男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

采桑子原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-11 19:19:32 古籍 我要投稿

采桑子原文翻譯及賞析(13篇)

  采桑子原文翻譯及賞析 篇1

  采桑子·彤霞久絕飛瓊字

  彤霞久絕飛瓊宇,人在誰(shuí)邊?人在誰(shuí)邊,今夜玉清眠不眠。

  香銷被冷殘燈滅,靜數(shù)秋天,靜數(shù)秋天,又誤心期到下弦。

  翻譯

  熱切地盼望能得到她的消息,然而她卻音信杳然。她如今在哪里呢?到底在哪里呢?今夜她是否也在相思徘徊,不能成眠?

  香銷被冷燈滅,令人增愁添恨,唯有在這寂靜的夜里一遍遍默數(shù)著與她相逢的日期。然而相約之期已過(guò),會(huì)面無(wú)期,怎不叫人愁苦怨尤呢。

  注釋

  采桑子:又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。

  彤霞:代指仙境。宋趙鼎《燕歸梁》:“綽約彤霞降紫霄,是仙子風(fēng)標(biāo)!

  飛瓊:仙女名,后泛指仙女。

  誰(shuí)邊:何處,哪里。

  玉清:有兩說(shuō)。一是道家三清境之一,為元始天尊所居。二是神仙名。

  心期:心愿,心意。

  下弦:農(nóng)歷每月二十二日或二十三日,太陽(yáng)跟地球的連線和地球跟月亮的連線成直角時(shí),在地球上看到月亮呈反“D”字形,這種月相稱下弦。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)清人筆記,納蘭曾愛(ài)戀過(guò)一名宮女,這首詞可能是為其而作,乃詞人為表達(dá)自己的思念之情而作的一首詞。

  賞析

  這首《采桑子》,上片寫(xiě)仙境,下片寫(xiě)人間。天上人間,凡人仙女,音書(shū)隔絕,唯有心期。

  第一句“彤霞久絕飛瓊字”,便點(diǎn)出仙家況味。仙子已經(jīng)多日沒(méi)有書(shū)信了,那么,既無(wú)書(shū)信可通,不知道仙女此時(shí)在哪里,她為什么還不寄信給我,她心里到底在想著什么,疊唱“人在誰(shuí)邊”,嘆息不已。

  詞的'下片,由天上回落人間,由想象仙女的情態(tài)轉(zhuǎn)入對(duì)自我狀態(tài)的描寫(xiě)!跋阆焕錃垷魷鐪纭保糠块g是清冷的,所以房間的主人定也是清冷的,房間的主人不把滅掉的香繼續(xù)點(diǎn)燃,不蓋上被子去暖暖地睡覺(jué),就算是夜深獨(dú)坐,也不把滅掉的燈燭重新燃起。

  因?yàn),房間的主人想不到這些,他只是坐在漆黑的房間里“靜數(shù)秋天”,默默地計(jì)算著日子。等待的日子總是十分難挨,等待中的時(shí)間總是十分漫長(zhǎng)。待到驚覺(jué)的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)“又誤心期到下弦”。

  就在這一天天的苦挨當(dāng)中,不知不覺(jué)地晃過(guò)了多少時(shí)光。這最后一句,語(yǔ)義模糊,難于確解,但意思又是再明朗不過(guò)的。若“著相”來(lái)解,可以認(rèn)為容若與仙女有約于月圓之日,卻一直苦等不來(lái),挨著挨著,便已是下弦月的時(shí)光了;若“著空”來(lái)解,可以認(rèn)為容若以滿月象征團(tuán)圓,以下弦月象征缺損,人生總是等不來(lái)與愛(ài)侶團(tuán)圓的日子,一天一天便總是在缺損之中苦悶地度過(guò)。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇2

  海天誰(shuí)放冰輪滿,惆悵離情。莫說(shuō)離情,但值涼宵總淚零。

  只應(yīng)碧落重相見(jiàn),那是今生?赡谓裆瑒傋鞒顣r(shí)又憶卿。

  譯文

  誰(shuí)在海天之間放了一輪皎潔的圓月,匆匆一瞥就不禁令人惆悵起來(lái)。不要再說(shuō)什么離愁別緒,每個(gè)夜晚總是涕淚飄零。

  只有去到另外一個(gè)世界才能重逢,可今生又到哪里去相遇呢?這無(wú)奈的今生今世,剛剛因觸景而傷了情,就又在愁懷中想起了你。

  注釋

  采桑子:又名《丑奴兒》《羅敷媚》《羅敷艷歌》等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。

  冰輪:月亮。

  值:每到,正值。

  涼宵:景色美好的夜晚。

  碧落:道教語(yǔ)。指青天、天空。

  可奈:怎奈。李煜《采桑子》:“可奈情懷,欲睡朦朧入夢(mèng)來(lái)!

  賞析

  此詞為悼亡之作。納蘭妻盧氏病逝于康熙十六年(1677)五月三十日,這首詞應(yīng)作于盧氏亡后數(shù)年,和《琵琶仙·中秋》可能是同時(shí)之作。納蘭愛(ài)妻盧氏的去世,在納蘭心中留下了難以磨滅的傷痕。納蘭性德因思念自己的妻子盧氏而寫(xiě)下了這首詞。

  創(chuàng)作背景

  “海天誰(shuí)放冰輪滿,惆悵離情!鄙掀岸湟螂x情而責(zé)怪月亮:是誰(shuí)讓天字中的月兒變得那么皎潔明亮。難道他沒(méi)有看到我的離情惆悵嗎,詞人惱月照人,又增“月圓人不圓”的`悵恨,這種借月以表達(dá)懷念之情的作法與蘇東坡的“不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?”朱淑真的“多謝月相憐,今宵不忍圓!庇挟惽ぶ睢!澳f(shuō)離情,但值涼宵總淚零”。接下二句,寫(xiě)這種離情已不堪提起,每到?jīng)鲆,總耍使人傷心落淚。只是反反復(fù)復(fù)地說(shuō)離情,而不說(shuō)明是怎樣的離情。

