水龍吟原文翻譯及賞析(精選20篇)
水龍吟這個(gè)詞牌可寫(xiě)豪放詞,也可寫(xiě)婉約詞,深受眾詞人的喜愛(ài)。以下是小編為大家準(zhǔn)備的水龍吟原文翻譯及賞析(精選20篇)。歡迎閱讀
水龍吟原文翻譯及賞析 1
水龍吟·老來(lái)曾識(shí)淵明
老來(lái)曾識(shí)淵明,夢(mèng)中一見(jiàn)參差是。覺(jué)來(lái)幽恨,停觴不御,欲歌還止。白發(fā)西風(fēng),折腰五斗,不應(yīng)堪此。問(wèn)北窗高臥,東籬自醉,應(yīng)別有,歸來(lái)意。
須信此翁未死,到如今凜然生氣。吾儕心事,古今長(zhǎng)在,高山流水。富貴他年,直饒未免,也應(yīng)無(wú)味。甚東山何事,當(dāng)時(shí)也道,為蒼生起。
翻譯
到老才認(rèn)識(shí)了陶淵明,夢(mèng)中見(jiàn)到的仿佛是他的身影。一覺(jué)醒來(lái)覺(jué)得滿腔幽恨,放下酒杯,想唱支歌,開(kāi)口又停。我佩服你白發(fā)歸隱面對(duì)西風(fēng),不堪忍受五斗米折腰寧愿歸耕。夏天在北窗前高臥乘涼,秋天在東籬旁自醉自星。你的歸隱又更深的意義含在其中,絕不僅只是逸致閑情。
我深信這位先哲并未死去,到今天仍是一身正氣,凜然如生。我們雖然相隔古今卻心事相同,志在高山流水有知音。即使今后我難免出來(lái)做官,但榮華富貴已無(wú)味可品。為什么隱居?xùn)|山的謝安又要出仕?人們都說(shuō)這是為了世上蒼生。
注釋
水龍吟:詞牌名。雙調(diào)一百零二字,上片十一句四仄韻,下片十一句五仄韻。
淵明:即東晉詩(shī)人陶淵明。
參差:好像,仿佛。
覺(jué)來(lái):醒來(lái)。
停觴不御:停杯不飲。
御:用,進(jìn),此處引申為飲。
五斗:五斗米,指微薄的俸祿。
堪:忍受。
凜然:嚴(yán)肅,令人生畏的樣子。
吾儕:我輩,我們。
高山流水:喻知音。
直饒:即使。
甚:是。
東山:指東晉大臣謝安,曾隱居?xùn)|山。
何事:為什么。
蒼生:黎民百姓。
賞析
辛棄疾自青少年時(shí)代起,就飽經(jīng)戰(zhàn)亂之苦,立志抗金,恢復(fù)中原,他的詞也以激越豪放而著稱。但是在這首《水龍吟》中所反映出來(lái)的思想,卻引歸耕隱居的陶淵明為“知己”,未免有點(diǎn)消極。之所以如此,與他的遭際有著密切的關(guān)系。據(jù)學(xué)者考證,此詞約作于公元1194年(光宗紹熙五年),那年辛棄疾已經(jīng)五十五歲,秋天又被罷官,于是感傷世事人生,不免慨嘆。
此詞上片開(kāi)頭就說(shuō):“老來(lái)曾識(shí)淵明,夢(mèng)中一見(jiàn)參差是!本浞ň陀悬c(diǎn)特別。陶淵明與作者,本來(lái)志趣不同,性格各異,而作者卻說(shuō)他們已有了神交,并在夢(mèng)中見(jiàn)過(guò)面了。這對(duì)一般讀者來(lái)說(shuō),不能不感到突兀、驚詫,從而也就有可能構(gòu)成一個(gè)強(qiáng)烈的印象,令人玩味!袄蟻(lái)”二字是特指,說(shuō)明作者驅(qū)馳戰(zhàn)馬、奔波疆場(chǎng)或是籌劃抗金、收復(fù)故土的年輕時(shí)代,與脫離塵囂、回歸自然的陶淵明是無(wú)緣的,而只有在他受到壓抑與排斥,壯志難酬的老年時(shí)代,才有機(jī)會(huì)“相識(shí)淵明”。這個(gè)開(kāi)頭,對(duì)讀者來(lái)說(shuō)既有些突然,又讓人感到十分自然。而作者也以平靜的語(yǔ)氣敘述,益發(fā)顯得深沉。接下去的“覺(jué)來(lái)幽恨,停觴不御,欲歌還止”三句,直接抒寫(xiě)作者心中的沉痛心情。心頭之恨是如此沉重,竟使得作者酒也不飲,歌也不唱。這是為什么?作者作了回答:一個(gè)白發(fā)老翁怎能在西風(fēng)蕭瑟中為五斗米折腰!但是,也不僅僅是因?yàn)檫@個(gè)。
詞的下片緊隨前文,并作了更深入的回答:悔恨東山再起!先講陶淵明的精神、人格和事業(yè)都是永在的,而且仍凜然有生氣,和現(xiàn)實(shí)是相通的`!般寥簧鷼狻币痪,這里暗用《世說(shuō)新語(yǔ)·品藻》“廉頗、藺相如雖千載上死人,懔懔恒如有生氣”的語(yǔ)言以贊淵明。正是因?yàn)槿绱,所以作者緊跟著又用了“高山流水”的典故,來(lái)說(shuō)明他同淵明之間是千古知音。這知音就在于對(duì)“富貴他年”所持的態(tài)度。接下去“富貴他年,直饒未免,也應(yīng)無(wú)味”三句,引用了東晉謝安的故事。據(jù)《世說(shuō)新語(yǔ)·排調(diào)篇》記載:“謝安在東山居布衣時(shí),兄弟已有富貴者,翕集家門,傾動(dòng)人物。劉夫人戲謂安曰:‘大丈夫不當(dāng)如此乎?’謝乃捉鼻曰:‘但恐不免耳!闭f(shuō)明即使他年不免于富貴顯達(dá),也是沒(méi)有意思的。結(jié)語(yǔ)“甚東山何事”三句用的仍然是謝安的事,同書(shū)又記載:“謝公在東山,朝命屢降而不動(dòng)。后出為桓宣武司馬,將發(fā)新亭,朝士咸出瞻送。高靈時(shí)為中丞,亦往相祖。先時(shí)多少飲酒,因倚如醉,戲曰:‘卿屢違朝旨,高臥東山,諸人每相與言:安石不肯出,將如蒼生何?今亦蒼生將如卿何?’謝笑而不答。”很顯然,從作者到陶淵明,又從陶淵明到謝安,或富貴顯達(dá),或歸田隱居,或空懷壯志,雖處境各不相同,但其實(shí)一樣,都沒(méi)有什么意義。這是英雄的悲嘆。
與辛棄疾其他一些詩(shī)詞中所反映出來(lái)的豪情壯志不同,在這首詞中,作者已沒(méi)有“要挽銀河仙浪,西北洗胡沙”(《水調(diào)歌頭》),“道男兒到死心如鐵,看試手,補(bǔ)天裂”(《賀新郎》)那種壯志凌云、激越慷慨的感情,而是把一切都看得如此閑淡無(wú)謂,如此的不屑一顧,這絕不是作者的本意,而是作者對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的失望與哀嘆,是時(shí)代的悲劇。
水龍吟原文翻譯及賞析 2
水龍吟·題文姬圖
朝代:清代
作者:納蘭性德
原文:
須知名士?jī)A城,一般易到傷心處。柯亭響絕,四弦才斷,惡風(fēng)吹去。萬(wàn)里他鄉(xiāng),非生非死,此身良苦。對(duì)黃沙白草,嗚嗚卷葉,平生恨、從頭譜。
應(yīng)是瑤臺(tái)伴侶,只多了、氈裘夫婦。嚴(yán)寒觱篥,幾行鄉(xiāng)淚,應(yīng)聲如雨。尺幅重披,玉顏千載,依然無(wú)主。怪人間厚福,天公盡付,癡兒騃女。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
要知道名士和美女一般都是容易動(dòng)情生愁。柯亭笛響已絕,精通音律之才已矣,文姬因戰(zhàn)亂被虜往胡地。萬(wàn)里迢迢的他鄉(xiāng),她生不能生,死不得死,此身確實(shí)辛苦。她用卷葉吹奏出鳴鳴的笛音,將此生所有的愁怨,從頭譜曲。
她本應(yīng)成為漢家的貴婦,而今卻做了胡人的妻室。塞北嚴(yán)寒,在凄厲的笳管聲中,她思念的淚水如雨水般應(yīng)聲而落。重新展開(kāi)《文姬圖》細(xì)看,千載悠悠,她美好的容顏依舊,只是孑然一身。怪老天盡把人間的厚福,都給了那些庸庸碌碌之人。
注釋
①文姬:漢蔡文姬,名蔡淡,字文姬,生卒年不詳。陳留圉(今河南省祀縣南)人。為漢大文學(xué)家蔡邕之女。博學(xué)能文,有才名,通音律。初嫁河?xùn)|衛(wèi)仲道,夫亡無(wú)子,歸母家。漢獻(xiàn)帝興平(194—195)中,天下亂,為亂軍所虜,流落南匈奴十二年,生二子。后曹操以金璧贖還,改嫁董祀。有《悲憤詩(shī)》二首傳世。
②“須知”二句:謂要知名士與美人是多情而敏感的,他們最易生愁動(dòng)感。傾城,代指美女。
③柯亭:即柯亭笛。相傳蔡邕(蔡文姬之父)用柯亭(古地名,在今浙江省紹興市西南,此地盛產(chǎn)良竹)之竹制笛。晉伏滔《長(zhǎng)笛斌》:“邕避難江南,宿于柯亭?峦ぶ^,以竹為椽。邕仰而盯之曰:‘良竹也!∫詾榈,奇聲獨(dú)絕。歷代傳之,以至于今!
、芩南,指蔡文姬所彈奏之琵琶。琵琶為四根弦,故云。
⑤瑤臺(tái)伴侶:謂蔡文姬本可以成為漢家的貴婦人,或是宮中的后妃。 瑤臺(tái),美玉砌筑之樓臺(tái),代指華麗之樓閣,或神仙所居之處,此處借指漢家天子。
⑥觱(bì)篥(lì):古代簧管樂(lè)器名。又稱“茄管”、“管頭”。出自西域龜茲,后傳入內(nèi)地。唐劉商《胡茄十八拍》第七拍:“龜茲愁中聽(tīng),碎葉琵琶夜深怨!
⑦尺幅重披:謂用圖畫(huà)重新描繪了文姬赴漠北的情景。尺幅,以小幅的絹或紙作畫(huà)。 披,披露、陳述。宋曾鞏《祭晁少卿文》:“會(huì)合乖闊,則有書(shū)問(wèn),開(kāi)紙披辭,猶若際遇!贝颂幰隇椤澳‘(huà)出”之意。
、嘁廊粺o(wú)主:蔡文姬《胡笳十八拍》:“天災(zāi)國(guó)亂兮人無(wú)主,唯我薄命兮沒(méi)胡虜!
