男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-03 19:42:03 古籍 我要投稿

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析2篇

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析1

  原文:

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析2篇

  墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我無(wú)愈于人乎?”墨子曰:“我將上太行,以驥與牛駕,子將誰(shuí)策?”耕柱子曰:“將策驥也!蹦釉唬骸昂喂什唧K也?”耕柱子曰 :“驥足以策! 墨子曰:“我亦以子為足以策,故怒之!备游。

  譯文

  墨子對(duì)他的門(mén)生耕柱子感到生氣,耕柱子說(shuō):太我沒(méi)有比別人的的地方嗎?”墨子說(shuō):太假如我要上太行山去,用一匹的馬或一頭牛來(lái)駕車(chē),你將鞭打哪個(gè)?”耕柱子說(shuō):太那我當(dāng)然鞭打的馬了!蹦诱f(shuō):太為什么要鞭打的.馬呢?”耕柱子說(shuō):太的馬值得我去鞭打!蹦诱f(shuō):太我也認(rèn)為你值得我鞭策,所以生氣。”耕柱子醒悟了。

  注釋

  墨子:原名墨翟,戰(zhàn)國(guó)時(shí)墨家學(xué)派創(chuàng)始人,太子”是太先生”的意思!赌印窞槠涞茏蛹霸賯鞯茏铀鳌

  耕柱子:墨子的門(mén)生。

  怒:對(duì)......感到生氣。

  愈于人:比別人的。愈:超過(guò),勝過(guò)。

  將:準(zhǔn)備。

  太行:山名,綿延陜西、河北、河南三省的大山脈。

  驥:的馬。

  誰(shuí)策:即太策誰(shuí)”,趕哪一種(指驥或牛)。

  策:驅(qū)策。

  何故:為什么。

  足:值得。

  責(zé):鞭責(zé),鞭策。

  悟:明白。

  子:你。

  以:以為;用來(lái)。

  賞析:

  這篇古文寫(xiě)了墨子對(duì)他的門(mén)生耕柱子的批評(píng)。墨子用馬和牛作比的方式,告誡耕柱子,正因?yàn)轳R有能力上太行山,所以要策馬。以此勉勵(lì)學(xué)生不斷進(jìn)步,能夠真正承擔(dān)得起責(zé)任。

  墨子的語(yǔ)言,樸實(shí)無(wú)華,有時(shí)甚至是平鋪直敘,沒(méi)什么文采,也不像莊子那樣愛(ài)講寓言故事,但他的話(huà)語(yǔ)邏輯性很強(qiáng)。他認(rèn)為“文采飾太勝”,反而會(huì)使聽(tīng)者“迷于其辭,失之其理”,這樣不利于自己的表達(dá)、傳播。本文體現(xiàn)了墨子直截了當(dāng)?shù)恼f(shuō)話(huà)方式,這也反映了墨子是一個(gè)光明磊落、坦誠(chéng)直率的人。

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析2

  墨子怒耕柱子

  先秦 墨子及弟子 撰

  墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我無(wú)愈于人乎?”墨子曰:“我將上太行,以驥與牛駕,子將誰(shuí)策?”耕柱子曰:“將策驥也。”墨子曰:“何故策驥也?”耕柱子曰 :“驥足以策! 墨子曰:“我亦以子為足以策,故怒之。”耕柱子悟。

  譯文

  墨子對(duì)他的門(mén)生耕柱子感到生氣,耕柱子說(shuō):“我沒(méi)有比別人好的地方嗎?”墨子說(shuō):“假如我要上太行山去,用一匹好馬或一頭牛來(lái)駕車(chē),你將鞭打哪個(gè)?”耕柱子說(shuō):“那我當(dāng)然鞭打好馬了!蹦诱f(shuō):“為什么要鞭打好馬呢?”耕柱子說(shuō):“好馬值得我去鞭打!蹦诱f(shuō):“我也認(rèn)為你值得我鞭策,所以生氣!备有盐蛄。

  注釋

  墨子:原名墨翟,戰(zhàn)國(guó)時(shí)墨家學(xué)派創(chuàng)始人,“子”是“先生”的意思!赌印窞槠涞茏蛹霸賯鞯茏铀。

  耕柱子:墨子的門(mén)生。

  怒:對(duì)......感到生氣。

  愈于人:比別人好。愈:超過(guò),勝過(guò)。

  將:準(zhǔn)備。

  太行:山名,綿延陜西、河北、河南三省的大山脈。

  驥:好馬。

  誰(shuí)策:即“策誰(shuí)”,趕哪一種(指驥或牛)。

  策:驅(qū)策。

  何故:為什么。

  足:值得。

  責(zé):鞭責(zé),鞭策。

  悟:明白。

  子:你。

  以:以為;用來(lái)。

  簡(jiǎn)析

  這篇古文寫(xiě)了墨子對(duì)他的門(mén)生耕柱子的`批評(píng)。墨子用馬和牛作比的方式,告誡耕柱子,正因?yàn)轳R有能力上太行山,所以要策馬。以此勉勵(lì)學(xué)生不斷進(jìn)步,能夠真正承擔(dān)得起責(zé)任。

  墨子的語(yǔ)言,樸實(shí)無(wú)華,有時(shí)甚至是平鋪直敘,沒(méi)什么文采,也不像莊子那樣愛(ài)講寓言故事,但他的話(huà)語(yǔ)邏輯性很強(qiáng)。他認(rèn)為“文采飾太勝”,反而會(huì)使聽(tīng)者“迷于其辭,失之其理”,這樣不利于自己的表達(dá)、傳播。本文體現(xiàn)了墨子直截了當(dāng)?shù)恼f(shuō)話(huà)方式,這也反映了墨子是一個(gè)光明磊落、坦誠(chéng)直率的人。

【墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析06-01

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析02-08

墨子怒耕柱子原文賞析及翻譯06-16

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析04-04

墨子怒耕柱子原文及翻譯06-16

《墨子怒耕柱子》的原文及翻譯06-14

墨子怒耕柱子原文及賞析07-20

《墨子怒耕柱子》原文及賞析08-20

《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析3篇06-01

墨子怒耕柱子原文翻譯及賞析3篇02-08