  “只應(yīng)碧落重相見(jiàn),那是今生。”直至下片的“碧落重相見(jiàn)”,才知道先前所說(shuō)之離情,并非一般之生離,而是凄然斷腸的死別。自居易《長(zhǎng)恨歌》詩(shī)里有“上窮碧落下黃泉,麗處茫茫皆不見(jiàn)”之語(yǔ),是說(shuō)貴妃死后,明皇命方士通天徹地去尋。容若作此語(yǔ)。說(shuō)明愛(ài)人亡故。然而就算碧落重逢。也正如李商隱《馬嵬》詩(shī)中所說(shuō)的“海外徒聞更九州,他生未卜此生休”。即使能夠重見(jiàn),已不是今生的事了。至于今生呢,偏偏在憂愁之時(shí)總會(huì)想你!皠傋鞒顣r(shí)又憶卿”。語(yǔ)簡(jiǎn)情深,哀婉之處動(dòng)人心魄。愁上澆愁,苦上加苦。容若心思之凄惋低徊,由此亦可見(jiàn)一斑。既然無(wú)力逃脫記憶的深淵,他也只能尋求一些希冀,今生最想實(shí)現(xiàn)的事情,不過(guò)是再見(jiàn)一面,再走一遭,卻已是天上人間。納蘭明白,只應(yīng)碧落,才有重見(jiàn)的可能,可今生,又如何去到那里啊。她依然消失人世,他只能遙望不舍。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇3

  原文:

  采桑子·潤(rùn)州多景樓與孫巨源相遇

  多情多感仍多病,多景樓中。

  尊酒相逢。

  樂(lè)事回頭一笑空。

  停杯且聽(tīng)琵琶語(yǔ),細(xì)捻輕攏。

  醉臉春融。

  斜照江天一抹紅。

  譯文:

  本來(lái)就多情,多感,多病,偏偏又置身于多景樓中。同在他鄉(xiāng)同舉杯,故友又重逢;厥桩(dāng)年相知,惺惺相惜成一笑,功業(yè)無(wú)成轉(zhuǎn)頭空。

  且停杯,側(cè)耳聽(tīng)——琵琶聲聲訴衷情。細(xì)細(xì)地捻,輕輕地?cái)n,醉了琵琶女,一臉春融融;更有那一抹斜陽(yáng)脈脈相輝映,江天一色晚霞紅。

  注釋:

  ①多景樓:北固山后峰、下臨長(zhǎng)江,三面環(huán)水,登樓四望,美景盡收眼底,曾被贊為天下江山第一樓。

 、陂拙疲号e杯飲酒。“樽”同“尊”。

 、叟谜Z(yǔ):指歌妓所彈琵琶能傳達(dá)感情如言語(yǔ)。唐白居易《琵琶行》:“今朝聞君琵琶語(yǔ),如聽(tīng)仙樂(lè)耳暫明!

 、芗(xì)捻輕攏:演奏琵琶指法。捻指揉弦,攏指按弦。語(yǔ)本白居易《琵琶行》。

 、葑砟槾喝冢壕坪笞硪猓荷夏樏,好像有融融春意。

  ⑥斜照:將要落山的太陽(yáng)照著。

  賞析:

  多景樓在鎮(zhèn)江多寶寺中,位于長(zhǎng)江邊上,撒密安環(huán)水,登樓遠(yuǎn)望,氣象萬(wàn)千。由“多“字,出發(fā)了東坡”多情多感仍多病“的感嘆。多情多感,是詩(shī)人的氣質(zhì),也是多病的緣由。多情多感多病的人恰好在多景樓上,那就更加多情多感了。開(kāi)篇兩句,一連疊用四個(gè)“多”字,寫(xiě)出了特定環(huán)境中特定人物的心境,產(chǎn)生出很好的藝術(shù)效果。這時(shí)正是作者因?yàn)榉磳?duì)新法、政治上遭到挫折的時(shí)刻,這里的“情”、“感”和“病”,都帶著政治色彩,深含著作者的身世感慨。

  “樽酒相逢”,點(diǎn)明與孫巨源、王正仲等集會(huì)于多景樓之事實(shí),語(yǔ)感平實(shí),為的是給下面抒情的“樂(lè)事回頭一笑空”作一鋪墊!皹(lè)事回頭一笑空”,與起句“多情多感仍多病”的語(yǔ)意相連,意謂這次多景樓飲酒聽(tīng)歌,誠(chéng)為“樂(lè)事”,可惜不能長(zhǎng)久,“一笑”之后,“回頭”看時(shí),眼前的“樂(lè)事”便會(huì)消失,只有“多情”、“多感”、“多病”永遠(yuǎn)留心頭,哀怨盡言外。上片虛與實(shí)結(jié)合,言事與言情的結(jié)合,而以虛為主,以言情為主,既不浮泛,又頗空靈錯(cuò)落有致。上片由情至事,由事歸情,借眼前之景,寫(xiě)心中之情,意蘊(yùn)盎然,如神來(lái)之筆!巴1衣(tīng)琵琶語(yǔ)”承上啟下,認(rèn)為“樂(lè)事回頭一笑空”,故不能以認(rèn)真的態(tài)度來(lái)對(duì)待音樂(lè),所以東坡特地挑選了虛字“且”放于“聽(tīng)”字之前,用以表現(xiàn)他當(dāng)時(shí)不經(jīng)意的心態(tài)。“細(xì)捻輕攏”句和上句中的“琵琶語(yǔ)”,都是自白居易《琵琶行》中的`詩(shī)句化出,贊美官妓胡琴?gòu)椬嗯玫募妓。本無(wú)心欣賞,然而卻被吸引,說(shuō)明演奏得確實(shí)美妙!澳怼保缸笫质种赴聪抑献笥掖贽D(zhuǎn):“攏”,指左手手指按弦向里推,贊美之情通過(guò)“細(xì)”和“輕”兩字來(lái)表達(dá)出來(lái),讓人不由聯(lián)想起白居易曾描述過(guò)的“大珠小珠落玉盤”的音樂(lè)之美。贊罷彈奏者的技藝,順勢(shì)描寫(xiě)彈奏者,但蘇東坡惜墨如金,不去寫(xiě)其容貌、形體和服飾等,只用“醉臉春融”四字來(lái)寫(xiě)其神,麗而不艷,媚中含莊,活脫脫描摹出一個(gè)懷抱琵琶的少女兩頰泛紅,嘴角含笑的動(dòng)人姿態(tài)。

  “斜照江天一抹紅”,是一句景語(yǔ),是當(dāng)時(shí)“殘霞晚照”的寫(xiě)實(shí),也可借以形容胡琴姑娘之“醉臉”,妙處于難以捉摸,耐人尋味。這句“斜照江天一抹紅”,其意同于李商隱《樂(lè)游原》的“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”,只不過(guò)色彩明快,而其意又言外罷了。東坡的這首小令,倏忽來(lái)去,只用了只言片語(yǔ),卻達(dá)到了曲折含蓄,言盡而意雋的境界之美,實(shí)難得。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇4

  原文:

