”。通過(guò)這兩句極其形象又極其樸素的詩(shī),她的'迷惘,她的眷戀,她的忐忑不安,她的希望和等待便都刻畫(huà)出來(lái)了。

  這種根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)音的特點(diǎn)而形成的表現(xiàn)方式,是歷代民間情歌中所習(xí)見(jiàn)的。它們是諧聲的雙關(guān)語(yǔ),同時(shí)是基于活躍聯(lián)想的生動(dòng)比喻。它們往往取材于眼前習(xí)見(jiàn)的景物,明確地但又含蓄地表達(dá)了微妙的感情。如南朝的吳聲歌曲中就有一些使用了這種諧聲雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表達(dá)戀情。如《子夜歌》云:“憐歡好情懷,移居作鄉(xiāng)里。桐樹(shù)生門(mén)前,出入見(jiàn)梧子!保g是當(dāng)時(shí)女子對(duì)情人的愛(ài)稱(chēng)。梧子雙關(guān)吾子,即我的人。)又:“我念歡的的,子行由豫情。霧露隱芙蓉,見(jiàn)蓮不分明!保ǖ牡,明朗貌。由豫,遲疑貌。芙蓉也就是蓮花。見(jiàn)蓮,雙關(guān)見(jiàn)憐。)《七日夜女歌》:“婉孌不終夕,一別周年期,桑蠶不作繭,晝夜長(zhǎng)懸絲!保ㄒ?yàn)闀?huì)少離多,所以朝思暮想。懸絲是懸思的雙關(guān)。)

  這類(lèi)用諧聲雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表情達(dá)意的民間情歌,是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的,自來(lái)為人民群眾所喜愛(ài)。作家偶爾加以摹仿,便顯得新穎可喜,引人注意。劉禹錫這首詩(shī)為廣大讀者所愛(ài)好,這也是原因之一。

竹枝原文翻譯及賞析10

  竹枝詞二首·其二

  楚水巴山江雨多,巴人能唱本鄉(xiāng)歌。

  今朝北客思?xì)w去,回入紇那披綠羅。

  翻譯

  巴山楚水江上雨水多,巴人擅長(zhǎng)吟唱本鄉(xiāng)歌。

  今朝北方客子思?xì)w去,回鄉(xiāng)迎來(lái)紇那披綠羅。

  注釋

  楚水巴山:泛指蜀楚之地的山水。

  巴人:此詩(shī)中指古巴州人。

  北客:作者自指,言客有思鄉(xiāng)情也。

  紇那:踏曲的和聲。

  綠羅:①綠色的綺羅。②比喻綠水微波。③荔枝名。川人有稱(chēng)荔枝為綠羅者。詩(shī)中所指解釋歷未能統(tǒng)一。三種解釋者皆有,也都講得通。

  賞析

  《竹枝詞》是古代四川東部的一種民歌,人民邊舞邊唱,用鼓和短笛伴奏。賽歌時(shí),誰(shuí)唱得最多,誰(shuí)就是優(yōu)勝者。劉禹錫任夔州刺史時(shí),非常喜愛(ài)這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞》,描寫(xiě)當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛(ài)情,富于生活氣息。體裁和七言絕句一樣。但在寫(xiě)作上,多用白描手法,少用典故,語(yǔ)言清新活潑,生動(dòng)流暢,民歌氣息濃厚。劉禹錫創(chuàng)作多首《竹枝詞》,分兩組,這是其中一組的第二首。