、狎I(ái):癡,愚。
參考資料:
賞析:
作者:佚名
這闋《水龍吟》是容若長(zhǎng)調(diào)中的佳作。整篇以蔡文姬生平事打底,夾敘夾議。轉(zhuǎn)折起伏間行云流水,筆力不墜,情感真摯,感慨更是驚心。此詞又有兩種解讀:有詞家認(rèn)為是容若在借文姬事詠吳兆騫事。"名士?jī)A城",名士即指漢槎。"非生非死"句則用吳梅村送漢槎的詩(shī)"山非山兮水非水,生非生兮死非死","氈裘夫婦"是嘆吳妻葛氏隨戎寧古塔。由此論斷此詞當(dāng)作于漢槎自塞外還不久。
蘇雪林則認(rèn)為這仍是容若在借古事詠?zhàn)陨砀星榈牟恍遥?惡風(fēng)吹去。萬(wàn)里他鄉(xiāng)",似是在嘆戀人入宮,兩人之間如遠(yuǎn)隔重山。而詞意也是在感慨與戀人之間事多坎坷流離,像文姬一樣身不由己。
兩種說(shuō)法可結(jié)合起來(lái)看,人的思路和情緒是共通交融的,也許他的確是在借文姬圖詠吳漢槎的遭遇,然而由此牽引了情緒聯(lián)想到自身事,筆下有所流露亦是合情合理。
容若用極洗練的話道盡了文姬一生坎坷。一路讀下來(lái),文姬的身世和容若的感慨相互交融,詞脈清晰,情感豐盈。首先是蔡邕之死。東漢末,大將軍何進(jìn)被宦官十常侍殺后,董卓進(jìn)軍洛陽(yáng)盡誅十常侍,把持朝政,董卓為鞏固自己的統(tǒng)治,刻意籠絡(luò)名滿京華的蔡邕,將他一日連升三級(jí),三日周歷三臺(tái),拜中郎將,后來(lái)甚至還封他為高陽(yáng)侯。董卓在朝中倒行逆施,引起各地方勢(shì)力的聯(lián)合反對(duì),董卓火燒洛陽(yáng),遷都長(zhǎng)安,董卓被呂布所殺。蔡邕也被收付廷尉治罪,蔡邕請(qǐng)求黥首刖足,以完成《漢史》,士大夫也多矜惜而救他,馬日碑更說(shuō):"伯喈曠世逸才,誅之乃失人望乎?"但終免不了一死。:在相傳蔡邕曾盛贊今紹興西南柯亭的良竹。"此地之竹制笛,奇聲響絕。"柯亭響絕,是說(shuō)蔡邕已死。。
董卓死后,軍閥混戰(zhàn)的局面終于形成。羌胡番兵乘機(jī)掠擄中原一帶,文姬與許多被擄來(lái)的婦女,一齊被帶到南匈奴。正是所謂的惡風(fēng)吹去。
"萬(wàn)里他鄉(xiāng),非生非死。"容若也算文姬知音了。當(dāng)初細(xì)君與解憂嫁給烏孫國(guó)王,王昭君嫁給呼韓邪,總算是風(fēng)風(fēng)光光的占盡了身份,遠(yuǎn)適異域,依然要產(chǎn)生出無(wú)限的凄涼,何況被擄掠的蔡文姬!她從一個(gè)名門閨秀,淪落到飽受番兵凌辱和鞭笞的.落難女,一步一步走向渺茫不可知的未來(lái),心境的落差是可想而知的。這年她二十三歲,初嫁衛(wèi)仲道,夫亡無(wú)子,歸母家。為亂軍所擄,流落匈奴十二年。后人憐她際遇,繪文姬圖,仿佛窺見(jiàn)她在匈奴時(shí)苦況,也不過(guò)是隔靴撓癢。這十二年,雖然她嫁給了匈奴的左賢王,也為左賢王生下兩個(gè)兒子,婚姻不算困苦,并且以她的聰明也很快學(xué)會(huì)了匈奴人的語(yǔ)言,甚至學(xué)會(huì)了吹奏民族樂(lè)器"胡笳"想來(lái)文化的溝通上也不艱澀,但是文姬自幼受漢文化熏陶長(zhǎng)大,自有堅(jiān)持。何況古時(shí)交通交流一概閉塞,一個(gè)女子流落域外始終是此身良苦。若非實(shí)在難以割舍,文姬也不會(huì)選擇拋下兩個(gè)兒子回到中原。
文姬自幼精通音律,某夜蔡邕彈琴,弦絕。文姬側(cè)耳聽(tīng)之:"第二弦"邕曰:"偶得之耳。"故斷一弦問(wèn)之,又對(duì)曰:"第四弦"。并不差謬。光陰閃爍。很多事在少年時(shí)不覺(jué)得怎樣,人越大,少時(shí)之事越翻覆如塵,如花刺細(xì)微刺心。此時(shí),黃昏的塞外,戈壁灘上落日如血,就是有高山流水的雅才又怎樣呢,面對(duì)著黃沙白草,用卷葉吹起的曲子叫"平生恨"。
名士?jī)A城,一般易到傷心處,是高傲語(yǔ),又是冷落失意之言。孑然拋卻了自鳴得意。怪人間厚福,天公盡付,癡兒呆女。更是沉痛。人復(fù)雜,世情更如藤蔓糾結(jié)不清,不會(huì)按照預(yù)想的方向行進(jìn),沁入血骨的是絕色聰明人才能生出的無(wú)奈和感慨。
水龍吟原文翻譯及賞析 3
原文:
閭丘大夫孝終公顯嘗守黃州,作棲霞樓,為郡中勝絕。元豐五年,余謫居黃。正月十七日,夢(mèng)扁舟渡江,中流回望,樓中歌樂(lè)雜作。舟中人言:公顯方會(huì)客也。覺(jué)而異之,乃作此詞。公顯時(shí)已致仕在蘇州。
小舟橫截春江,臥看翠壁紅樓起。云間笑語(yǔ),使君高會(huì),佳人半醉。危柱哀弦,艷歌余響,繞云縈水。念故人老大,風(fēng)流未減,獨(dú)回首、煙波里。
推枕惘然不見(jiàn),但空江、月明千里。五湖聞道,扁舟歸去,仍攜西子。云夢(mèng)南州,武昌東岸,昔游應(yīng)記。料多情夢(mèng)里,端來(lái)見(jiàn)我,也參差是。
譯文:
小船橫渡春天的江面,我睡在船中看兩岸翠綠的山巒,其間有一座紅色的高樓。那高高的棲霞樓直入云端,笑語(yǔ)聲陣陣飄出,這是太守您在雅聚啊,美麗歌女都已醉意朦朧。演奏音樂(lè)聲音高亢悲怨。這歌聲回旋,悠揚(yáng)動(dòng)聽(tīng),飄蕩在云水之間。您雖然年事已高,但風(fēng)流瀟灑仍一如從前。我夢(mèng)游春江,回頭只看到您在煙波之中。
推開(kāi)枕頭坐起身朱,這才發(fā)現(xiàn)是一場(chǎng)夢(mèng),眼前不見(jiàn)老友,只有空蕩蕩的江面,明月的清光無(wú)限。太守您懂得功成身退之道,已然早早去到蘇州隱居了。您一定還記得當(dāng)年我們?cè)邳S州之時(shí)吧,我們?cè)奶幱瓮,十分快?lè)。您是多情之人,料想您也定在夢(mèng)中夢(mèng)到我了,那情形大概就和我夢(mèng)到您是一樣的吧。
賞析:
這是一首記夢(mèng)的'詞,寫(xiě)于公元1082年(元豐五年),也是在謫黃期間所作。
夢(mèng)往往反映出一個(gè)人內(nèi)心深處的愿望。此詞寫(xiě)了蘇軾一個(gè)浪漫奇瑰的夢(mèng),在夢(mèng)中,故人風(fēng)流自在,宴樂(lè)于“郡中勝絕”的棲霞樓。而當(dāng)時(shí)蘇軾謫居黃州,正是孤獨(dú)寂寞,與親朋好友隔絕之時(shí)。這樣的夢(mèng)境,實(shí)際反映出蘇軾在此等景況中,對(duì)自由、友情的向往之情。夢(mèng)醒之后,只見(jiàn)煙波浩淼,空江月明,與美麗夢(mèng)境兩相對(duì)比,孤寂之感更為強(qiáng)烈。而結(jié)尾想象故人此時(shí)一如既往的瀟灑生涯,懸想對(duì)方夢(mèng)見(jiàn)自己,也是極度孤獨(dú)中的浪漫幻想。全詞于風(fēng)流瀟灑中又有沉郁之致,即是蘇軾當(dāng)時(shí)心境抑郁,而又努力以曠達(dá)之意自我排遣的反映。
此詞手筆、章法都得到評(píng)家稱賞,鄭文焯《大鶴山人詞話》云:“突兀而起,仙乎仙乎!浔凇鋶湫拢宦兜褡梁。上闋全寫(xiě)夢(mèng)境,空靈中雜以凄厲,過(guò)片始言情,有蒼波浩淼之致,真高格也!茐(mèng)’二句,妙能寫(xiě)閑中情景,煞拍不說(shuō)夢(mèng),偏說(shuō)夢(mèng)來(lái)見(jiàn)我,正是詞筆高渾,不猶人處。”
水龍吟原文翻譯及賞析 4
水龍吟·過(guò)黃河
濁波浩浩東傾,今來(lái)古往無(wú)終極。經(jīng)天亙地,滔滔流出,昆侖東北。神浪狂飆,奔騰觸裂,轟雷沃日?粗性蝿伲晖鯕。雄壯勢(shì)、隆今昔。
鼓茫茫萬(wàn)里,棹歌聲、響凝空碧。壯游汗漫,山川綿邈,飄飄吟跡。我欲乘槎,直窮銀漢,問(wèn)津深入。喚君平一笑,誰(shuí)夸漢客,取支機(jī)石。
注釋
昆侖:昆侖山,在今新疆。
王:同“旺”。
。菏ⅰ
鼓:敲打船舷。屈原《漁父》:“漁父莞爾而笑,鼓而去!
汗漫:廣闊無(wú)邊。
綿邈:廣泛無(wú)邊、廣遠(yuǎn)。
乘槎:《荊楚歲時(shí)紀(jì)》載:“張華《博物志》云:漢武帝令張騫窮河源,乘槎經(jīng)月遇織女、牛郎之故事。
鑒賞
上片落筆先寫(xiě)黃河濁流波濤滾滾,向東流去,永無(wú)休止。從空間上寫(xiě)氣勢(shì)之大,從時(shí)間上寫(xiě)其存在之久。二者合璧構(gòu)成動(dòng)人心魄的自然景觀。氣魄宏大,雄渾恣肆,為全詞定調(diào)。“經(jīng)天亙地”六句,從黃河的源頭昆侖寫(xiě)起,黃河從昆侖發(fā)軔,橫亙于天地之間,狂飚巨浪,激越澎湃,轟鳴震天,六句寫(xiě)盡黃河聲威。以下由寫(xiě)景轉(zhuǎn)入人事,黃河流經(jīng)中原,哺育中原,使中原旺氣長(zhǎng)存。黃河的聲勢(shì)象征了元朝的國(guó)勢(shì)。當(dāng)時(shí)正是元朝鼎盛時(shí)期,詞人由黃河的壯闊而想到國(guó)家的強(qiáng)大,情景相融,不僅加深描寫(xiě)的力度,而且也符合特定的政治環(huán)境和人物心態(tài)。
下片轉(zhuǎn)向?qū)Α斑^(guò)黃河”的描寫(xiě)。黃河的氣勢(shì),振奮了渡河人的心胸,因此在渡河時(shí)神采飛揚(yáng),慷慨激越,扣舷高歌,歌聲“響凝空碧”,透出了詞人內(nèi)心蘊(yùn)蓄的豪情!皦延巍比涫銓(xiě)自己壯游天下的雄心,由黃河之壯美聯(lián)想到祖國(guó)河山之壯麗,激發(fā)了詞人想要?dú)v盡祖國(guó)名山大川,飽覽天下勝境,隨處吟詠的'愿望。下文還進(jìn)一步寫(xiě)出他想像漢代張騫一樣,乘槎追尋黃河源頭,遨游銀河,在壯游之中又融進(jìn)浪漫成分,在浪漫想象的傳說(shuō)故事的基礎(chǔ)上進(jìn)一步抒寫(xiě)“過(guò)黃河”的激情豪興。乘浮槎究河源,是對(duì)上片黃河源頭的照應(yīng),上下一氣,首尾照應(yīng),用“我欲”、“誰(shuí)夸”領(lǐng)起,是詞人主觀意識(shí)的體現(xiàn),總攬全文。全詞把黃河雄壯的氣勢(shì)和自己的豪邁胸襟互相滲透,妙合無(wú)隙,風(fēng)格雄渾閎肆,氣勢(shì)磅礴。
水龍吟原文翻譯及賞析 5
原文:
露寒煙冷蒹葭老,天外征鴻寥唳。
銀河秋晚,長(zhǎng)門燈悄,一聲初至。
應(yīng)念瀟湘,岸遙人靜,水多菰米。
□望極平田,徘徊欲下,依前被、風(fēng)驚起。
須信衡陽(yáng)萬(wàn)里。
有誰(shuí)家、錦書(shū)遙寄。
萬(wàn)重云外,斜行橫陣,才疏又綴。
仙掌月明,石頭城下,影搖寒水。
念征衣未搗,佳人拂杵,有盈盈淚。
譯文
露水寒冷煙氣變涼,蘆葦也不開(kāi)花河。天邊長(zhǎng)途飛行的雁,聲音凄清高遠(yuǎn)。銀河光照下的秋天夜晚,燈光暗淡的西漢皇帝的離宮上空,一聲雁鳴剛剛傳,想起河在瀟湘時(shí)的生活。水岸遙遠(yuǎn),無(wú)人打擾,食物和水豐盛。經(jīng)望那無(wú)邊的平坦田野,猶豫不定地想降落地上,但和以前一樣,被風(fēng)吹草動(dòng)受驚而飛走河。
必須堅(jiān)信萬(wàn)里之外的衡陽(yáng)回雁峰是最好的棲息地,有誰(shuí)愿意把我的書(shū)信送到遙遠(yuǎn)之地。不管遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,但我相信鴻雁你經(jīng)過(guò)艱苦飛行,總會(huì)把信送到。為河長(zhǎng)生不老,仙人在月明的夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。在石頭城下,寒冷的`江水里倒影搖動(dòng)。想起在外丈夫的寒衣還未搗洗,心上人一揮動(dòng)搗衣的木棒,就眼淚盈眶。
注釋
①水吟:詞牌名,又名“吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”。《清真集》入“越調(diào)”。一百二字,前后片各四仄韻。又第九句第一字并是領(lǐng)格,宜用去聲。結(jié)句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。
、谳筝纾╦iān ji。├希禾J葦不開(kāi)花河。
、壅鼬櫍洪L(zhǎng)途飛行的雁鳥(niǎo)。寥唳:聲音凄清高遠(yuǎn)。
、荛L(zhǎng)門:西漢皇帝離宮,位于陜西長(zhǎng)安城南。燈悄:燈光暗淡。
⑤瀟湘:瀟水與湘水會(huì)合處,在今零陵縣,現(xiàn)以此泛稱湖南。
、薨哆b:水岸很遠(yuǎn)。
、咻裕ㄠl(xiāng)ū)米:又名雕菰米,莖可作飯。
、嗪怅(yáng):今湖南省衡陽(yáng)市,位于湘江中游。名勝古跡有回雁峰。它是南岳衡山七十二峰最高峰。相傳北雁南歸,到此為止不再向南飛河。
、徨\書(shū):織錦上書(shū)寫(xiě)文字的書(shū)信,代指婦人思念他鄉(xiāng)丈夫的信。遙寄:指雁遙遠(yuǎn)傳帶書(shū)信。
、庑毙袡M陣,才疏又綴:雁斜飛成“人”字,橫飛成“一”字,剛剛散開(kāi),又馬上靠攏。斜行:指雁飛成斜體形。橫陣:指排成一條線。
仙掌月明:為河長(zhǎng)生不老,仙人在月明的夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。
石頭城:古代金陵的別稱,即現(xiàn)在的南京市。
拂:揮動(dòng)。杵(chǔ):搗洗衣服的木捶。
賞析:
宋神宗元豐七年(1084年)八月中旬,蘇軾陪同王益柔從金陵,經(jīng)儀真,去南都。在去儀真的路上,即景動(dòng)情,思念暫住金陵的妻子。反其意點(diǎn)化活用唐代詩(shī)人杜牧《早雁》詩(shī)意,而作該詞。
水龍吟原文翻譯及賞析 6
水龍吟·登建康賞心亭
楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際。遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無(wú)人會(huì),登臨意。(欄桿 一作:闌干)
休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問(wèn)舍,怕應(yīng)羞見(jiàn),劉郎才氣?上Я髂,憂愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚!