  采桑子·誰(shuí)翻樂(lè)府凄涼曲

  清代:納蘭性德

  誰(shuí)翻樂(lè)府凄涼曲?風(fēng)也蕭蕭,雨也蕭蕭,瘦盡燈花又一宵。

  不知何事縈懷抱,醒也無(wú)聊,醉也無(wú)聊,夢(mèng)也何曾到謝橋。

  譯文:

  誰(shuí)翻樂(lè)府凄涼曲?風(fēng)也蕭蕭,雨也蕭蕭,瘦盡燈花又一宵。

  是誰(shuí)在翻唱著凄切悲涼的樂(lè)府舊曲?風(fēng)蕭蕭肅肅,雨瀟瀟灑灑,房里點(diǎn)燃的燈燭又短瘦了,一個(gè)凄苦孤獨(dú)的一夜,在燭淚中逝去。

  不知何事縈懷抱,醒也無(wú)聊,醉也無(wú)聊,夢(mèng)也何曾到謝橋。

  不知道是什么事縈繞心懷,難以放下,醒時(shí)醉時(shí)都一樣無(wú)聊難耐,就是夢(mèng)里也沒(méi)有到過(guò)謝橋。

  注釋:

  誰(shuí)翻樂(lè)府凄涼曲?風(fēng)也蕭蕭,雨也蕭蕭,瘦盡燈花又一宵(xiāo)。

  翻樂(lè)府:指填詞。翻,按曲調(diào)作歌詞。

  不知何事縈(yíng)懷抱,醒也無(wú)聊,醉也無(wú)聊,夢(mèng)也何曾到謝橋。

  縈懷抱:縈繞在心。謝橋:謝娘橋。相傳六朝時(shí)即有此橋名。謝娘,未詳何人,或謂名妓謝秋娘者。詩(shī)詞中每以此橋代指冶游之地,或指與情人歡會(huì)之地。

  賞析:

  納蘭的詞中有一部分愛(ài)情詞很朦朧,又無(wú)本事可尋,所以很難確定其所指。這首詞便是這樣。從詞里所描寫(xiě)的情景來(lái)看,很像是對(duì)一位情人的深深懷念。通篇表達(dá)了一種百無(wú)聊賴的意緒。此闋《采桑子》無(wú)一字綺詞艷語(yǔ),而當(dāng)中哀艷凄婉處又動(dòng)人心魄,明說(shuō)是“瘦盡燈花又一宵”,然而憔悴零落的又何止是燈花而已?不是不知何事縈懷抱,而是知道也無(wú)能為力。解得開(kāi)的就不叫心結(jié),放得下的又怎會(huì)今生今世意難平?納蘭容若這樣深情的男子,哀傷如雪花,漫天飛舞不加節(jié)制,悼亡之作蘇子之后有納蘭,可是容若之后誰(shuí)還能做悼亡的凄涼曲?嫁了這樣的男人不要想著白頭到老,因?yàn)榍樯钐煲捕,注定要及早謝幕留愛(ài)情佳話來(lái)讓人懷念。

  上闋側(cè)重寫(xiě)景,刻畫(huà)了蕭蕭雨夜,孤燈無(wú)眠,耳聽(tīng)著風(fēng)聲、雨聲和著凄涼樂(lè)曲聲的氛圍與寂寞難耐的心情;

  下闋側(cè)重寫(xiě)不眠之夜,孤苦無(wú)聊的'苦情。詞情凄惋徘惻,哀怨動(dòng)人。下闋緊承上片“瘦盡燈花又一宵”,扣住徹夜未眠,進(jìn)一步訴說(shuō)自己百無(wú)聊賴的心緒:“不知何事縈懷抱,醒也無(wú)聊,醉也無(wú)聊!辈恢篮问驴M繞心懷?清醒時(shí)意興闌珊;沉醉也難掩愁情。無(wú)論是清醒或是沉醉,那個(gè)人始終忘不掉。

  晏小山《鷓鴣天》詞有“夢(mèng)魂慣得無(wú)拘檢,又踏楊花過(guò)謝橋”句,不知是何因緣,連一貫嚴(yán)謹(jǐn)?shù)睦韺W(xué)家程頤都拜倒其冶艷之下,極之贊許。容若此處更翻小山語(yǔ)意:“夢(mèng)也何曾到謝橋?”縱能入夢(mèng),就真能如愿到訪謝橋,與伊人重聚嗎?相較于小山的夢(mèng)魂自由不羈能踏楊花與伊人歡會(huì)的灑然,容若的孤苦凄涼斑然若現(xiàn),以此句結(jié)全篇,語(yǔ)盡而意不盡,意盡而情不盡。

  整首詞以清婉筆調(diào)寫(xiě)相思,相思也仿佛臨風(fēng)而動(dòng),縈人懷抱。風(fēng)也蕭蕭,雨過(guò)天晴也蕭蕭,醒也無(wú)聊,醉也無(wú)聊,又是凄涼又是纏綿,并非雕琢之語(yǔ)。燈光瘦盡亦是人神傷消瘦,一字鏤盡風(fēng)神,盡得其妙。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇5

  采桑子·西樓月下當(dāng)時(shí)見(jiàn)

  西樓月下當(dāng)時(shí)見(jiàn),淚粉偷勻。歌罷還顰。恨隔爐煙看未真。

  別來(lái)樓外垂楊縷,幾換青春。倦客紅塵。長(zhǎng)記樓中粉淚人。

  翻譯

  記得那年月夜,在西樓相會(huì)。你偷偷地抹去臉上的淚水。唱罷了歌兒,還皺著雙眉。只恨香爐煙裊裊,你的容貌未看仔細(xì)。

  別來(lái)光陰逝如水,樓外的柳絲,幾次生綠。在塵世中奔波,我已很累。唯有你的嬌容,時(shí)時(shí)在縈繞腦際。

  注釋

  采桑子,詞牌名,又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。西樓,乃當(dāng)時(shí)聽(tīng)歌見(jiàn)人之地,宋人詞中多以“西樓”“西廂”“西窗”為名。淚粉偷勻:暗自擦干淚水,重把粉搽勻。

  還顰:卻皺著眉。還,卻。顰,皺眉。

  青春:春天。

  倦客紅塵:厭倦了客居,指奔走在外。

  創(chuàng)作背景

  晏幾道在熙寧二年(1069年)守制結(jié)束后,結(jié)識(shí)了一個(gè)歌女。后因晏幾道被朝廷委派去長(zhǎng)安當(dāng)一小吏,兩人不久就分別了。任滿后,他一度回到汴京,卻已無(wú)法找到這位歌女。詞人后來(lái)回憶當(dāng)年同歌女在西樓相遇的情景,寫(xiě)下了該詞。