  第二首不像第一首那樣以諧音寫(xiě)含蓄情事,而是從身居蜀地耳聞巴人歌唱自然引發(fā)懷鄉(xiāng)幽思。

  首句“楚水巴山江雨多”看似平易概括的摹寫(xiě)卻流露出詩(shī)人因王叔文派政治革新案多年貶謫遠(yuǎn)任的愁苦。楚地巴山遠(yuǎn)離長(zhǎng)安,雖然暫時(shí)避開(kāi)政治漩渦,但對(duì)于心懷遠(yuǎn)大抱負(fù)的.詩(shī)人來(lái)說(shuō)卻是心仍有不甘的!翱倿楦≡颇鼙稳,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁!保ɡ畎住兜墙鹆犋P凰臺(tái)》)這也許正是詩(shī)人內(nèi)心最真實(shí)的想法。這不能不使人愁苦,傷心失意下也屬正常。壓在心頭的大石無(wú)法移開(kāi),難以消除的寂寞和煩悶更無(wú)法排遣。江雨又來(lái),淅瀝不歇,更添傷情。

  “巴人能唱本鄉(xiāng)歌。”于此傷情懷思之下巴人鄉(xiāng)歌又傳入耳!案枵吣侵(tīng)者愁,一聲一嘆總牽情。”巴人歌唱本屬常有之事,詩(shī)人卻將其平常事入詩(shī)中,可見(jiàn)詩(shī)人自己心緒卻是常常不平靜的。自然不是只因耳聽(tīng)巴人歌聲才起的不平靜,人總是會(huì)因某事而及他情。這是再自然正常不過(guò)的了。本來(lái)由江雨多引起的傷情再又由巴人的歌唱更是雪上加霜了。

  聞歌思?xì)w,自然引出下兩句:“今朝北客思?xì)w去,回入紇那披綠羅。”長(zhǎng)安,不算是自己的歸處,多次的貶謫打擊,他怕是早已對(duì)政治不懷希望了,長(zhǎng)安那里只是自己的傷心地而已。至于詩(shī)人想歸何處,可以從詩(shī)句中推測(cè)。《紇那》當(dāng)是詩(shī)人家鄉(xiāng)的鄉(xiāng)歌。身披綠色綺羅踏著《紇那》曲的和聲邊舞邊歌的鄉(xiāng)人想必是歡迎自己歸來(lái)的一朝離鄉(xiāng),飄零天涯。也只有那里才不排拒自己。因有這樣的想法,窗外的綠水微波漸漸幻成故鄉(xiāng)人身上迎風(fēng)而舞迎己歸來(lái)的綠色綺羅,耳邊聽(tīng)聞的《紇那》節(jié)拍又顯得那樣的清晰明了。

  組詩(shī)歌詞的風(fēng)格明快活潑,有濃郁的生活氣息和鮮明的民俗特色。如同屈原作《九歌》一樣,劉禹錫從當(dāng)?shù)孛窀柚屑橙∷夭,變民俗風(fēng)情為文人風(fēng)雅,創(chuàng)作出有別于文人文學(xué)的民歌體詩(shī)歌,顯示了文學(xué)創(chuàng)作中雅俗互補(bǔ)的重要意義。

  創(chuàng)作背景

  劉禹錫于唐穆宗長(zhǎng)慶二年(822)正月至長(zhǎng)慶四年(824)夏在夔(kuí)州任刺史,作《竹枝詞》十一首。十一首《竹枝詞》分為兩組,這是其中一組二首,作于另九首(《竹枝詞九首》)之后,大約是詩(shī)人前組九首完成后,又重新創(chuàng)做完成的。