譯文及注釋
譯文一
空蕩的秋空雖火紅似火,可是我心中卻千目冷落凄涼,冷清的江水只能伴隨著天空流去,何處會(huì)是盡頭,這秋天無(wú)邊無(wú)際。無(wú)奈的眺望遠(yuǎn)處的山嶺,為何,報(bào)國(guó)又比登天難,為何,國(guó)家又如此腐敗,只能怪人間正道是滄桑。那群山像女人頭上的玉簪和螺髻,難道說(shuō),這王朝只剩下花天酒地了嗎?斜下的太陽(yáng)照著這亭子,在長(zhǎng)空遠(yuǎn)飛離群。孤雁伴著它那凄慘絕望聲從天空劃過(guò),或許是映照著我這流落江南思鄉(xiāng)游子。我看著這寶刀,卻不曾沾染著敵人的鮮血,我狠狠地把亭上的欄桿都拍遍了,也沒(méi)有人領(lǐng)會(huì)我現(xiàn)在登樓的心意,天下知我者,還能有誰(shuí)呢?。
我可不會(huì)像張翰那樣,為家鄉(xiāng)之景而歸。那劉備天下為懷,斥責(zé)許氾,辭氣激揚(yáng),令人佩服。只可惜時(shí)光如流水一般過(guò)去,我真擔(dān)心著風(fēng)雨飄蕩中的國(guó)家,時(shí)間如白駒過(guò)隙!連一拭英雄淚的紅巾翠袖也無(wú)人喚取了。
譯文二
遼闊的南國(guó)秋空千目冷落凄涼,江水向天邊流去,秋天更無(wú)邊無(wú)際。極目遙望遠(yuǎn)處的山嶺,只引起我對(duì)國(guó)土淪落的憂愁和憤恨,那群山就像女人頭上的玉簪和螺髻。夕陽(yáng)西下之時(shí)落日斜掛樓頭,孤雁悲啼聲目游子悲憤壓抑。我看著這寶刀,狠狠地把樓上的欄桿都拍遍了,也沒(méi)有人領(lǐng)會(huì)我現(xiàn)在登樓的心意。
別說(shuō)鱸魚(yú)切碎了能烹成佳肴美味,西風(fēng)吹遍了,不知張季鷹已經(jīng)回來(lái)了沒(méi)?像只為自己購(gòu)置田地房產(chǎn)的許汜,應(yīng)羞見(jiàn)才氣雙全的劉備。借時(shí)光如水憂愁國(guó)勢(shì)如風(fēng)雨,樹(shù)猶如此倩人誰(shuí)能去換來(lái)。〗姓l(shuí)去請(qǐng)那些披紅著綠的歌女,來(lái)為我擦掉英雄失意的眼淚!
注釋
建康:今江蘇南京。
遙岑:岑,音cén。遠(yuǎn)山。
玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形狀的發(fā)髻,這目比喻高矮和形狀各不相同的山嶺。
斷鴻:失群的孤雁。
吳鉤,古代吳地制造的一種寶刀。這目應(yīng)該是以吳鉤自喻,空有一身才華,但是得不到重用。
了:音liǎo。
鱸魚(yú)堪膾:用西晉張翰典。
季鷹:張翰,字季鷹。
求田問(wèn)舍:置地買房。劉郎:劉備。才氣:胸懷、氣魄。
流年:流逝的時(shí)光。
憂愁風(fēng)雨:風(fēng)雨,比喻飄搖的國(guó)勢(shì)。
樹(shù)猶如此:用西晉桓溫典。
倩:請(qǐng)托。讀音qìng
紅巾翠袖:女子裝飾,代指女子。
揾:wèn。擦拭。
賞析
上片大段是寫(xiě)景:由水寫(xiě)到山,由無(wú)情之景寫(xiě)到有情之景,很有層次。開(kāi)頭兩句,“楚天千目清秋,水隨天去秋無(wú)際”,是作者在賞心亭上所見(jiàn)的江景。寫(xiě)得氣象闊大,筆力遒勁。意思說(shuō),楚天千目,遼遠(yuǎn)空闊,秋色無(wú)邊無(wú)際。大江流向天邊,也不知何處是它的盡頭。
“楚天”的“楚”,泛指長(zhǎng)江中下游一帶,這目戰(zhàn)國(guó)時(shí)曾屬楚國(guó)!八S天去”的“水”,指浩浩蕩蕩奔流不息的長(zhǎng)江,也就是蘇軾《念奴嬌》詞中“大江東去”的大江!扒壳迩铩 和“秋無(wú)際”,寫(xiě)出江南秋季的特點(diǎn)。南方常年多雨多霧,只有秋季,天高氣爽,才可能極目遠(yuǎn)望,看見(jiàn)大江向無(wú)窮無(wú)盡的天邊流去。
“遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻”三句,是寫(xiě)山。意思說(shuō),放眼望去,那一層層、一疊疊的遠(yuǎn)山,有的很像美人頭上插戴的玉簪,有的很像美人頭上螺旋形的發(fā)髻,可是這些都只能引起我對(duì)喪失國(guó)土的憂愁和憤恨!坝耵⒙蓣佟币痪渲械摹坝耵ⅰ,是古代婦女的一種首飾;“螺髻”,指古代婦女一種螺旋形發(fā)髻。韓愈有“水作青羅帶,山如碧玉篸”的詩(shī)句(篸即簪)。“遙岑”,即遠(yuǎn)山,指長(zhǎng)江以北淪陷區(qū)的山,所以說(shuō)它“獻(xiàn)愁供恨”。這目,作者一方面極寫(xiě)遠(yuǎn) 山的美麗——遠(yuǎn)山愈美,它引起作者的愁和恨,也就愈加深重;另一方面又采取了移情及物的手法,寫(xiě)遠(yuǎn)山“獻(xiàn)愁供恨”。實(shí)際上是作者自己看見(jiàn)淪陷區(qū)的山,想到淪陷的父老姊妹而痛苦發(fā)愁。但是作者不肯直寫(xiě),偏要說(shuō)山向人獻(xiàn)愁供恨。山本來(lái)是無(wú)情之物,連山也懂得獻(xiàn)愁供恨,人的愁恨就可想而知了。這樣寫(xiě),意思就深入一層。
“楚天千目清秋,水隨天去秋無(wú)際”兩句,是純粹寫(xiě)景,至“獻(xiàn)愁供恨”三句,已進(jìn)了一步,點(diǎn)出“愁、恨”兩字,由純粹寫(xiě)景而開(kāi)始抒情,由客觀而及主觀,感情也由平淡而漸趨強(qiáng)烈。作者接著寫(xiě)道:
“落日樓頭,斷鴻聲目,江南游子。把吳鉤看了,欄干拍遍,無(wú)人會(huì),登臨意!币馑颊f(shuō),夕陽(yáng)快要西沉,孤雁的聲聲哀鳴不時(shí)傳到賞心亭上,更加引起了作者對(duì)淪陷的故鄉(xiāng)的思念。他看著腰間佩帶的不能用來(lái)殺敵衛(wèi)國(guó)的寶刀,悲憤地拍打著亭子上的欄干。可是又有誰(shuí)能領(lǐng)會(huì)他這時(shí)的心情呢?