  賞析

  上闋追敘當(dāng)時(shí)情景,尤能以寥寥數(shù)字傳出歌女神情,栩栩生動(dòng)。首句點(diǎn)時(shí)點(diǎn)地并點(diǎn)事。二、三兩句寫(xiě)歌女神情,淚水沖洗著臉上的敷粉,而之所以“偷勻”者,怕席上諸人看出淚痕之故,僅此一句,已寫(xiě)出了歌妓那強(qiáng)顏歡笑以助人取樂(lè)的可憐處境。然而,盡管強(qiáng)顏歡笑,終于掩不住內(nèi)心的辛酸,待得一曲歌罷,就更止不住愁情外露,這便是所謂“歌罷還顰”。從這里可以看出,作者對(duì)當(dāng)時(shí)月下所見(jiàn)的這位歌女,既有喜愛(ài)之情,更多同情之心,緣此之故,就更想看得真切一點(diǎn),可惜隔席而坐,縷縷爐煙遮擋了視線,以至于如今回想起來(lái),只能記得一個(gè)朦朧的形象。

  值得注意的是,作者對(duì)歌妓命運(yùn)的同情是一貫的,如其《玉樓春》詞云:“清歌學(xué)得秦娥似,金屋瑤臺(tái)知姓字。可憐春恨一生心,長(zhǎng)帶粉痕雙袖淚。從來(lái)懶話低眉事,今日新聲誰(shuí)會(huì)意。坐中應(yīng)有賞音人,試問(wèn)回腸曾斷未?”看來(lái)作者每每就是那“坐中”“賞音人”,亦每每為她們的不幸而感懷傷神,這不難理解,因?yàn)樽髡咦约壕褪且粋(gè)“人百負(fù)之而不恨,己信人終不疑其欺己”的'“癡人”。

  下片寫(xiě)別后相憶,亦抒發(fā)自家身世之感。當(dāng)時(shí)月下相見(jiàn),猶恨未能看得真切,不意此后再也無(wú)緣相見(jiàn),恍惚之間,竟是數(shù)年。這里,用了“幾換青春”四字,意義雙關(guān),表面是說(shuō)已過(guò)春光幾度,暗里亦有“樹(shù)猶如此,人何以堪”的感喟,字里行間,繼續(xù)流露出對(duì)歌妓命運(yùn)的關(guān)懷。接下自抒厭倦塵世之感,因有“一肚皮不合時(shí)宜”,所以頗引這“一春彈淚說(shuō)凄涼”者為同調(diào),那么,“長(zhǎng)記樓中粉淚人”,就多少是由于“同是天涯淪落人”的緣故了。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇6

  原文:

  嚴(yán)霜擁絮頻驚起,撲面霜空。斜漢朦朧。冷逼氈帷火不紅。

  香篝翠被渾閑事,回首西風(fēng)。何處疏鐘,一穗燈花似夢(mèng)中。

  譯文

  塞上的夜,沉沉如水。月落的翠候,秋霜滿天。羅衾不耐五更寒。曾幾何翠,小園香徑,人面如桃花。你牽著她的手,閉著眼睛走,也不會(huì)迷路。

  那翠的翠被,是多么的'溫暖。那翠回廊下,攜手處,花月是多么的圓滿。如今,邊塞。在每個(gè)星光隕落的晚上,你只能起遍起遍數(shù)自己的寂寞。守護(hù)起朵小小的燈花。在夢(mèng)中,已是十年飄零十年心。

  注釋

  采桑子:又名《丑奴兒》,《羅敷媚》,《羅敷艷歌》等。格律為雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,起疊韻。

  嚴(yán)霜:嚴(yán)寒的霜?dú)狻K鸲拱俨菟ノ,故稱。絮:飛絮。

  斜漢:即天河、銀河。南朝宋謝莊《月賦》:“于翠斜漢左界,北陸南躔!

  氈(zhān)。╳éi):氈做的毛毯。

  香篝(gōu):熏籠。古代室內(nèi)焚香所用之器。陸游《五月十起日睡起》:“茶碗嫩湯初得乳,香篝微火未成灰!

  疏鐘:稀疏的鐘聲。

  穗(suì):谷物等結(jié)的穗,這里指燈花。

  賞析:

  康熙二十一年(1682),詞人來(lái)到塞外之地,感受到北地的苦寒與凄涼,又恰逢愛(ài)妻離去,有感而發(fā)作下此詞。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇7

  原文:

  采桑子·殘霞夕照西湖好

  殘霞夕照西湖好,花塢蘋汀,十頃波平,野岸無(wú)人舟自橫。

  西南月上浮云散,軒檻涼生。

  蓮芰香清。

  水面風(fēng)來(lái)酒面醒。

  譯文:

  西湖風(fēng)光好,你看那夕陽(yáng)映著晚霞的暮色,岸上的花塢,長(zhǎng)滿水草的小洲一片橙紅。寬廣的湖面波平似鏡,小船橫靠在那靜寂無(wú)人的岸邊。浮云消散,西南方露出了明月。傍水的欄桿邊上涼風(fēng)習(xí)習(xí),帶來(lái)了陣陣蓮荷清香。這拂水的`涼風(fēng),吹醒了游人的酒意。

  注釋:

 、傥骱褐笣}州西湖。

  ②塢:湖岸凹入處。

  ③。核兄。

  ④軒檻:長(zhǎng)廊前木欄干。

 、蒈粒杭戳狻

  賞析:

  這首詞,上片描繪載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。下片寫(xiě)酒后醉眠船上,俯視湖中,但見(jiàn)行云在船下浮動(dòng),使人疑惑湖中別有天地。整首詞寓情于景,寫(xiě)出了作者與友人的灑脫情懷。下片寫(xiě)醉后俯視湖水,只見(jiàn)白云朵朵,飄于船下。船在移動(dòng),云也在移動(dòng),似乎人和船在天上飄飛。“空水澄鮮”一句,本于謝靈運(yùn)《登江中孤嶼》詩(shī)“云日相暉映,空水共澄鮮”,言天空與湖水同是澄清明凈。這一句是下片的關(guān)鍵。兼寫(xiě)“空”、“水”,綰合上句的“云”與“舟”。下兩句的“俯”與“仰”、“湖”與“天”,四照玲瓏,筆意俱妙,雖借用成句,而恰切現(xiàn)景,妥貼自然,如同己出。“俯仰留連”四字,又是承上啟下過(guò)渡之筆。從水中看到藍(lán)天白云的倒影,他一會(huì)兒舉頭望天,一會(huì)兒俯首看水,被這空闊奇妙的景象所陶醉,于是懷疑湖中別有一個(gè)天宇在,而自己行舟在兩層天空之間。“疑是湖中別有天”,用“疑是”語(yǔ),是就其形貌來(lái)說(shuō)。說(shuō)“疑”者非真,說(shuō)“是”者誠(chéng)是,“湖中別有天”的體會(huì),自出心裁,給人以活潑清新之感。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇8