竹枝原文翻譯及賞析11

  原文

  竹枝詞·山桃紅花滿(mǎn)上頭

  山桃紅花滿(mǎn)上頭,蜀江春水拍山流。

  花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁。

  翻譯

  春天,山上的野桃花紅艷艷的開(kāi)的正旺,蜀江的江水拍著旁邊的懸崖峭壁。

  一位姑娘看見(jiàn)了,認(rèn)為丈夫的喜愛(ài)如同這桃花轉(zhuǎn)瞬即逝,而無(wú)限的憂愁就如這源源不斷的江水。

  注釋

  山桃:野桃。

  上頭:山頭,山頂上。

  鑒賞

  頭兩句寫(xiě)眼前景色:“山桃紅花滿(mǎn)上頭,蜀江春水拍山流。”上句寫(xiě)滿(mǎn)山桃花紅艷艷,下句寫(xiě)江水拍山而流,描寫(xiě)了水戀山的情景,這樣的情景原是很美的,但對(duì)詩(shī)中的`女子來(lái)講,如此美景恰恰勾起了她的無(wú)限痛苦:“花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁!边@兩句是對(duì)景抒情,用的是兩個(gè)比喻:花紅易衰,正像郎君的愛(ài)情雖甜,但不久便衰落;而流水滔滔不絕,正好像自己的無(wú)盡愁苦。這兩句形象地描繪出了了這個(gè)失戀女子的內(nèi)心痛苦。比喻貼切、動(dòng)人,使人讀了,不禁為這個(gè)女子在愛(ài)情上的不幸遭遇而深受感動(dòng)。南唐后主李煜的《虞美人》詞:“問(wèn)君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。”用江水比擬亡國(guó)之痛的深沉悠長(zhǎng),歷來(lái)被人們稱(chēng)為寫(xiě)愁的名句,其實(shí)這正是從“水流無(wú)限似儂愁”一句脫胎而來(lái)的。

  這首詩(shī)和前首詩(shī)一樣,用的也是民歌常用的比興手法,先寫(xiě)眼前水戀山的景象,然后再用它來(lái)作比喻,抒寫(xiě)愁緒,從而形象地描繪出人物的內(nèi)心情感。全詩(shī)比喻新穎別致,形象感強(qiáng)。

  創(chuàng)作背景

  這組詩(shī)一共九首,寫(xiě)于公元唐穆宗長(zhǎng)慶二年(822年)劉禹錫任夔州刺史時(shí)。劉禹錫非常喜愛(ài)這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞九首》,描寫(xiě)當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛(ài)情,富于生活氣息。

竹枝原文翻譯及賞析12

  江城子·填張春溪西湖竹枝詞

  碧云無(wú)渡碧天沉,是湖心,是儂心。心底湖頭,路斷到如今。郎到斷橋須有路,儂住處,柳如金。

  南高峰上望郎登,郎愁深,妾愁深。郎若愁時(shí),好向北峰尋。相對(duì)峰頭俱化石,雙影在,照清潯。

  注釋

  西湖竹枝詞:西湖,在今浙江省杭州市西區(qū)。竹枝詞,樂(lè)府《近代曲》名,本巴渝(今重慶周?chē)貐^(qū))一帶民歌。碧云無(wú)渡碧天沉,是湖心,

  是儂心:碧云,指碧色的云。此詞與“云雨”、“魚(yú)雁”等意象一道,常為古人用來(lái)作男女戀情的象征。

  心底:指“儂”的心底。湖頭,湖起始的地方。此處指“儂”心上人所居住的地方。路斷,指道路不通。暗示“儂”與心中人許久音訊阻隔,沒(méi)有相會(huì)了。

  斷橋:橋名,在西湖孤山邊。本名寶祐橋,又名斷家橋。以孤山之路,至此而斷,故自唐以來(lái)皆呼為斷橋。

  金:金黃色。此指柳葉由綠泛黃,與金黃色相似。又黃色醒目,容易辨認(rèn)。

  南高峰、北峰:西湖周?chē)嗌,環(huán)湖有南高峰、北高峰、玉皇山等。

  相對(duì)峰頭俱化石:相對(duì),面對(duì)面的相向、對(duì)峙。雙影在,

  照清。呵鍧,清澈的水邊。潯,水邊深處。

  注釋

  江城子:詞調(diào)名。分單調(diào)、雙調(diào)兩類(lèi),各有數(shù)體。單調(diào)始于晚唐韋莊,五代歐陽(yáng)炯,雙調(diào)始于北宋蘇軾。