這目“落日樓頭,斷鴻聲目,江南游子”三句,雖然仍是寫(xiě)景, 但同時(shí)也是喻情。落日,本是自然景物,辛棄疾用“落日”二字,含有比喻南宋朝廷日薄西山、國(guó)勢(shì)危殆的意思!皵帏櫋,是失群的孤雁。辛棄疾用這一自然景物來(lái)比喻自己飄零的身世和孤寂的心境!坝巫印,是辛棄疾直指自己。 一般地說(shuō),凡是遠(yuǎn)游的人都可稱為游子,辛棄疾是從山東來(lái)到江南的,當(dāng)然是游子了。
如果說(shuō)上面“落日樓頭,斷鴻聲目,江南游子”三句是寫(xiě)景寓情的話,那么“把吳鉤看了,欄干拍遍,無(wú)人會(huì),登臨意”三句,就是直抒胸臆了!皡倾^”,本是戰(zhàn)場(chǎng)上殺敵的銳利武器,但現(xiàn)在卻閑置身旁,無(wú)處用武,這就把作者空有沙場(chǎng)殺敵的雄心壯志,卻是英雄無(wú)用武之地的苦悶也烘托出來(lái)了。以物比人,這怎能不引起辛棄疾的無(wú)限感慨呀!“欄干拍”遍是表示胸中那說(shuō)不出來(lái)的抑郁苦悶之氣,借拍打欄干來(lái)發(fā)泄的意思,用在這目,就把作者徒有殺敵報(bào)國(guó)的雄心壯志而又無(wú)處施展的急切悲憤的情態(tài)宛然顯現(xiàn)在讀者面前。
上片寫(xiě)景抒情,下片則是直接言志。下片十一句,分四層意思:“休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng)、季鷹歸未?”這目引用了一個(gè)典故:晉朝人張翰(字季鷹),在洛陽(yáng)做官,見(jiàn)秋風(fēng)起,想到家鄉(xiāng)蘇州味美的鱸魚(yú),便棄官回鄉(xiāng)。(見(jiàn)《晉書(shū)。張翰傳》)現(xiàn)在深秋時(shí)令又到了,連大雁都知道尋蹤飛回舊地,何況我這個(gè)漂泊江南的游子呢?然而自己的家鄉(xiāng)如今還在金人統(tǒng)治之下,南宋朝廷卻偏一隅,自己想回到故鄉(xiāng),又談何容易!“盡西風(fēng)、季鷹歸未?”既寫(xiě)了有家難歸的`鄉(xiāng)思,又抒發(fā)了對(duì)金人、對(duì)南宋朝廷的激憤,確實(shí)收到了一石三鳥(niǎo)的效果!扒筇飭(wèn)舍,怕應(yīng)羞見(jiàn),劉郎才氣”,是第二層意思。求田問(wèn)舍就是買地置屋。劉郎,指三國(guó)時(shí)劉備,這目泛指有大志之人。這也是用了一個(gè)典故。三國(guó)時(shí)許汜去看望陳登,陳登對(duì)他很冷淡,獨(dú)自睡在大床上,叫他睡下床。許汜去詢問(wèn)劉備,劉備說(shuō):天下大亂,你忘懷國(guó)事,求田問(wèn)舍,陳登當(dāng)然瞧不起你。
如果是我,我將睡在百尺高樓,叫你睡在地下,豈止相差上下床呢?這二層的大意是說(shuō),既不學(xué)為吃鱸魚(yú)膾而還鄉(xiāng)的張季鷹,也不學(xué)求田問(wèn)舍的許汜。 作者登臨遠(yuǎn)望望故土而生情,誰(shuí)無(wú)思鄉(xiāng)之情?作者自知身為游子,但國(guó)勢(shì)如此,如自己一般的又止一人呢?作者于此是說(shuō),我很懷念家鄉(xiāng)但卻絕不是像張翰、許汜一樣,我回故鄉(xiāng)當(dāng)是收復(fù)河山之時(shí)。作有此志向,但語(yǔ)中含蓄,“歸未?”一詞可知,于是自然引出下一層。
“可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此”,是第三層意思。流年,即時(shí)光流逝;風(fēng)雨指國(guó)家在風(fēng)雨飄搖之中,“樹(shù)猶如此”也有一個(gè)典故,據(jù)《世說(shuō)新語(yǔ)。言語(yǔ)》,桓溫北征,經(jīng)過(guò)金城,見(jiàn)自己過(guò)去種的柳樹(shù)已長(zhǎng)到幾圍粗,便感嘆地說(shuō):“木猶如此,人何以堪?”樹(shù)已長(zhǎng)得這么高大了,人怎么能不老大呢!這三句詞包含的意思是:于此時(shí),我心中確實(shí)想念故鄉(xiāng),但我不不會(huì)像張瀚,許汜一樣貪圖安逸今日悵恨憂懼的。我所憂懼的,只是國(guó)事飄搖,時(shí)光流逝,北伐無(wú)期,恢復(fù)中原的夙愿不能實(shí)現(xiàn)。年歲漸增,恐再閑置便再無(wú)力為國(guó)效命疆場(chǎng)了。這三句,是全首詞的核心。到這目,作者的感情經(jīng)過(guò)層層推進(jìn)已經(jīng)發(fā)展到最高潮。
下面就自然地收束,也就是第四層意思:“倩何人,喚取紅巾翠袖,揾英雄淚!辟唬钦(qǐng)求,“紅巾翠袖”,是少女的裝束,這目就是少女的代名詞。在宋代,一般游宴娛樂(lè)的場(chǎng)合,都有歌妓在旁唱歌侑酒。這三句是寫(xiě)辛棄疾自傷抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn),世無(wú)知己,得不到同情與慰藉。這與上片“無(wú)人會(huì)、登臨意”義近而相呼應(yīng)。
該詞是辛詞名作之一,它不僅對(duì)辛棄疾生活著的那個(gè)時(shí)代的矛盾有充分反映,有比較真實(shí)的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容,而且,作者運(yùn)用圓熟精到的藝術(shù)手法把內(nèi)容完美地表達(dá)出來(lái),直到今天仍然具有極其強(qiáng)烈的感染力量,使人們百讀不厭。
全詞通過(guò)寫(xiě)景和聯(lián)想抒寫(xiě)了作者恢復(fù)中原國(guó)土,統(tǒng)一祖國(guó)的抱負(fù)和愿望無(wú)法實(shí)現(xiàn)的失意的感慨,深刻揭示了英雄志士有志難酬、報(bào)國(guó)無(wú)門、抑郁悲憤的苦悶心情,極大地表現(xiàn)了詞人誠(chéng)摯無(wú)私的愛(ài)國(guó)情懷。
創(chuàng)作背景
公元1174年(宋孝宗淳熙元年),辛棄疾將任東安撫司參議官。這時(shí)作者南歸已八、九年了,卻投閑置散,任了一介小官,一次,他登上建康的賞心亭,極目遠(yuǎn)望祖國(guó)的山川風(fēng)物,百感交集,更加痛惜自己滿懷壯志而老大無(wú)成,于是寫(xiě)下一首《水龍吟》詞。
點(diǎn)評(píng)
這首詞是作者在建康通判任上所作。上闋開(kāi)頭以無(wú)際楚天與滾滾長(zhǎng)江作背景,境界闊大,觸發(fā)了家國(guó)之恨和鄉(xiāng)關(guān)之思!奥淙諛穷^”以下,表現(xiàn)詞人如離群孤雁、像棄置的寶刀難抑胸中郁悶。下闋用三個(gè)典故對(duì)于四位歷史人物進(jìn)行褒貶,從而表白自己以天下為己任的抱負(fù)。嘆惜流年如水,壯志成灰。最后流下英雄熱淚。
這是稼軒早期詞中最負(fù)盛名的一篇,藝術(shù)上也漸趨成熟境界:豪而不放,壯中見(jiàn)悲,力主沉郁頓挫。上片以山水起勢(shì),雄渾而不失清麗!矮I(xiàn)愁供恨”用倒卷之筆,迫近題旨。以下七個(gè)短句,一氣呵成。落日斷鴻,把看吳鉤,拍遍欄桿,在闊大蒼涼的背景上,凸現(xiàn)出一個(gè)孤寂的愛(ài)國(guó)者的形象。下片抒懷,寫(xiě)其壯志難酬之悲。不用直筆,連用三個(gè)故實(shí),或反用,或正取,或半句縮住,以一波三折、一唱三嘆手腕出之。結(jié)尾處嘆無(wú)人喚取紅巾“搵英雄淚”,遙應(yīng)上片“無(wú)人會(huì),登臨意”,抒慷慨嗚咽之情,也別具深婉之致。
水龍吟原文翻譯及賞析 7
原文:
水龍吟·春恨
宋代:陳亮
鬧花深處層樓,畫(huà)簾半卷東風(fēng)軟。春歸翠陌,平莎茸嫩,垂楊金淺。遲日催花,淡云閣雨,輕寒輕暖。恨芳菲世界,游人未賞,都付與、鶯和燕。
寂寞憑高念遠(yuǎn)。向南樓、一聲歸雁。金釵斗草,青絲勒馬,風(fēng)流云散。羅綬分香,翠綃封淚,幾多幽怨。正銷魂,又是疏煙淡月,子規(guī)聲斷。
譯文:
鬧花深處層樓,畫(huà)簾半卷東風(fēng)軟。春歸翠陌,平莎茸嫩,垂楊金淺。遲日催花,淡云閣雨,輕寒輕暖。恨芳菲世界,游人未賞,都付與、鶯和燕。
盛開(kāi)的花叢深處,聳立著高樓,東風(fēng)從半卷的畫(huà)簾吹入,令人覺(jué)得分外柔軟。春天已經(jīng)回來(lái),蒼翠鍍上阡陌,平莎長(zhǎng)得嬌嫩,垂楊輕輕地飄蕩著金線。春日遲遲地催開(kāi)百花,云煙淡淡地?cái)R住新雨,剛剛感到微寒,忽又稍微和暖?珊捱@繁華似錦的世界,游人還未欣賞,卻全都交給了黃鶯和飛燕。
寂寞憑高念遠(yuǎn)。向南樓、一聲歸雁。金釵斗草,青絲勒馬,風(fēng)流云散。羅綬分香,翠綃淚,幾多幽怨。正銷魂,又是疏煙淡月,子規(guī)聲斷。
寂寞時(shí)登上高處眺望邊遠(yuǎn),轉(zhuǎn)向南樓又聽(tīng)一聽(tīng)凄切的歸雁;叵氚蜗陆疴O挑斗綠草,牽住青絲勒緊征馬,別后已象風(fēng)云飄流分散。只有絲帶還飄蕩著芳香,翠綠的薄綢還殘留著眼淚,有多少的幽恨愁怨?正在為離愁傷感卻又是稀薄的煙霧中透出淡淡的明月,遠(yuǎn)處傳來(lái)杜鵑悲切的叫聲令人腸斷。
注釋:
鬧花深處層樓,畫(huà)簾半卷東風(fēng)軟。春歸翠陌,平莎茸嫩,垂楊金淺。遲日催花,淡云閣雨,輕寒輕暖。恨芳菲世界,游人未賞,都付與、鶯和燕。
鬧花:形容繁花似鬧。繁花,盛開(kāi)的花!皩訕恰,原本作“樓臺(tái)”,據(jù)別本改。遲日:長(zhǎng)日。平莎:平原。金淺:指嫩柳的淺淡金黃顏色。閣雨:停雨。閣,猶擱,停止。芳菲:芳華馥郁。
寂寞憑高念遠(yuǎn)。向南樓、一聲歸雁。金釵斗草,青絲勒馬,風(fēng)流云散。羅綬(shòu)分香,翠綃(xiāo)封淚,幾多幽怨。正銷魂,又是疏煙淡月,子規(guī)聲斷。
青絲勒馬:用青絲繩做馬絡(luò)頭。羅綬分香:指離別。羅綬,斗草:古代女子況采百草嬉戲。一種游戲,見(jiàn)萬(wàn)俟詠《三臺(tái)》注。羅綬:羅帶。分香:指解羅帶散發(fā)出香氣。分,散。翠綃:翠綠的絲巾。封淚:指絲巾裹著的淚痕。子規(guī):杜鵑鳥(niǎo),鳴啼凄厲。
賞析:
這首詞初看起來(lái),是一首傷春念遠(yuǎn)的詞。上闋寫(xiě)春光爛漫,又作轉(zhuǎn)折,說(shuō)春色如此美妙,卻無(wú)人欣賞。下闋開(kāi)頭既已點(diǎn)明全詞的“念遠(yuǎn)”主旨,接下通過(guò)回憶,寫(xiě)昔日邂逅的情境與別后的“幽怨”,后又回到眼前,煙月迷離,子規(guī)聲咽,一片凄清景致,更增幾多離愁。陳亮乃南宋氣節(jié)之士,其創(chuàng)作絕少兒女情長(zhǎng)。故有人認(rèn)為此作寄托了恢復(fù)之志。
起首用“鬧”字烘托花的精神情態(tài),同時(shí)總攬春的景象,與宋祁《玉樓春》“紅杏枝頭春意鬧”句相比,毫不遜色,加上東風(fēng)軟(和煦),更烘托出春光明媚,春色宜人。翠陌,翠綠的田野;平莎茸嫩,平鋪的嫩草,用茸嫩形容初春的草,貼切恰當(dāng);垂楊金淺,淺黃色的垂柳。遲日催花,春日漸長(zhǎng),催動(dòng)百花競(jìng)放;淡云閣雨,云層淡薄,促使微雨暫收;輕寒輕暖,不寒不暖,氣候最佳。這些都是春歸大地后帶來(lái)的春景、春色。薈萃如此多樣的美好景色,本可引人入勝,使人目不暇接而留連忘返。可是歇拍四句卻指出:在今朝,游人未曾賞玩這芳菲世界,只能被啼鶯語(yǔ)燕所賞玩。鶯燕是“能賞而不知者”(《草堂詩(shī)余正集》沈際飛語(yǔ)),游人則為“欲賞而不得者”(同上)。
鑒于人情世故都是這樣,尚有何心踏青拾翠!過(guò)片兩句,因寂寞而憑高念遠(yuǎn),向南樓問(wèn)一聲歸雁。從上片看,姹紫嫣紅,百花競(jìng)放,世界是一片喧鬧的,可是這樣喧鬧的芳菲世界而懶得去游賞,足見(jiàn)主人公的處境是孤立無(wú)助的,心情是壓抑的。雁足能傳書(shū)信(見(jiàn)《漢書(shū)·蘇武傳》),于是鴻雁充當(dāng)了信使,因?yàn)檎魅宋椿兀蚰蠘翘絾?wèn)歸雁消息。金釵三句,謂昔年賞心樂(lè)事,而此時(shí)已如風(fēng)消云散。金釵斗草,拔金釵作斗草游戲。宗懔《荊楚歲時(shí)記》:“競(jìng)采百藥,謂百草以蠲除毒氣,故世有斗草之戲。”青絲勒馬,用青絲繩做馬絡(luò)頭。古樂(lè)府《陌上!罚骸扒嘟z系馬尾,黃金絡(luò)馬頭!绷_綬三句,謂難忘別時(shí)的戀情,難禁別后的粉淚,難遣別久的幽怨。羅綬分香,臨別以香羅帶貽贈(zèng)留念。秦觀《滿庭芳》“羅帶輕分”,亦此意。翠綃封淚,翠巾裹著眼淚寄與對(duì)方,典出《麗情集》記灼灼事。幾多幽怨,數(shù)不清的牢愁暗恨。正銷魂三句,有兩種斷法,一斷在“魂”字后,另一斷在“又是”后,兩者都可,而后者較恰當(dāng)。因?yàn)橐唤Y(jié)要突出“又是”之意,用“又是”領(lǐng)下面兩句,由于又看到了與昔年離別之時(shí)一般的疏煙淡月、子規(guī)聲斷,觸發(fā)她的愁緒而黯然銷魂。子規(guī),一名杜鵑,相傳古代蜀君望帝之魂所化。(《華陽(yáng)國(guó)志·蜀志》)子規(guī)鳴聲凄厲,最容易勾動(dòng)人們別恨鄉(xiāng)愁。