  采桑子·九日

  清代:納蘭性德

  深秋絕塞誰(shuí)相憶,木葉蕭蕭。鄉(xiāng)路迢迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。 佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺(jué)魂銷。南雁歸時(shí)更寂寥。

  譯文及注釋

  深秋絕塞(sài)誰(shuí)相憶,木葉蕭蕭。鄉(xiāng)路迢(tiáo)迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。 佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺(jué)魂銷。南雁歸時(shí)更寂寥。

  深秋時(shí)分,在這遙遠(yuǎn)的邊塞,有誰(shuí)還記得我?樹(shù)葉被風(fēng)出的沙沙作響。返鄉(xiāng)之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽(yáng)佳節(jié),故園風(fēng)光正好,離愁倍增,不愿登高遠(yuǎn)望。只覺(jué)心中悲傷不已,當(dāng)鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。

  絕塞:極遙遠(yuǎn)之邊塞。木葉:木葉即為樹(shù)葉,在古典詩(shī)歌中特指落葉。蕭:風(fēng)聲;草木搖落聲。迢迢:形容遙遠(yuǎn)。六曲句:六曲屏山,曲折之屏風(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫(huà)等,故稱“屏山”。此處代指家園。登高:重陽(yáng)有登高之俗;赇N:極度悲傷。

  譯文及注釋

  譯文

  深秋時(shí)分,在這遙遠(yuǎn)的邊塞,有誰(shuí)還記得我?樹(shù)葉被風(fēng)出的`沙沙作響。返鄉(xiāng)之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽(yáng)佳節(jié),故園風(fēng)光正好,離愁倍增,不愿登高遠(yuǎn)望。只覺(jué)心中悲傷不已,當(dāng)鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。

  注釋

  九日。即農(nóng)歷九月九日,是為重陽(yáng)節(jié)。逢此日,古人要登高飲菊花酒,插茱萸,與親人團(tuán)聚。

  絕塞:極遙遠(yuǎn)之邊塞。

  木葉:木葉即為樹(shù)葉,在古典詩(shī)歌中特指落葉。

  蕭:風(fēng)聲;草木搖落聲。

  迢迢(tiáo):形容遙遠(yuǎn)。

  六曲句:六曲屏山,曲折之屏風(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫(huà)等,故稱“屏山”。此處代指家園。這句是說(shuō),故鄉(xiāng)那么遙遠(yuǎn),只有在夢(mèng)中才能見(jiàn)到她。

  登高:重陽(yáng)有登高之俗。

  魂銷:極度悲傷。

  創(chuàng)作背景

  公元1682年(康熙二十一年)壬戌,時(shí)納蘭性德二十八歲。八月,與郎談出使梭龍。這一年十二月返京,《采桑子·九日》此行中約作。

  賞析

  詞的上片由景起,寫(xiě)絕塞秋深,一片肅煞蕭索景象,渲染了凄清冷寂的氛圈。過(guò)片點(diǎn)明佳節(jié)思親之意、結(jié)句又承之以景,借雁南歸而烘托、反襯出此刻的寂寥傷情的苦況。

  上闕寫(xiě)秋光秋色,落筆壯闊,“六曲屏山和夢(mèng)遙”點(diǎn)出邊塞山勢(shì)回環(huán),路途漫長(zhǎng)難行,遙應(yīng)了“絕塞”一詞,亦將眼前山色和夢(mèng)聯(lián)系起來(lái),相思變得流水一樣生動(dòng)婉轉(zhuǎn),意境深廣。下闕更翻王維詩(shī)意,道出了不為登高。只覺(jué)魂銷這樣仿佛雨打殘荷般清涼警心的句子,輕描淡寫(xiě)地將王維詩(shī)意化解為詞意,似有若無(wú),如此恰到好處。結(jié)句亦如南雁遠(yuǎn)飛般空曠,余意不盡。大雁有自由飛回家鄉(xiāng),人卻在這深秋絕塞路上漸行漸遠(yuǎn)。愁情沁體,心思深處,魂不堪重負(fù),久久不消散。

  “不為登高。只覺(jué)魂銷”一句,詞中有詩(shī)的意境。也非是用詞這種格式流水潺潺地表達(dá),換另一種都不會(huì)如此完美。“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋”是杜牧詩(shī)中意境;“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。”是王維詩(shī)中景象。而今,這一切盡歸容若。容若此詞,看似平淡,其實(shí)抬手間已化盡前人血骨。

  納蘭容若一向柔情細(xì)膩,這闕《采桑子》卻寫(xiě)得十分簡(jiǎn)練壯闊,將邊塞秋景和旅人的秋思完美地結(jié)合起來(lái)。僅用聊聊數(shù)十字寫(xiě)透了天涯羈客的悲苦,十分利落。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇9

  采桑子·土花曾染湘娥黛

  土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰(shuí)敲,不是犀椎是鳳翹。

  只應(yīng)長(zhǎng)伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見(jiàn)玉蕭。

  翻譯

  斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身長(zhǎng)滿苔蘚,晶瑩的淚水難以消除。清韻聲聲,那不是誰(shuí)在用犀槌敲擊樂(lè)器,而是她頭上的鳳翅觸碰到了青竹發(fā)出的清雅和諧的響聲。

  秋色多么撩人、秋意無(wú)限,應(yīng)該將這些用端硯寫(xiě)成詩(shī)篇。將相思之語(yǔ)偷偷教給鸚鵡,當(dāng)與她相逢又難以相親時(shí),鸚鵡或可傳遞心聲。

  注釋

  土花:此處指器物上的銹蝕斑跡。

  犀椎:即犀槌。古代打擊樂(lè)器方響中的犀角制的小槌。

  鳳翹:鳳形首飾。

  端溪:溪名,在廣東高要東南,產(chǎn)硯石,制成者稱瑞溪硯或端硯,為硯中上品,后即以“端溪”稱硯臺(tái)。端溪紫,指端溪紫石硯。

  方響:古磬類打擊樂(lè)器。

  賞析

  這是一首抒寫(xiě)秘戀之情的詞作。

  上片寫(xiě)一對(duì)戀人偷偷在竹林中幽會(huì)的情狀。首句點(diǎn)出幽會(huì)地點(diǎn),次句寫(xiě)二人相見(jiàn)后,心潮澎湃,相對(duì)垂淚。三四兩句寫(xiě)幽會(huì)時(shí)難忘之事:戀人頭上的.鳳翹碰到了青竹,發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的聲音,使人久久不能忘卻。