  張春溪:名伯魁,字春溪,清浙江海鹽縣人,張惠言友。

  西湖竹枝詞:西湖,在今浙江省杭州市西區(qū)。竹枝詞,樂(lè)府《近代曲》名,本巴渝(今重慶周?chē)貐^(qū))一帶民歌。

  碧云無(wú)渡碧天沉,是湖心,是儂心:碧云,指碧色的云。此詞與“云雨”、“魚(yú)雁”等意象一道,常為古人用來(lái)作男女戀情的象征。

  心底湖頭,路斷到如今:心底,指“儂”的心底。湖頭,湖起始的地方。此處指“儂”心上人所居住的地方。路斷,指道路不通。暗示“儂”與心中人許久音訊阻隔,沒(méi)有相會(huì)了。

  斷橋:橋名,在西湖孤山邊。本名寶祐橋,又名斷家橋。以孤山之路,至此而斷,故自唐以來(lái)皆呼為斷橋。

  金:金黃色。此指柳葉由綠泛黃,與金黃色相似。又黃色醒目,容易辨認(rèn)。

  南高峰、北峰:西湖周?chē)嗌,環(huán)湖有南高峰、北高峰、玉皇山等。

  相對(duì)峰頭俱化石:相對(duì),面對(duì)面的相向、對(duì)峙;耗铣瘎⒘x慶《幽明錄》:“武昌山上有望夫石,狀若人立。古傳云:‘昔有貞婦,其夫從役,遠(yuǎn)赴國(guó)難,攜弱子餞送北山,立望夫而化為立石,因以為名焉!毕鄠饔胸憢D送夫從役,站在山頭望丈夫,久之化而為石。后遂以此典表現(xiàn)女子對(duì)丈夫的忠貞與思念,形容精誠(chéng)至極。

  雙影在,照清。呵鍧,清澈的水邊。潯,水邊深處!痘茨献印ぴ烙(xùn)》:“故雖游于江潯海裔。”句謂西湖邊上的南、北兩峰,就象那古代的望夫石一樣,相對(duì)眺望,佇立凝視,它們的雙影,倒映在清澈的水流中。

  賞析

  從這首詞的'小序“填張春溪西湖竹枝詞”看,可知這首詞為步韻之作。竹枝詞為詩(shī)體,張惠言一生不作詩(shī),自言:“余年十八、九時(shí),始求友,最先得云珊。時(shí)余姊之婿董超然,與云珊銳意為詩(shī)。三人者,居相邇,朝夕相過(guò),過(guò)即論詩(shī)。余心好兩人詩(shī),未暇學(xué)也。其后三、四年,各以衣食奔走南北,率數(shù)年乃一得見(jiàn),見(jiàn)輒出新詩(shī)各盈卷。而余學(xué)詩(shī),久之無(wú)所得,遂絕意不復(fù)為。每見(jiàn)超然、云珊讀其詩(shī),恧然以愧”(《茗柯文編·楊云珊覽輝閣詩(shī)序》),所以,他以詞來(lái)和友人張伯魁的詩(shī)韻。