這首詞上片,作者幾乎傾全力烘托春景的無(wú)比美好,而歇拍三句,卻來(lái)一個(gè)大轉(zhuǎn)折,指出人們以不能游賞美好的春景為憾事,以如此芳菲世界被鶯燕所占有為惋惜,才領(lǐng)會(huì)前面之所以傾全力描繪春景者,是為了給后面的春恨增添氣勢(shì)。蓋春景愈美好,愈令人惆悵,添人愁緒,也就是春恨愈加強(qiáng)烈。杜甫所謂“花近高樓傷客心”(《登樓》),“感時(shí)花濺淚”(《春望》),即為此種思想感情的反映。下片似另出機(jī)杼,獨(dú)立成篇,其實(shí)不然,它是全詞的一個(gè)有機(jī)組成部分,上下片有嶺斷云連之妙。上片因春景美好反而引起春恨,這是客觀景物與內(nèi)心世界的.矛盾,而所以鑄成此種矛盾的,傷離念遠(yuǎn)是一個(gè)主要因素,下片就是抒寫(xiě)離愁別恨的,因而實(shí)與上片契合無(wú)間。從賞心樂(lè)事的一去不返,別后別久的十分懷念,別時(shí)景色的觸目銷魂,都在刻畫(huà)主人公的感情深摯。可是作者是一位“推倒一世之智勇,開(kāi)拓萬(wàn)古之心胸”(黃宗羲《宋元學(xué)案·龍川學(xué)案》)的鐵錚錚漢子,他寫(xiě)作態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn),目的性明確,每一首詞寫(xiě)成后,“輒自嘆曰,平生經(jīng)濟(jì)之懷略已陳矣”(葉適引陳亮語(yǔ))。所以很難想象他會(huì)寫(xiě)出脂粉氣息濃郁的艷詞。據(jù)此,才知下片的閨怨是假托的,使用這類表現(xiàn)手法在詩(shī)詞中并不鮮見(jiàn),大率以柔婉的筆調(diào),抒憤激或怨悱的感情。此種憤激之情是作者平素郁積的,而且與反偏安、復(fù)故土的抗金思想相表里,芳菲世界都付鶯燕,實(shí)際的意思則是大好河山盡淪于敵手。為此,清季詞論家劉熙載評(píng)這幾句詞:“言近旨遠(yuǎn),直有宗留守(宗澤)大呼渡河之意!保ā端嚫拧罚┮孕≡~比壯語(yǔ),不覺(jué)突兀,是因其精神貼近之故。
陳亮傳世的詞七十多首,風(fēng)格大致是豪放的,所以明代毛晉說(shuō):“《龍川詞》一卷,讀至卷終,不作一妖語(yǔ)、媚語(yǔ),殆所稱不受人憐者歟!”(《龍川詞跋》)后來(lái)他看到此篇及其他六首婉麗之詞,修正自己的論點(diǎn),曰:“偶閱《中興詞選》,得《水龍吟》以后七闋,亦未能超然!保ā洱埓ㄔ~補(bǔ)跋》)其實(shí)毛晉本來(lái)的論點(diǎn)還是對(duì)的,無(wú)須修正。作家的作品,風(fēng)格、境界可以多樣。陳亮詞的基調(diào)是豪放的,但也出現(xiàn)一些婉約的作品,毫不足怪。蘇軾《水龍吟·和章質(zhì)夫楊花》、辛棄疾《摸魚(yú)兒·暮春》,情調(diào)豈不纏綿凄婉,但畢竟與周(邦彥)、秦(觀)不同,蘇、辛和陳亮的詞,和婉中仍含剛勁之氣,所謂骨子里還是剛的,關(guān)于這一點(diǎn),明眼人一眼就能看的出。
水龍吟原文翻譯及賞析 8
原文:
翠鰲涌出滄溟,影橫棧壁迷煙墅。
樓臺(tái)對(duì)起,闌干重憑,山川自古。
梁苑平蕪,汴堤疏柳,幾番晴雨。
看天低四遠(yuǎn),江空萬(wàn)里,登臨處、分吳楚。
兩岸花飛絮舞。
度春風(fēng)、滿城簫鼓。
英雄暗老,昏潮曉汐,歸帆過(guò)艫。
淮水東流,塞云北渡,夕陽(yáng)西去。
正凄涼望極,中原路杳,月來(lái)南浦。
譯文
都梁山涌出茫茫江海,穿越棧道峭疊在煙云迷蒙的原野上流過(guò)。在這樓臺(tái)疊立之處登高再次憑欄遠(yuǎn)望,看這亙古不變的山川湖澤。梁苑平坦無(wú)壑,汴堤上綠柳萬(wàn)棵,曾經(jīng)歷了幾番晴日曬照又經(jīng)過(guò)幾番風(fēng)吹雨篙?刺炜者h(yuǎn)遠(yuǎn)地與大地接連,江河萬(wàn)里空蕩無(wú)邊。我登臨的高山正是吳、楚的'界線。
落花飛絮飄舞在兩岸,春風(fēng)一到,山下滿城鑼鼓喧天。英雄已漸漸地衰老,黃昏和拂曉、漲潮又退潮,載著不斷歸來(lái)的白帆、搖不完的櫓篙;此y阻向東流淌,邊塞以北云霧繚繞,殘陽(yáng)西沉余暉斜照。我正在凄涼的景象中遠(yuǎn)望,中原之路茫茫渺渺,一輪明月升上江河南岸的樹(shù)梢。
注釋
水龍吟:詞牌名。又名《水龍吟令》《龍吟曲》《水龍吟慢》《鼓鰲慢》《小樓連苑》《海天闊處》《莊椿歲》《豐年瑞》。雙調(diào),押仄韻,體式甚多。字?jǐn)?shù)不同,句讀有異。上片第一句或六言,或七言,上下片各四仄韻。
翠鰲(áo)涌出滄溟:形容青山險(xiǎn)峻如同一個(gè)巨鰲在大海中浮出。
影橫棧疊墅:遠(yuǎn)望山上的屋舍被煙霧所籠罩。
梁苑:園囿名,在今河南開(kāi)封,漢梁孝王筑,為游賞與延賓之所,當(dāng)時(shí)著名文人如司馬相如與枚乘皆出入其間。
汴(biàn)堤:指流經(jīng)開(kāi)封的汴河,為隋煬帝所建,堤上遍種柳樹(shù)。
江空萬(wàn)里,登臨處、分吳楚:指淮水空闊無(wú)限,登山遠(yuǎn)望,吳楚兩地被淮水劃開(kāi)。吳,指長(zhǎng)江中下游地區(qū),包括江蘇和浙江一帶。楚,戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)占有南方的大部分土地,包括江蘇、江西、湖北、湖南、安徽、四川等地。
櫓(lǔ):船櫓,安于船尾的劃水工具。
南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。
賞析:
作者身處南宋末期,北方蒙古正虎窺江南,南宋江山大有朝不保夕的危險(xiǎn)。故面對(duì)淮水兩岸的青山,作者聯(lián)想到曾經(jīng)作為宋金分界線的淮水,最終未能阻擋金兵南下,由此寫(xiě)下這首詞。
水龍吟原文翻譯及賞析 9
原文:
水龍吟·梨花
[宋代]周邦彥
素肌應(yīng)怯余寒,艷陽(yáng)占立青蕪地。樊川照日,靈關(guān)遮路,殘紅斂避。傳火樓臺(tái),妒花風(fēng)雨,長(zhǎng)門深閉。亞簾櫳半濕,一枝在手,偏勾引、黃昏淚。
別有風(fēng)前月底。布繁英、滿園歌吹。朱鉛退盡,潘妃卻酒,昭君乍起。雪浪翻空,粉裳縞夜,不成春意。恨玉容不見(jiàn),瓊英謾好,與何人比。
譯文及注釋:
譯文
梨花亭亭玉立于艷陽(yáng)普照的綠草地上,“樊川”、“靈關(guān)”,都是一片雪白梨花,殘春落紅,均收斂而去。清明時(shí)節(jié)春寒細(xì)雨、風(fēng)妒紅花,寂寞黃昏,滿院梨花不開(kāi)門。半濕的梨花樹(shù)枝壓窗門上,閑折一枝,偏勾引出多少黃昏淚。
更有那當(dāng)年明皇梨園的風(fēng)流韻事。想當(dāng)年梨園里梨花香雪,絲竹管弦,何等興會(huì)!胭脂和鉛粉全無(wú),潘妃辭酒,昭君朱驚!“雪浪翻空,粉裳縞夜”的李花也不足以比梨花,不成春意。只恨玉容不見(jiàn),梨花再好,又和何人比。
注釋
水龍吟:詞牌名。又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”。《清真集》入“越調(diào)”。各家格式出入頗多。一百二字,前后片各四仄韻。又第九句第一字并是領(lǐng)格,宜用去聲。結(jié)句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。
素。喊咨募∧w,比喻潔白素雅的梨花。余寒:剩余的春寒,梨花開(kāi)在晚春時(shí)節(jié)。
青蕪地:雜草叢生的地方。
樊川:漢武帝時(shí)代的長(zhǎng)安有一所名為“樊川”的梨園。照日:“日照”的倒裝,以與“遮路”作對(duì)。斂:解作“收”。
傳火:指清明日。清明節(jié)前二日為寒食,不舉火,唐俗清明日皇帝取榆柳朱火以賜近臣。樓臺(tái):代指近臣家。
妒花:語(yǔ)出杜甫《風(fēng)雨看舟前落花,戲?yàn)樾戮洹罚骸按汉?xì)雨出疏籬,風(fēng)妒紅花卻倒吹!
長(zhǎng)門深閉:用漢武帝陳皇后事,兼取劉方平《春怨》詩(shī)意:“寂寞黃昏春欲晚,梨花滿院不開(kāi)門。”
亞:作“壓”解,動(dòng)詞,省略主語(yǔ)梨花。簾櫳(lóng):指居室的戶簾及窗牖。
繁英:繁盛的花。
歌吹:歌聲和樂(lè)聲。
朱鉛退盡:謂胭脂鉛粉。
潘妃卻酒:潘妃是南朝齊東昏侯朱妃,小字玉兒,有姿色,性淫侈。卻酒:指推辭不飲酒。飲則臉紅,卻則臉白,以喻梨花。
昭君:王昭君,漢南郡秭歸(今屬湖北)人,名嬙,字昭君。晉避司馬昭諱,改稱為明君,后人又稱明妃。
縞(gǎo)夜:映照黑夜。
玉容:指女子的容貌。此指上述陳皇后、王昭君等美人。
瓊英:本指雪花,此指梨花。謾:作”徒“或”空“解。
賞析:
此詞上片起筆“素肌應(yīng)怯余寒,艷陽(yáng)占立青蕪地”用工筆描繪出梨花亭亭玉立于艷陽(yáng)普照的綠草地上,合時(shí)合地,靜穆歸一!八丶 庇骼婊ㄖ。李白有詩(shī):“柳色黃金嫩,梨花白雪香!崩婊ㄩ_(kāi)晚春時(shí)節(jié),故說(shuō)“應(yīng)怯余寒”,“應(yīng)”字,下得輕:“艷陽(yáng)”,《花間集》毛熙震《小重山》:“群花謝,愁對(duì)艷陽(yáng)天”;杜牧詩(shī):“帶葉梨花獨(dú)送春”。梨花開(kāi)時(shí)春草已長(zhǎng),所以說(shuō)“占立青蕪地”!八丶 薄扒佑嗪薄罢剂ⅰ,都是用擬人化手法。接下來(lái),詞人把境界再擴(kuò)大,“樊川照日,靈關(guān)遮路,殘紅斂避”。這三句,用豪放之筆,勾畫(huà)出一極壯闊的空間。此下,詞人轉(zhuǎn)筆寫(xiě)梨花開(kāi)落的時(shí)間:“傳火樓臺(tái),妒花風(fēng)雨,長(zhǎng)門深閉”,韓翃《寒食》詩(shī):“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”。美成將這兩句詩(shī)概括成“傳火樓臺(tái)”四個(gè)字,極形象而有境界。這里的“樓臺(tái)”即韓翃所稱的五侯家。“傳火樓臺(tái)”四字合時(shí)間、空間而成境界。這三句中每句都切時(shí)令暮春,點(diǎn)化前人詩(shī)句,而能襲古彌新,使梨花的形象更為鮮明。最后以情結(jié)束上片內(nèi)容,“亞簾櫳半濕,一枝手,偏勾引、黃昏淚!薄皝喓煓砂霛瘛,應(yīng)解為半濕的梨花樹(shù)枝壓窗牖上。美成常用這種“拗句”作提筆入情,成為一篇之“警策”。白居易詩(shī):“閑折兩枝時(shí)手”!痘ㄩg集》薛昭蘊(yùn)《離別難》:“偏能勾引淚闌干”。詞人化用一詩(shī)一詞之意,提煉成為“一枝手,偏勾引、黃昏淚”,“淚”前加“黃昏”,點(diǎn)明時(shí)間,此淚,是傷春之淚,甚而是懷人之淚,此中有人,唿之欲出。
過(guò)片出人意表,用“別有”二字急轉(zhuǎn),變換境界,以雄健之筆,宕開(kāi)寫(xiě)去,用唐明皇以漢武帝梨園舊址,選子弟教法曲之事,創(chuàng)造一個(gè)新的境界!帮L(fēng)前月底”,只四個(gè)字,把當(dāng)年明皇梨園的風(fēng)流韻事作高度概括,“布繁英,滿園歌吹”,想見(jiàn)當(dāng)年梨園里梨花香雪,絲竹管弦,何等興會(huì)!緊接用三個(gè)四字句:“朱鉛退盡,潘妃卻酒,昭君乍起”,再渲染梨花的潔白和梨花的性格。第一句喻其純凈。第二句將南齊東昏侯潘妃引入。史稱妃顏色“絜(潔)美”。卻酒不飲,紅色不上臉,保持其潔白本色,以襯梨花之白。第三句,借琴操昭君歌有“梨葉萋萋”之句,便以昭君這位歷史人物的.美麗形象來(lái)作比興。這一韻和上片第一韻同是運(yùn)用擬人化手法,至此,就梨花本身傳神寫(xiě)照,已無(wú)須再多言之。故下一韻起忽然轉(zhuǎn)從對(duì)面落墨,于比較中見(jiàn)尊崇之意。首先拿來(lái)對(duì)比的是李花。李花也是白色的。韓愈詩(shī):“風(fēng)揉雨練雪羞比,波濤翻空杳無(wú)涘!保ā独罨ㄙ(zèng)張十一署》)王安石詩(shī):“積李兮縞夜,崇桃兮炫晝!保ā都牟淌吓印罚┳髡哂纱嘶觥把├朔眨凵芽c夜”二句,謂此李花“不成春意”,自不足以比梨花。以一“恨”字領(lǐng)三個(gè)四字句:“玉容不見(jiàn),瓊英謾好,與何人比!”白居易《長(zhǎng)恨歌》用“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨來(lái)形容太真妃的容貌,又以”馬嵬坡下泥土中,不見(jiàn)玉顏空死處“說(shuō)她的死,取其句意,詞人這里暗指太真妃已再也見(jiàn)不到了。”瓊英謾好“,瓊英,謂雪。雪又稱作”玉妃“,此雙關(guān)雪與人。結(jié)句發(fā)出梨花的標(biāo)格如今無(wú)人可比的嘆息。
這首詞以秾艷著稱,但實(shí)際則極盡沉郁頓挫之能事。上片結(jié)以情語(yǔ),下片舊至比興,塑造了梨花無(wú)人可比的精神風(fēng)致,音韻有不盡。
水龍吟原文翻譯及賞析 10
水龍吟·西湖懷古
東南第一名州,西湖自古多佳麗。
臨堤臺(tái)榭,畫(huà)船樓閣,游人歌吹。
十里荷花,三秋桂子,四山睛翠。
使百年南渡,一時(shí)豪杰,都忘卻、平生志。
可惜天旋時(shí)異,藉何人、雪當(dāng)年恥?