  下片寫(xiě)兩人分別后,主人公獨(dú)自一人時(shí)的情狀。首二句寫(xiě)主人公欲以筆墨寄托情懷,結(jié)尾二句,他又幻想借鸚鵡向戀人傳情達(dá)意,一舉一動(dòng),癡情流露,真情可感。

  這首詞寫(xiě)的是一段深隱的戀情,用苔蘚遍布的竹子和晶瑩難以消除的淚水來(lái)打開(kāi)全詞,這段戀情的苦楚,真的是如淚如疤?傮w來(lái)說(shuō),這首詞的寫(xiě)作風(fēng)格清新淡雅,雖然不能算是納蘭作品中的上乘之作,但將相思之苦刻畫(huà)得淋漓盡致,也算是一首別致的小詞。

  創(chuàng)作背景

  該詞具體創(chuàng)作年份未知。詞或以為寫(xiě)隱秘的戀情,或以為悼亡,或以為詠物。端詳詞意,當(dāng)以后者為是。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇10

  采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)

  那能寂寞芳菲節(jié),欲話生平。夜已三更。一闋悲歌淚暗零。

  須知秋葉春花促,點(diǎn)鬢星星。遇酒須傾,莫問(wèn)千秋萬(wàn)歲名。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。上片寫(xiě)春天讓人寂寥落寞,情思涌起,于是慨然高歌,暗自垂淚。下片寫(xiě)秋日落葉春日繁花年復(fù)一年地催促著人逐步邁向衰老,抒發(fā)世俗的感慨。全詞雖寫(xiě)春,但意境蒼涼,抒發(fā)了人生無(wú)常,轉(zhuǎn)瞬即逝,不勝今昔的感慨。

  翻譯/譯文

  花草香美的美麗時(shí)節(jié),人怎能在寂寞中度過(guò)呢?因而與友人話起了生平夜至三更,禁不住彈唱一曲,悲歌低吟淺唱,竟引得清淚暗流。

  要知道春花秋葉,季節(jié)更替地催促時(shí)光流轉(zhuǎn),恍惚間鬢角已添了白發(fā),索性今朝有酒今朝醉,不再去操心那深厚的虛名。

  注釋

 、俨缮W樱河置冻笈珒骸贰读_敷媚》《羅敷艷歌》等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。

 、诜挤乒(jié):指春天。

 、垡婚牐╭uè):一曲。零:滴落。

 、芮锶~春花促:歲月催人老之意。促:短促,時(shí)間緊。

 、蔹c(diǎn)鬢(bìn)星星:鬢邊白發(fā)雜生。語(yǔ)出左思《白發(fā)賦》“星星白發(fā),生于鬢垂”。星星:形容白發(fā)星星點(diǎn)點(diǎn)地生出。

 、迌A:這里是一飲而盡的意思。

  創(chuàng)作背景

  容若自二十二歲起,便擔(dān)任康熙侍衛(wèi),扈從鑾駕南巡北征。他的年華和精力,都被耗費(fèi)在無(wú)休無(wú)止的扈駕出巡中。如今又是一年一度的`芳菲時(shí)節(jié),但是訶人卻因志不得伸、失去自由而終日悲憤哀傷不已。值此春夜,他卻獨(dú)自不成寐,挨到三更時(shí)分,愁情更濃,于是悲歌一曲,寫(xiě)下了這首詞。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  上片寫(xiě)春天讓人寂寥落寞,情思涌起,于是慨然高歌,暗自垂淚。詞以疑問(wèn)語(yǔ)氣開(kāi)篇,“那能寂寞芳菲節(jié),欲話生平”。在芳菲時(shí)節(jié),姹紫嫣紅、滿城春色的勝景。但是此篇中,詞人的心情似與佳景甚不相合一“寂寞芳菲節(jié)”。一邊是鶯啼燕語(yǔ)、百花盛開(kāi),—邊是煢然獨(dú)處,形影相吊,兩相比襯之下,詞人的內(nèi)心確實(shí)是寂寞惆悵。因此,在這個(gè)時(shí)候,“欲話生平”自然是再也不能了。詞人自二十二歲起,便擔(dān)任康熙侍衛(wèi),扈從鑾駕南巡北征。侍衛(wèi)一職十分辛勞,容若“性耐勞苦”,恪盡職守旦夕不懈,但是讓詞人痛苦的并不是辛勞,而是違背理想和本性。他在八年的光陰中,熟練的弓馬只能用于擔(dān)任警衛(wèi)和奉陪狩獵,杰出的詩(shī)才也只能用于涂寫(xiě)那些言不由衷的應(yīng)制篇章。值此如水春夜,他卻獨(dú)自不成寐,想到這乏味的人生唯有“淚暗零”而已。

  下片寫(xiě)秋日落葉春日繁花年復(fù)一年地催促著人逐步邁向衰老,抒發(fā)世俗的感慨!绊氈锶~春華促,點(diǎn)鬢星星!痹~人風(fēng)華之年,盡在枯燥的鞍馬間度過(guò),然而時(shí)光荏苒,秋葉飄零,春花盛開(kāi),年復(fù)一年地催促著人由少到老,除了徒增白發(fā)之外,了無(wú)生趣!坝鼍祈殐A.莫問(wèn)千秋萬(wàn)歲名。”結(jié)篇處,詞人宕開(kāi)一筆,說(shuō)遇到美酒當(dāng)前,就應(yīng)該一醉方休,不要戮力去追求千秋萬(wàn)歲的俗世功名。既然理想渺茫,人世如風(fēng),等不到“人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月”的時(shí)候,那么何妨有酒就干,任誕放達(dá),身后名定不如生前一杯酒。結(jié)處化李白《行路難》中名句: “且樂(lè)生前酒一杯,何須身后干載名!鳖H得太白逍遙超脫之風(fēng)。

  全詞雖寫(xiě)春,感慨人生,輕嘆歲月,但意境蒼涼,抒發(fā)了人生無(wú)常,轉(zhuǎn)瞬即逝,年華似水,不勝今昔的慨嘆。

  名家點(diǎn)評(píng)