  詞的上闋主要寫(xiě)闈中佳秀對(duì)“郎”的思念、盼望,寫(xiě)她與“郎”雖有情卻彼此音訊睽隔,展示出這位女子多情、勇敢且驚世駭俗的風(fēng)致。詞下闋承上闋的情感,過(guò)片即直言“儂”對(duì)“郎”的思念與盼望:“南高峰上望郎登,郎愁深,妾愁深!痹~中女子對(duì)戀人的思念是如此之不可遏止,煎熬其心魂,以致她爬上西湖傍邊的南高峰來(lái)眺望心中人,希望他也能登上山峰,與其相會(huì)。固然,詞中女子是否登上山峰我們不必過(guò)于坐實(shí)來(lái)解,這也許只是她的一個(gè)想象而已,或者一時(shí)的情感沖動(dòng)罷了,不一定真有其事。那么,她是否與“郎”相會(huì)了呢?沒(méi)有,因?yàn)椤袄沙钌睿钌睢。如果兩個(gè)久相睽隔的人能夠相會(huì),以慰相思之苦,也許他們的痛苦或者能夠得到稍許的沖淡,然而這樣的事情并沒(méi)有發(fā)生,所以,他們雙方的痛苦是如此的深沉。于是,詞中女子在心中默默地告誡她的戀人:“郎若愁時(shí),好向北峰尋。”不叫“郎”到我身在其中的南峰來(lái)尋找,卻叫他南轅北轍到北峰去追尋,顯然是有情緒,鬧別扭了;蛘撸~中女子在埋怨戀人太沒(méi)有膽量了。或者,她對(duì)戀人的猶豫不決深感失望。在這種情緒的驅(qū)使下,她脫口而出拋出了重話:“相對(duì)峰頭俱化石,雙影在,照清潯!币馑际牵耗阕詈玫奖狈迦フ椅,那時(shí),我在南,你在北,我們兩個(gè)都變成佇立的石頭,遙相眺望,永遠(yuǎn)揆隔,只有我們的雙影,倒映在清澈的水波中!話說(shuō)得重了一些,但從這牢騷語(yǔ)中我們可以窺見(jiàn)詞中女子的耿耿深情,也由衷的喜歡她那種直來(lái)直去,有話就要說(shuō)的率直、潑辣的性格。

  此詞寫(xiě)得明白曉暢,中多口語(yǔ),頗具民歌風(fēng)味。詞中女主公率直且頗有幾分陽(yáng)剛的個(gè)性,與唐宋詞以來(lái)小詞中流行的纖弱女性形象相比,頗具幾分異量之美。而詞中女主人公對(duì)戀情的堅(jiān)貞與不懈追求,也令此詞的言情純真、坦白,楚楚動(dòng)人。

竹枝原文翻譯及賞析13

  竹枝詞 明朝

  何景明

  十二峰頭秋草荒,冷煙寒月過(guò)瞿塘。

  青楓江上孤舟客,不聽(tīng)猿啼亦斷腸。

  《竹枝詞》注釋

  十二峰:指巫山十二峰。

  瞿塘:即瞿塘峽,險(xiǎn)峻為三峽之首。

  孤舟客:作者自指。

  《竹枝詞》賞析

  竹枝詞本為民歌,大抵唐人所寫(xiě)多為兒女柔情,或離人旅思;后世所作,除上述主題外,多歌詠風(fēng)俗人情。這首竹枝詞為作者舟過(guò)瞿塘峽的.旅思之作。長(zhǎng)江三峽凄清冷峻自古聞名,“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳”(酈道元《水經(jīng)注》)。作者此時(shí)孤舟過(guò)峽,眼見(jiàn)秋草荒蕪,寒月當(dāng)空,冷煙縈繞,峽深流急,令人膽寒心悸。作者在此“實(shí)話實(shí)說(shuō)”,倒跳出了前人窠臼。這樣寫(xiě)來(lái)更見(jiàn)出瞿塘峽之險(xiǎn),“斷腸”并非是凄厲的猿聲,而是這陰森恐怖的江峽,江峽之險(xiǎn)才是令人“斷腸”的真正原因。

【竹枝原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

竹枝原文翻譯及賞析03-28

竹枝詞原文翻譯賞析08-13

竹枝原文翻譯及賞析13篇03-28

竹枝原文翻譯及賞析(13篇)03-28

瀟湘神·斑竹枝原文、翻譯及賞析01-07

劉禹錫《竹枝詞》原文翻譯及賞析03-29

竹枝詞原文翻譯賞析14篇08-13

竹枝詞原文翻譯賞析(14篇)08-13

竹枝詞原文翻譯及賞析(精選14篇)12-01

竹枝詞原文翻譯賞析(匯編14篇)08-13