登臨形勝,感傷今古,發(fā)揮英氣。
力士推山,天吳移水,作農(nóng)桑地。
借錢塘潮汐,為君洗盡,岳將軍淚!
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《水龍吟·西湖懷古》是由南宋陳德武創(chuàng)作的一首詞!皷|南第一名州,西湖自古多佳麗!币鰬压潘季w。大處落筆突;\罩,氣勢(shì)十足!笆锖苫,三秋桂子”,增加大筆濡染的“四山睛翠”一句,勾勒出西湖景物的特征!疤煨龝r(shí)異”概括了南宋被元所滅的滄桑巨變!傲κ客粕剑靺且扑,作農(nóng)桑地!边@是面對(duì)西湖景物而產(chǎn)生的想法。最后表明國(guó)雖亡,但愛(ài)國(guó)之心仍拳拳于胸的感情。詞人筆觸徘徊在懷古與傷今之間,創(chuàng)作了這首具有浪漫主義氣息的詞作。徜徉在幻想和現(xiàn)實(shí)之側(cè)。下筆千鈞,表情亦淋漓酣暢,寫(xiě)得慷慨悲壯。
翻譯/譯文
杭州是東南第一名州,西湖自古多有湖山之美。臨堤有臺(tái)榭樓參差,湖上有畫(huà)船往來(lái)如梭,游人到處弄舞歌吹。十里荷花映日嬌艷似火,三秋桂子飄香沁人心脾,四周青山風(fēng)光明媚蔥翠欲滴。南渡百年來(lái)人們沉醉在西湖,使曾主張抗金的一些豪杰,也都耽于享樂(lè)忘卻了平生大志。
可惜時(shí)代更替世換時(shí)移,如今靠何人來(lái)洗雪這奇恥?登臨這地形險(xiǎn)固的地方,感傷古今滄桑臣變,振興國(guó)家要充分發(fā)揮英雄才氣,請(qǐng)來(lái)神人力士推倒杭州青山,邀來(lái)水伯天吳移走西湖之水,把“銷金鍋”西湖改造為農(nóng)桑之地。借錢塘江的潮汐,為君洗盡奸臣誤國(guó)的悲憤眼淚,以告慰岳飛的在天之靈。
注釋
⑴水龍吟:詞牌名,又名《水龍吟令》、《龍吟曲》、《水龍吟慢》、《鼓笛慢》、《小樓連苑》、《海天闊處》、《莊椿歲》、《豐年瑞》,它最早是南北朝時(shí)北齊的一組古琴曲。
、啤皷|南”句:指杭州,此句化用宋仁宗《賜梅摯知杭州》詩(shī)句:“地有湖山美,東南第一州。”
、羌邀悾嚎∶溃沱。三國(guó)魏曹植《贈(zèng)丁儀王粲》詩(shī):“壯哉帝王居,佳麗殊百城!蹦铣R謝朓《入朝曲》:“江南佳麗地,金陵帝王州。”
、扰_(tái)榭:泛指樓臺(tái)等建筑物。
、筛璐担撼韬痛底。《漢書(shū)·霍光傳》:“引內(nèi)昌邑樂(lè)人,擊鼓歌吹作俳倡!
、适锖苫,三秋桂子:化用柳永《望海潮·東南形勝》詞句:“重湖疊巘清嘉,有三秋桂子,十里荷花!
⑺四山:四面的山峰。睛翠:草木在陽(yáng)光照耀下映射出的一片碧綠色。
、贪倌昴隙桑褐妇缚刀辏1127)宋高宗趙構(gòu)建立南宋王朝后渡江南下,至南宋滅亡,歷一百二十余年,此說(shuō)百年是約數(shù)。
、推缴荆荷酱笾荆酥甘諒(fù)中原,為國(guó)立功。
、翁煨龝r(shí)異:謂時(shí)世巨變,指北宋覆亡,南宋偏安江南,時(shí)勢(shì)也與南渡前不同。天旋,比喻世局大變。唐白居易《長(zhǎng)恨歌》:“天旋地轉(zhuǎn)回龍馭,到此躊躇不能去!
、辖澹╦iè):同“借”,憑借,依靠。
、挟(dāng)年恥:概言靖康之變,北宋滅亡的國(guó)恥。
、研蝿伲褐傅匦坞U(xiǎn)要、位置優(yōu)越、山川壯美之地。
、野l(fā)揮:猶抒發(fā)。英氣:英武豪邁的氣概!度龂(guó)志·吳書(shū)·孫策傳》:“策英氣杰濟(jì),猛銳冠世!
、恿κ客粕剑簜髡f(shuō)古時(shí)巴蜀有五丁力士能移山!妒裢醣炯o(jì)》:“天為蜀生五丁力士,能徙山。秦王獻(xiàn)美女與蜀王,遣五丁迎女。見(jiàn)一大蛇入山穴中,五丁共引蛇,山崩,壓殺五丁、秦女,皆化為石,而山分為五嶺!
⒃天吳:海神名。《山海經(jīng)·海外東經(jīng)》:“朝陽(yáng)之谷,有神曰天吳,是為水伯。其為獸也,人面八獸,八足八尾,皆青黃也。”李賀《浩歌》:“南風(fēng)吹山作平地,帝遣天吳移海水!
⒄潮汐:在月球和太陽(yáng)引力的作用下,海洋水面周期性的漲落現(xiàn)象。在白晝的稱潮,夜間的.稱汐?偡Q“潮汐”。
、衷缹④姡褐冈里w,南宋抗金名將、民族英雄。
賞析/鑒賞
這是一首具有浪漫主義氣息的詞作。詞人筆觸徘徊在懷古與傷今之間,徜徉在幻想和現(xiàn)實(shí)之側(cè)。寫(xiě)得慷慨悲壯。下筆千鈞,表情亦淋漓酣暢。
“東南第一名州,西湖自古多佳麗!币鰬压潘季w。大處落筆突兀籠罩,氣勢(shì)十足!芭R堤臺(tái)榭”,承開(kāi)頭“多佳麗”三字而來(lái),至“四山睛翠”,一氣直貫,展開(kāi)對(duì)西湖景致的鋪敘。從堤到榭臺(tái)、樓閣,從荷花到桂子和四山。廖廖幾筆,寫(xiě)盡西湖之美。游人如織,歌吹飛揚(yáng)之景象躍然紙上。
“十里荷花,三秋桂子”,增加大筆濡染的“四山睛翠”一句,勾勒出西湖景物的特征。山水之美,可怡人性情,但也會(huì)使人沉溺其中消磨意志。所在在鋪敘之后,詞人大筆一揮,引發(fā)無(wú)數(shù)感慨!笆拱倌昴隙桑粫r(shí)豪杰,都忘卻、平生志。”陳德武身歷南宋覆亡,這幾句無(wú)疑是對(duì)南宋百余年恥辱歷史的沉痛總結(jié)。也對(duì)“百年”南宋偏安東南一隅,不思北復(fù)故地的極有力的鞭撻!翱上煨龝r(shí)異,藉何人、雪當(dāng)年恥?”筆鋒陡轉(zhuǎn),由懷古轉(zhuǎn)入傷今。
“天旋時(shí)異”概括了南宋被元所滅的滄桑巨變!翱上А笔浅猩蠁⑾轮Z(yǔ);“藉何人”是亟盼有人出來(lái)扭轉(zhuǎn)乾坤。反問(wèn)句增加痛苦之沉重!暗桥R形勝,感傷今古”是全篇的文眼,作者登臨之時(shí),內(nèi)心感情洶涌,似將傾瀉而出,“發(fā)揮英氣”因而要詞情慷慨,又為下面拓展新的詞境留下了余地。
“力士推山,天吳移水,作農(nóng)桑地!边@是面對(duì)西湖景物而產(chǎn)生的想法。力士、天吳,都是古代傳說(shuō)中的神人。詞想借力士,天吳來(lái)填水移山。想靠神力把理想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。之后詞人再作一設(shè)想:“借錢塘潮汐,為君洗盡,岳將軍淚!”岳飛精忠報(bào)國(guó),卻落得父子被害的悲慘結(jié)局,真是人神共憤。憤懣郁積于胸,作者想借外力將其激發(fā)出來(lái)。表明國(guó)雖亡,但愛(ài)國(guó)之心仍拳拳于胸。
寫(xiě)西湖的詩(shī)詞,古往今來(lái)真不知有多少!南宋末年陳德武這首詞雖題曰“懷古”,卻更多是“感今”的。
此詞一起不凡,是屬于那種“起句貴突!保ㄉ虻聺摗墩f(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》),“起句當(dāng)如爆竹,驟響易徹”(謝榛《四溟詩(shī)話》),令人為之一震。“地有湖山美,東南第一州”,是宋仁宗御制題辭。但詞的首句是“果”,次句是“因”,即正由于“西湖自古多佳麗”,所以她才使錢塘成了“東南第一名州”。這兩句與柳永“東南形勝,三吳都會(huì),錢塘自古繁華”(《望海潮》)的寫(xiě)法頗相似,都從大處落墨,“概述”錢塘或西湖的氣象非凡,接著才作具體描述。
接下來(lái)六句,分別從空間和時(shí)間來(lái)寫(xiě)西湖的“佳麗”。堤上,亭臺(tái)樓閣,園林秀美;堤下,湖水蕩漾,游人歌吹。“映日荷花別樣紅”(楊萬(wàn)里),在六月;“冷露無(wú)聲濕桂花”(王建),在九月,自夏到秋,“四山睛翠”,景色宜人,風(fēng)光明媚。這里說(shuō)的雖是夏秋間事,實(shí)際含有四季風(fēng)光,無(wú)不秀美的意思。這三句顯然來(lái)自柳永的詞“重湖疊清,嘉有三秋桂子,十里荷花”(《望海潮》)?傊陨狭鋸目臻g和時(shí)間上描述了西湖的“佳麗”,而錢塘成為“東南第一名州”,也就是很自然的事情了。
不過(guò)詞人用了這樣多筆墨寫(xiě)名州美景,并非欣賞她的秀麗風(fēng)光,從全篇看,這只是一種借托而已。
靖康二年(即宋高宗趙構(gòu)建炎元年)北宋淪亡,宋室南渡,偏安在西子湖畔(因稱錢塘為臨安)。那時(shí)候,多少志士仁人發(fā)出過(guò)“何日請(qǐng)纓提銳旅,一鞭直渡清河洛”(岳飛);“擁精兵十萬(wàn),橫行沙漠,奉迎天表”(李綱);“欲挽天河,一洗中原膏血”(張?jiān)桑。但是結(jié)果呢?“使百年南渡,一時(shí)豪杰,都忘卻、平生志!睉(yīng)該說(shuō)詞人在這里所指斥的并非是誓志收復(fù)中原、為國(guó)立功的文臣武將。所謂“一時(shí)豪杰”是指南渡之初,那些也曾感慨過(guò)、激昂過(guò)、甚至痛哭流涕而后來(lái)壯志消沉抗戰(zhàn)不徹底的人。詞的這幾句,在張?jiān)伞顿R新郎·送胡邦衡謫新州》中有著極其高度的概括:“況人情老易悲難訴”。“人情老易”,由于時(shí)過(guò)境遷,朝中一些官僚和士大夫們,安于現(xiàn)狀,習(xí)以為常,“直把杭州作汴州”,逐漸忘掉國(guó)難家仇了!上片的最后這幾句正如文及翁《賀新郎·西湖》中寫(xiě)的:“一勺西湖水,渡江來(lái)、百年歌舞,百年酣醉;厥茁尻(yáng)花世界,煙渺黍離之地。更不復(fù)、新亭墮淚。”南宋覆亡前后這樣的憤激之言,悲壯之音,總藉“淡妝濃抹總相宜”的西湖傳出,看來(lái)可能因?yàn)樗靥幠纤蔚摹笆锥肌卑伞?/p>