  華東師范大學(xué)教授徐燕婷、朱惠國(guó)《納蘭詞評(píng)注》:“詞意傷感,有春光易老,年華易逝之嘆,又有及時(shí)行樂(lè)之勸慰。這是一種無(wú)可奈何的自我慰藉,頗有消極之意。”

  采桑子原文翻譯及賞析 篇11

  采桑子·清明上巳西湖好

  朝代:宋代

  作者:歐陽(yáng)修

  原文:

  清明上巳西湖好,滿目繁華。爭(zhēng)道誰(shuí)家。綠柳朱輪走鈿車。

  游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉(zhuǎn)堤斜。直到城頭總是花。

  譯文及注釋:

  譯文

  清明節(jié)與上巳節(jié)的時(shí)候,西湖風(fēng)光很好。滿眼都是一片繁華景象。誰(shuí)家的車馬在搶道爭(zhēng)先?一輛有著紅色輪子和金色花朵的車子,為了超前,繞從道旁的柳樹(shù)行中奔馳而過(guò)。

  游人在日暮時(shí)分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開(kāi)放的鮮花。

  注釋

 、偕纤龋汗(jié)日名,古時(shí)以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。

  ②爭(zhēng)道:游人車輛爭(zhēng)先而行。

  ③朱輪:漆著紅色的輪子。漢制,太守所乘之車,以紅漆涂輪。

 、茆氒嚕呵渡辖鸾z花紋作為裝飾的車子。這句是說(shuō)裝著朱輪的鈿車在綠柳之下駛過(guò)。

  ⑤相將:相隨,相攜,即手牽手。

  ⑥醉醒:醉酒的人和酒醒的人。

  賞析:

  這首詞是寫(xiě)清明時(shí)節(jié)西湖游春的熱鬧繁華景象,從側(cè)面來(lái)寫(xiě)西湖之美,著意描繪游春的歡樂(lè)氣氛!吧纤取,節(jié)日名,古時(shí)以農(nóng)歷三月上旬巳日為“上巳”,這一天歷來(lái)有到水濱踏青的習(xí)俗!秹(mèng)梁錄》卷二載:“三月三日上已之辰,曲水流觴故事,起于晉時(shí)。唐朝賜宴曲江,傾都禊飲踏青,亦是此意。”《東京夢(mèng)華錄》也記載:“四野如市,往往就芳樹(shù)之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬。都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸!边@就可以看出是郊外人們游春的盛況。西湖景色迷人,是游人的最佳去處。其盛況如何,作者一開(kāi)始點(diǎn)明節(jié)令后,就說(shuō):“滿目繁華。”用一句話來(lái)概括當(dāng)時(shí)紅男綠女、車水馬龍、熙來(lái)攘往的情景。接下去便作具體描述:“爭(zhēng)道誰(shuí)家”是說(shuō)在人群里,不知是誰(shuí)東推西擠搶道前走,這就把那種鬧哄哄的人群擁擠的場(chǎng)面活繪出來(lái)了。不僅行人眾多,而且車輛也川流不息:“綠柳朱輪走鈿車”,“朱輪”是用紅漆涂過(guò)的'車輪;“鈿車”是用金屬、寶石鋃嵌作裝飾的轎車。這是說(shuō),在綠柳那邊,還有紅色輪子、光彩閃耀的轎車來(lái)來(lái)往往呢!這兩句回應(yīng)了“滿目繁華”句,是“滿目繁華”句的具體描寫(xiě)。這里作者沒(méi)有直接寫(xiě)西湖風(fēng)光,而是寫(xiě)游人爭(zhēng)先恐后涌到西湖邊來(lái),從這個(gè)側(cè)面來(lái)表現(xiàn)西湖景色對(duì)人們的吸引力。

  上片是寫(xiě)人們?cè)谇迕魃弦褋?lái)湖邊游春的情景,下片則是寫(xiě)他們?nèi)漳号d盡而歸的路上景象。人們經(jīng)過(guò)一天的游春活動(dòng),到日暮時(shí),相隨而去。他們有些在節(jié)日野宴中喝得醉醺醺的,“醒醉喧嘩”句,頗有份量。它把那些不管是醉的、醒的、歌唱著的,嬉笑著的,高談闊論的,各種歡樂(lè)的聲音,各種歡樂(lè)的姿態(tài),都包括在里面?傊,一片喧嘩聲伴著人流而去。這里作者沒(méi)有寫(xiě)游宴如何歡樂(lè)熱鬧,但這兩句實(shí)際上已展現(xiàn)出了上文所提到的“四野如市,往往就芳樹(shù)之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬;都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸”的熱鬧情景。結(jié)句,再?gòu)倪h(yuǎn)距離來(lái)寫(xiě)歸途中的人流:“路轉(zhuǎn)堤斜,直到城頭總是花!比藗冄刂鴱澽D(zhuǎn)高低的路走向城頭,一眼望去都是花。這里的“花”是泛指,一方面是指深春路邊的野花正開(kāi),一路不斷,花伴人行;另一方面是人流中如花一般的姑娘們,她們頭上帶著花;人們衣著的艷麗和朱輪鈿車的秀色等,意思是花花綠綠直到城頭之意。所以句中用個(gè)“總”字。

  此詞從開(kāi)始到結(jié)束都貫穿著“繁華”、“喧嘩”的節(jié)日氣氛,把讀者也卷入這氣氛之中,領(lǐng)受節(jié)日的歡樂(lè)。讀完這首詞,再回頭看看第一句:“清明上已西湖好。”就不難看出,作者是借節(jié)日的繁華來(lái)贊美西湖好的。詞中每一句都有豐富的內(nèi)涵,全詞構(gòu)成一幅生動(dòng)壯美的游春圖。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇12

  原文:

  明月多情應(yīng)笑我,笑我如今,孤負(fù)春心,獨(dú)自閑行獨(dú)自吟。

  近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事,結(jié)編蘭襟。

  月淺燈深,夢(mèng)里云歸何處尋?

  譯文

  多情的明月應(yīng)嘲笑我的無(wú)情,嘲笑我辜負(fù)了她對(duì)我的柔情癡心。如唱她已離我遠(yuǎn)去,我只能獨(dú)自一人漫無(wú)目的地前行,獨(dú)自一人悲傷地吟唱。

  近來(lái)不敢提起當(dāng)初的事情,那時(shí)我還和她情投意合、相親相愛(ài)。月光凄淺,燈光暗淡,遠(yuǎn)去的情人就像“里悠悠飄去的一朵白云,無(wú)處追尋。

  注釋

  多情應(yīng)笑我:可笑我有如此多的柔情。宋·蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》:“故國(guó)神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。”

  春心:指春日景色引發(fā)出的意興和情懷!冻o·招魂》:“目極千里兮傷春心,魂兮歸來(lái)哀江南。”王逸注:“言湖澤博平,春時(shí)草短,望見(jiàn)千里令人愁思而傷心也!