詞的上片先寫(xiě)西湖的“佳麗”,結(jié)以“都忘卻,平生志”,以美景映哀情,興亡之思,郁憤之感,已彌漫字里行間。至下片便汪洋恣肆,一發(fā)不可收拾,而且生出了奇思異想來(lái)。
“可惜天旋時(shí)異,藉何人雪當(dāng)年恥?”“天旋時(shí)異”,古人常用翻天覆地來(lái)比喻時(shí)代發(fā)生了巨大變化,如《長(zhǎng)恨歌》“天旋地轉(zhuǎn)回龍馭”便是。公元1127年汴京淪陷,徽宗、欽宗和后妃、公主、百工技藝、娼優(yōu)、儒生以及金銀、珍寶、器皿等被擄北去。這是中國(guó)歷史上極少見(jiàn)的奇恥大辱。但如今憑靠何人才能雪恥呢?換頭這二句,感慨殊深,激憤之情,較前尤甚,也即文及翁詞中“問(wèn)中流擊楫何人是?千古恨,幾時(shí)洗”的意思,為國(guó)勢(shì)的危殆而焦灼。
但正由于希望尚未完全泯滅,所以當(dāng)?shù)桥R這地形險(xiǎn)固(“形勝”)之地的時(shí)候,一方面“感傷今古”,一方面又覺(jué)得英雄才氣尚可發(fā)揮,還沒(méi)有到國(guó)中無(wú)人、國(guó)勢(shì)不可挽救的地步?真是既抱希望,又感無(wú)望,充分表現(xiàn)出此刻“登臨”的復(fù)雜矛盾感情。細(xì)品味筆意,卻是頗曲折的。
“力士推出”,指?jìng)髡f(shuō)中古時(shí)巴蜀五個(gè)力士推山的故事。《蜀王本紀(jì)》:“天為蜀生五個(gè)力士,能徙山。秦王獻(xiàn)美女于蜀王,遣五個(gè)迎女。見(jiàn)一大蛇入山穴中,五個(gè)共引蛇,山崩,壓殺五個(gè)秦女,皆化為石,而山分為五嶺!薄疤靺且扑,“天吳”,海神名!渡胶=(jīng)·海外東經(jīng)》:“朝陽(yáng)之谷,有神曰天吳,是為水伯。其為獸也,人面八首,八足八尾,皆青黃也”。聯(lián)系起下句“作農(nóng)桑地”,是作者希望能有神人來(lái)推山移水,把西湖變?yōu)檗r(nóng)桑之地。這一奇思妙想與上面的“畫(huà)船樓閣,游人歌吹”和“都忘卻、平生志”緊相聯(lián)系,是詞人復(fù)雜矛盾而充滿郁憤心情的又一種表現(xiàn)形式?墒菬o(wú)情的現(xiàn)實(shí)是:“至南宋建都,則游人仕女,畫(huà)舫笙歌,日費(fèi)萬(wàn)金,盛之至矣,時(shí)人目為銷金鍋”(郎瑛《七修類鎬》)。如果鏟除這罪惡的淵藪,變?yōu)檗r(nóng)桑良田,就可以有益于人民了。但這只不過(guò)是幻想,鏟除這個(gè)銷金鍋,南宋君臣,達(dá)官貴人,地主豪紳會(huì)找另一個(gè)尋歡作樂(lè)的地方。詞寫(xiě)至此,再一轉(zhuǎn)折:
“借錢塘潮汐,為君洗盡,岳將軍淚!苯B興十一年(1141),抗金名將岳飛大敗金兀術(shù),進(jìn)軍朱仙鎮(zhèn),距汴京僅四十五里,大河南北人心振奮,在此大好形勢(shì)下,宋高宗趙構(gòu)用秦檜計(jì)以一日十二道金牌招回,誣陷至死。這里詞人祝愿用錢塘江水來(lái)湔雪國(guó)恥,以慰岳飛在天之靈。
上片敘西湖佳麗為指斥南宋君臣斷送大好山河映襯;下片一幻想或許有人可“雪當(dāng)年恥”,再幻想“發(fā)揮英氣”,三幻想“力士推山,天吳移水,作農(nóng)桑地”,四幻想“借錢塘潮汐”,為岳飛報(bào)仇雪恨。幻想重重,轉(zhuǎn)折層層,一股憂國(guó)傷時(shí)的感情,欲有所為卻又明知已不可為,將復(fù)雜矛盾而始終充滿郁憤的愛(ài)國(guó)哀思,表達(dá)得委曲深刻。江順詔曰:“詞貴柔”、“詞貴曲”、“詞貴巧”、“詞貴蘊(yùn)蓄”(見(jiàn)《詞話叢編》二十冊(cè))。此詞寫(xiě)景明麗,多用柳永《望海潮》句,并無(wú)特色,但其抒情,卻稱得上是取徑巧,用語(yǔ)柔,達(dá)情曲而又蘊(yùn)蓄的了,不失為一首愛(ài)國(guó)主義的佳篇。
水龍吟原文翻譯及賞析 11
水龍吟·腰刀首帕從軍
腰刀首帕從軍,戍樓獨(dú)倚間凝眺。中原氣象,狐居兔穴,暮煙殘照。投筆書(shū)懷,枕戈待旦,隴西年少。歡光陰掣電,易生髀肉,不如易腔改調(diào)。
世變滄海成田,奈群生、幾番驚擾。干戈?duì)漫,無(wú)時(shí)休息,憑誰(shuí)驅(qū)掃。眼底山河,胸中事業(yè),一聲長(zhǎng)嘯。太平時(shí)、相將近也,穩(wěn)穩(wěn)百年燕趙。
翻譯
我從小就腰佩戰(zhàn)刀、頭裹頭巾去應(yīng)征入伍,成為抗敵軍隊(duì)中的一員。每當(dāng)我閑暇時(shí),便獨(dú)自登上戍樓眺望那失去的中原故地。但見(jiàn)中原大地一片殘破荒涼,到處是野狐、野兔活動(dòng)的蹤影,人煙稀少,在夕陽(yáng)暮靄中更顯得凄涼無(wú)比。
時(shí)事變幻莫測(cè),政權(quán)更迭頻繁,兵連禍結(jié),戰(zhàn)事不斷,百姓們受盡了戰(zhàn)爭(zhēng)的侵?jǐn)_,無(wú)法休養(yǎng)生息,要靠誰(shuí)去驅(qū)逐侵略者,掃平中原呢?望著眼中破碎的山河,想到自己肩負(fù)的恢復(fù)中原的宏圖大業(yè),常常禁不住仰天長(zhǎng)嘯。我們恢復(fù)中原的那一天就要到來(lái)了,百姓將很快迎來(lái)太平時(shí)日,北方地區(qū)將繼續(xù)在宋王朝的統(tǒng)治之下延續(xù)下去。
注釋
戍樓:指邊防上的崗樓。
投筆:用班超“投筆從戎”之典。
枕戈待旦:語(yǔ)出《晉書(shū)劉傳》,意即枕著兵器躺著等待天亮,比喻殺敵報(bào)國(guó)的心情急切,一刻也不松懈。
隴西:泛指隴山以西地區(qū)。
掣電:即電閃,形容迅速。
髀肉:大腿上的肌肉。易生髀肉,感嘆久處安逸,光陰易逝,思圖 有所作為。
群生:指宋朝百姓。
干戈?duì)漫:此處形容刀光劍影,兵連禍結(jié)的樣子。
相將:行將,即將。
燕趙:均為古國(guó)名,戰(zhàn)國(guó)七雄之二,這里泛指北方地區(qū)。
賞析
開(kāi)頭五句寫(xiě)詞人在邊防崗樓上遠(yuǎn)眺中原大地,被荒涼而殘破的景象所震撼!把妒着痢辈捎檬粳F(xiàn)的修辭法,刻畫(huà)出從軍的裝束,其中“首帕”源自頭裹黃巾起義的黃巾軍的裝束!昂油醚ā,是描寫(xiě)戰(zhàn)后殘破荒涼景象的典型寫(xiě)法,與《古詩(shī)十九首》中的“兔從狗竇入,雉從梁上飛”及杜甫《無(wú)家別》中“但對(duì)狐與貍,豎毛怒我啼”的描寫(xiě)相近,而且還含有鵲巢鳩占、中原淪陷之意。而后六句連用數(shù)典,抒豪情,表決心,委婉而深刻。
“世變滄海成田,標(biāo)群生幾番驚擾。干戈?duì)漫,無(wú)時(shí)休息,憑誰(shuí)驅(qū)掃?”這五句表達(dá)了詞人對(duì)飽受戰(zhàn)爭(zhēng)之苦的人民的無(wú)限同情,并意識(shí)到了肩上的'責(zé)任。一句“憑誰(shuí)驅(qū)掃”的發(fā)問(wèn),使無(wú)數(shù)愛(ài)國(guó)志士意識(shí)到了艱巨而神圣的使命感,催人奮進(jìn)。
“眼底山河,胸中事業(yè),一聲長(zhǎng)嘯!比浼で榕炫缺虐l(fā),讓人不禁聯(lián)想起那大呼“還我河山”的岳飛所高唱的“抬望眼,仰天長(zhǎng)嘯,壯懷激烈。”(《滿江紅》)
“太平時(shí),相將近也,穩(wěn)穩(wěn)百年燕趙!薄把嘹w”自古便為漢族統(tǒng)治地區(qū),此以“燕趙”代北方,意含驅(qū)除外族之意。結(jié)拍二句雖然從歷史的眼光來(lái)看,有點(diǎn)不切合實(shí)際,但它確實(shí)抒發(fā)了詞人強(qiáng)烈的民族自豪感和自信心,很能鼓舞人心。
水龍吟原文翻譯及賞析 12
原文:
水龍吟·白蓮
宋代:張炎
仙人掌上芙蓉,涓涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖裳玉立,飄飄似舞。幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺。記小舟夜悄,波明香遠(yuǎn),渾不見(jiàn)、花開(kāi)處。
應(yīng)是浣紗人妒。褪紅衣、被誰(shuí)輕誤?閑情淡雅,冶姿清潤(rùn),憑嬌待語(yǔ)。隔浦相逢,偶然傾蓋,似傳心素。怕湘皋佩解,綠云十里,卷西風(fēng)去。
譯文:
仙人掌上芙蓉,涓涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖裳玉立,飄飄似舞。幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺。記小舟夜悄,波明香遠(yuǎn),渾不見(jiàn)、花開(kāi)處。
你像仙人掌上的芙蓉,像處在銅鑄的承露盤當(dāng)中,花上水滴涓涓,猶如晶瑩的玉露。淡雅的妝束與湖水互相映照,朦朧的月光為你披上了薄薄的衣服。微風(fēng)吹來(lái),飄飄欲舞。為一睹你的芳容,我徘徊又凝望,曾來(lái)此地好幾度,陶醉在滿湖煙月籠罩處。看,不遠(yuǎn)沙洲上,停滿了鷗鷺。記得我曾在一月夜,駕著小舟悄悄渡河,遠(yuǎn)處傳來(lái)你的縷縷清香,白紗似的月光照著清澈的水波?晌胰徊灰(jiàn)你的開(kāi)花之處?