  蘭襟:芬芳的衣襟。比喻知已之友。

  賞析:

  納蘭不僅看重愛(ài)情,也很注重友情,他“在貴不驕,處富能貧”,短短一生中結(jié)交了不少朋友,說(shuō)他“結(jié)遍蘭襟”也不算夸大。他的老師徐乾學(xué)的.弟弟徐元文在《挽詩(shī)》中贊道:“子之親師,服善不倦。子之求友,照古有爛。寒暑則移,金石無(wú)變。非俗是循,繁義是戀!

  開(kāi)篇之筆“明月多情應(yīng)笑我”,幾乎令人驚艷。明月是如此的多情,一定會(huì)笑我此時(shí)的孤單落寞,辜負(fù)春心。等讀到“獨(dú)自閑行獨(dú)自吟”這一句,這樣的意興闌珊、茫然心緒,描摹與敘說(shuō)近似白話,樸實(shí)自然可謂獨(dú)步天下了。

  自古多情的人總是空惹煩惱,所以納蘭的一方閑章刻上“白傷多情”四字,也正是表明了他由于“多情”而常給自己帶來(lái)失落、煩惱和惆悵。正是這種失落哀傷之感使他“近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事”。

  結(jié)句的“月淺燈深,夢(mèng)里云歸何處尋”,化用了晏幾道《清平樂(lè)》中的“夢(mèng)云歸處難尋,微涼暗人香襟。猶恨那回庭院,依前月淺燈深”,卻是平白直淺,流暢自然,意境幽深而不乏優(yōu)美動(dòng)人。

  這是納蘭詞中不可多得的佳品。每每讀起這首詞,總會(huì)有一種哀愁油然而生,而又細(xì)膩。

  采桑子原文翻譯及賞析 篇13

  采桑子·荷花開(kāi)后西湖好

  宋代:歐陽(yáng)修

  荷花開(kāi)后西湖好,載酒來(lái)時(shí)。不用旌旗,前后紅幢綠蓋隨。

  畫(huà)船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉里歸。

  譯文及注釋

  荷花開(kāi)后西湖好,載酒來(lái)時(shí)。不用旌(jīng)旗,前后紅幢(chuáng)綠蓋隨。

  荷花盛開(kāi)后的西湖風(fēng)光艷麗,劃船載著酒宴來(lái)賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來(lái)。

  西湖:指潁州(今安徽省阜陽(yáng)市)西湖。歐陽(yáng)修晚年退休后住在潁州,寫(xiě)了一組《采桑子》(十首)。旌旗:古代旌旗儀仗。幢:古代的帳幔。

  畫(huà)船撐入花深處,香泛金卮(zhī)。煙雨微微,一片笙(shēng)歌醉里歸。

  彩畫(huà)游船駛進(jìn)荷花深處,酒杯上也沾染了荷花的清香。傍晚下起了朦朧微雨,在一片笙歌中,船兒載著醉倒的游客歸去。

  蓋:古代一種似傘的遮陽(yáng)物。卮:古代盛酒的器皿。笙:簧管樂(lè)器。

  譯文及注釋

  譯文

  荷花盛開(kāi)后的西湖風(fēng)光艷麗,劃船載著酒宴來(lái)賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來(lái)。

  彩畫(huà)游船駛進(jìn)荷花深處,酒杯上也沾染了荷花的清香。傍晚下起了朦朧微雨,在一片笙歌中,船兒載著醉倒的游客歸去。

  注釋

  西湖:指潁州(今安徽省阜陽(yáng)市)西湖。歐陽(yáng)修晚年退休后住在潁州,寫(xiě)了一組《采桑子》(十首)。

  旌(jīng)旗:古代旌旗儀仗。

  幢(chuáng):古代的帳幔。

  蓋:古代一種似傘的遮陽(yáng)物。

  卮(zhī):古代盛酒的器皿。

  笙(shēng):簧管樂(lè)器。

  創(chuàng)作背景

  公元1049年(宋仁宗皇祐元年),作者時(shí)知潁州,趁著盛夏之季游玩西湖寫(xiě)下此詞,記載了西湖風(fēng)光及游湖之樂(lè)。

  賞析

  上片用“旌旗”來(lái)比況荷花的“紅幢綠蓋”,創(chuàng)造了一個(gè)童話般的境界。把荷葉比作紅幢、綠蓋的儀仗,隨著自己前呼后擁,寫(xiě)出了荷塘荷花開(kāi)放的旺盛姿態(tài)。 作者緊扣“西湖好”的總寫(xiě)到展開(kāi)具體描寫(xiě),碧綠清澈的`湖水承載著小船與游者,長(zhǎng)長(zhǎng)的湖堤長(zhǎng)滿茂密的芳草,滿眼的綠意,撲鼻的清香,向人們報(bào)告著春天的信息。

  詞中二三句主要通過(guò)視覺(jué)寫(xiě)“西湖好”,“隱隱笙歌處處隨”則是從聽(tīng)覺(jué)寫(xiě)“西湖好”,這一句從側(cè)面告訴讀者,游湖之人何止醉翁。描繪出載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。

  下片寫(xiě)詞人泛舟荷花深處,飲酒聽(tīng)曲,賞花飲酒的活動(dòng),已完全沉醉這大自然的美景之中了。“醉里歸”寫(xiě)出詞人心情十分愜意,這是觀賞西湖秋荷所導(dǎo)至的,秋季西湖之美就自在不言中了。

  全詩(shī)詩(shī)人游覽荷塘,官場(chǎng)上的上的失意和煩悶,都被這荷香和微雨所沖散,帶回的是一顆超塵脫俗的心境。整首詞寓情于景,寫(xiě)出了作者與友人的灑脫情懷。

【采桑子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

采桑子原文翻譯及賞析04-03

《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18

采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)原文翻譯及賞析03-31

《采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)》原文翻譯及賞析02-04

采桑子原文翻譯及賞析精選15篇04-04

采桑子原文翻譯及賞析15篇04-03

采桑子原文翻譯及賞析(15篇)04-03

采桑子原文翻譯及賞析(精選15篇)04-03

采桑子原文翻譯及賞析13篇04-06

采桑子原文翻譯及賞析14篇04-06