應(yīng)是浣紗人妒。褪紅衣、被誰(shuí)輕誤?閑情淡雅,冶姿清潤(rùn),憑嬌待語(yǔ)。隔浦相逢,偶然傾蓋,似傳心素。怕湘皋佩解,綠云十里,卷西風(fēng)去。
大概是浣紗女嫉妒你太過(guò)美麗,讓你把紅裝卸下,換成了素裹,以此來(lái)減少你的魅力好讓人對(duì)你有所輕誤。你神韻淡雅,身姿搖曳清潤(rùn)。我們隔水相逢成知己,我那一片真情呵,你似乎也有所領(lǐng)悟,看,你傾斜翠綠的葉蓋,向我傳出了你心中的無(wú)限情愫,怕只怕呵,我猶如鄭交甫,接受了神女的玉珮,轉(zhuǎn)眼間一切都消失——江妃人杳,玉珮蹤無(wú);也怕呵,怕你潔白的花辨兒,被西風(fēng)吹去,徒剩下十里綠荷葉,在颯颯秋風(fēng)里舞,終于,連這荷葉也一一凋零、飄落。
注釋:
仙人掌上芙蓉,涓(juān)涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖(xiān)裳(shang)玉立,飄飄似舞。幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺(lù)。記小舟夜悄,波明香遠(yuǎn),渾不見(jiàn)、花開(kāi)處。
水龍吟:詞牌名,因李白詩(shī)有“笛奏龍吟水”句,故名。又名“小樓連苑”“龍吟曲”等。一百零二字,上下片皆仄韻。仙人掌:陜西華山之中峰曰蓮花峰,其東峰日仙人掌。芙蓉:即荷花。幾度消凝:猶言幾番開(kāi)謝。
應(yīng)是浣(huàn)紗人妒。褪紅衣、被誰(shuí)輕誤?閑情淡雅,冶(yě)姿清潤(rùn),憑嬌待語(yǔ)。隔浦(pǔ)相逢,偶然傾蓋,似傳心素。怕湘皋(gāo)佩解,綠云十里,卷西風(fēng)去。
妒:嫉忌別人之好。褪:減退。傾蓋:古人相遇于道,傾蓋而語(yǔ)。心素:猶言心情。湘皋:此借用以說(shuō)荷花解瓣謝落。綠云十里:綠,言荷葉顏色。云,形容葉多。十里,形容廣闊。卷西風(fēng)去:言荷葉一到秋時(shí)被西風(fēng)掃盡。
賞析:
這首詞先總寫(xiě)白蓮的清姿,已具輕盈搖曳之態(tài);接著,以詞人在湖上蕩舟賞花的清景烘托蓮之風(fēng)神。換頭忽發(fā)奇想,巧點(diǎn)蓮白,以女子之閑雅多情攝蓮之神魄。此詞筆法變幻,虛處傳神,清遠(yuǎn)蘊(yùn)藉,婉轉(zhuǎn)空靈。
“仙人掌上芙蓉,涓涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖裳玉立,飄飄似舞。”是對(duì)白蓮作總體的概括描寫(xiě)。把蓮花比作仙人掌上的芙蓉,它還滴著金盤的玉露,借用的是漢武帝承露盤事。落筆把蓮花的整體精神攝起的,跟著具體勾畫(huà):“輕裝”、“纖裳”,為形質(zhì);“照水”、“玉立”,為姿態(tài)。配似“飄飄似舞”,使蓮花的形象突現(xiàn)眼前。
“幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺”隨即換了角度,自身落筆。“銷凝”意為徘徊凝望。幾度排徊在滿湖煙月和一汀鷗鷺之中,為的是要領(lǐng)略這詩(shī)的環(huán)境中那白蓮的雅韻!坝浶≈垡骨模飨氵h(yuǎn),渾不見(jiàn)、花開(kāi)處!鼻娜混o夜之中,駕一葉扁舟,在湖上飄搖。淡白的湖光,遠(yuǎn)送的`香氣,皆進(jìn)目鼻之中,那蓮花卻混在波明月白之中了不可見(jiàn)。這幾句蓮花被置身于若有若無(wú)之間。湖光、煙月、小舟、鷗鷺物光人色皆有。如果能夠用丹青畫(huà)出,當(dāng)是一幅絕品。
“應(yīng)是浣紗人妒。褪紅衣、被誰(shuí)輕誤!贝蟮质卿郊喨硕始擅利,換紅衣裳,穿一件素白的羅衫,以便消減您那動(dòng)人的魅力。這里寫(xiě)白蓮仍是一片迷離之色,輕輕把題目的“白”字反挑出來(lái)。
“閑情淡雅,冶姿清潤(rùn),憑嬌待語(yǔ)!卑咨彽淖藨B(tài)陡然呈現(xiàn)。“閑情淡雅”一串特寫(xiě)鏡頭,“淡雅”是寫(xiě)神魂,“清潤(rùn)”是說(shuō)姿態(tài):“憑嬌待語(yǔ)”是擬人化手法,寫(xiě)出它“若諷若惜,如怨如慕”之情態(tài)。
“隔浦相逢,偶然傾蓋,似傳心素!薄案羝帧被冒拙右椎摹陡羝稚徢肪洌骸案羝謵(ài)紅蓮,昨日看猶在。”“傾蓋”借用“傾蓋而語(yǔ)”的成語(yǔ)!靶乃亍奔葱氖隆_@里又補(bǔ)足了一筆,將上面意思說(shuō)透。
結(jié)拍“怕湘皋佩解,綠云十里,卷西風(fēng)去”。從眼前蕩開(kāi),想到未來(lái)。“湘皋佩解”是個(gè)典故。鄭交甫遇見(jiàn)江水女神得贈(zèng)玉佩。這里的“佩解”是比喻蓮花落瓣。“怕湘皋佩解。”講不久西風(fēng)吹來(lái),花瓣飄落,如江妃解佩。只!熬G云十里”在西風(fēng)中飛卷罷了。
整首詞,有總寫(xiě),有分寫(xiě),有遠(yuǎn)寫(xiě),有近寫(xiě),有正寫(xiě),有側(cè)寫(xiě),章法頗可玩味。其中的“小舟夜悄”一段,迷離惝怳:“浣紗人妒”三句,想象幽奇:“憑嬌待語(yǔ)”、“似傳心素”,則人花合詠,也都顯出作者的匠心。
長(zhǎng)調(diào)詠物,要有整體的布局;蚩偦蚍郑?qū)嵒蛱,或探或補(bǔ),手法頗多,規(guī)劃得好,才能下筆。這首詞,總分結(jié)合,遠(yuǎn)近相宜,章法頗為嚴(yán)謹(jǐn)。
水龍吟原文翻譯及賞析 13
原文:
水龍吟·再送蓀友南還
清代:納蘭性德
人生南北真如夢(mèng),但臥金山高處。白波東逝,鳥(niǎo)啼花落,任他日暮。別酒盈觴,一聲將息,送君歸去。便煙波萬(wàn)頃,半帆殘?jiān),幾回首,相思苦?/p>
可憶柴門深閉,玉繩低、翦燈夜雨。浮生如此,別多會(huì)少,不如莫遇。愁對(duì)西軒,荔墻葉暗,黃昏風(fēng)雨。更那堪幾處,金戈鐵馬,把凄涼助。
譯文:
人生南北真如夢(mèng),但臥金山高處。白波東逝,鳥(niǎo)啼花落,任他日暮。別酒盈觴,一聲將息,送君歸去。便煙波萬(wàn)頃,半帆殘?jiān),幾回首,相思苦?/p>
人的一生,南北漂泊,四處奔走,宛如幻夢(mèng),F(xiàn)在你終于可以高臥在金山之上,看大江東去,伴鳥(niǎo)啼花落,任憑夕陽(yáng)西下而無(wú)所牽掛。離別的酒已經(jīng)倒?jié)M酒杯,道一聲珍重,愿您平安返回故鄉(xiāng)。在煙波浩渺的漫漫長(zhǎng)路上,在午夜夢(mèng)回,只有孤帆殘?jiān)孪喟橹畷r(shí),你是否會(huì)回頭北望,思念遠(yuǎn)方知己的朋友?
可憶柴門深閉,玉繩低、翦燈夜雨。浮生如此,別多會(huì)少,不如莫遇。愁對(duì)西軒,荔墻葉暗,黃昏風(fēng)雨。更那堪幾處,金戈鐵馬,把凄涼助。
可曾想起那夜我們緊閉柴門,在燈前說(shuō)著知心的話語(yǔ)直到深夜。人生就是這樣,別離的時(shí)候多,相聚的時(shí)日少。還不如我們從來(lái)就沒(méi)有相遇。黃昏之時(shí),“我”孤獨(dú)一人,對(duì)著西軒而寂寞憂愁,昏暗的薜荔墻上的葉子在風(fēng)雨中飄搖晃動(dòng),更有頻繁的故事,使“我”心中更加凄涼。
注釋:
人生南北真如夢(mèng),但臥金山高處。白波東逝,鳥(niǎo)啼花落,任他日暮。別酒盈觴(shāng),一聲將息,送君歸去。便煙波萬(wàn)頃,半帆殘?jiān)拢瑤谆厥,相思苦?/p>
水龍吟:《水龍吟》調(diào)名源自李白“笛奏龍吟水”,一說(shuō)取自李賀“雌龍?jiān)挂骱狻,又稱《龍吟曲》《小樓連苑》《鼓笛慢》《莊椿歲》《豐年瑞》《海天闊處》等。此調(diào)有多種體格,皆為雙調(diào),這首詞便是其中之一體。上、下闋各十一句,共一百零二字。上闋第二、第五、第八、第十一句,下闋第一、第二、第五、第八、第十一句押仄聲韻。再送:嚴(yán)繩孫南歸時(shí),性德先作《送蓀友》詩(shī)相送,之后再作此詞,是為“再送”。蓀友:嚴(yán)繩孫(1623-1702),字蓀友,自號(hào)勾吳嚴(yán)四,復(fù)一號(hào)藕蕩老人、藕蕩漁人。江蘇無(wú)錫人(一說(shuō)昆山人)。清初詩(shī)人、文學(xué)家、畫(huà)家,與朱彝尊、姜宸英號(hào)為“江南三布衣”。著有《秋水集》十五卷。臥:“高臥”之意,形容悠然歸隱的生活。金山:山名,指江蘇鎮(zhèn)江西北之金山。這里代指蓀友之家鄉(xiāng)。白波東逝:意謂光陰流逝。白波:水流,此處白波喻指時(shí)光。盈:滿。觴:古代酒器。將息:珍重、保重。半帆殘?jiān)拢喊敕褐感〈粴堅(jiān)拢合掳朐碌摹岸鹈荚隆保@里殘?jiān)卤硎緜小?/p>
可憶柴門深閉,玉繩低、翦(jiǎn)燈夜雨。浮生如此,別多會(huì)少,不如莫遇。愁對(duì)西軒,荔(lì)墻葉暗,黃昏風(fēng)雨。更那堪幾處,金戈(gē)鐵馬,把凄涼助。
玉繩低:謂夜已深。玉繩:北斗七星之斗杓,在北斗第五星玉衡之北,即天乙、太乙二星。翦:同“剪”。浮生:指人生。性德《送蓀友》有“人生何如不相識(shí),君老江南我燕北。何如相逢不相合,更無(wú)別恨橫胸臆”。軒:這里指有窗的長(zhǎng)廊。荔墻:即薜荔墻。荔:薜荔(又稱木蓮)之省稱。金戈鐵馬:指戰(zhàn)爭(zhēng),其時(shí)正值“三藩之亂”,嚴(yán)繩孫南還,距離戰(zhàn)區(qū)愈近。納蘭填此詞時(shí)“三藩”剛剛平定,但收復(fù)臺(tái)灣、雅克薩,平定噶爾丹等戰(zhàn)事仍在進(jìn)行中,故云。
賞析:
《水龍吟·再送蓀友南還》是為繩孫南歸的.贈(zèng)別之作。詞的上闋寫(xiě)的是詞人對(duì)與好友聚少離多的感嘆,并想象好友離開(kāi)后的孤獨(dú)寂寞之狀。下闋是對(duì)二人昔日親密相處場(chǎng)景的回憶,再轉(zhuǎn)回眼下國(guó)家狼煙四起的局勢(shì),將個(gè)人情感與報(bào)國(guó)之志結(jié)合在一起,超脫了納蘭詞固有的私人情感濫溢的現(xiàn)象,境界極高。全詞用詞精煉,卻意蘊(yùn)深含。
開(kāi)篇起筆不凡,“人生南北真如夢(mèng)”一句拋出了“人生如夢(mèng)”這等千古文人常嘆之語(yǔ),其后接以自己總掛在嘴邊的歸隱之思,令全詞的意境在開(kāi)篇時(shí)便顯得空遠(yuǎn)闊大!鞍撞|逝,鳥(niǎo)啼花落,任他日暮”,白描勾勒出的情景或許是此時(shí),也或許是想象:看江水東流,花開(kāi)花落,鶯歌燕語(yǔ),任憑時(shí)光飛逝,這是何等愜意。
在這樣逍遙灑脫的詞境中,詞人轉(zhuǎn)入送別,“別酒盈觴,一聲將息,送君歸去”,點(diǎn)出了別情。用語(yǔ)精煉,但深情內(nèi)蘊(yùn)。自古送別總是斷腸時(shí),古時(shí)不比如今,一別之后或許就是此生再難相見(jiàn),因而古人或許在自己的生死上能豁達(dá)一些,卻也總對(duì)與友人的離別無(wú)可奈何。像蘇東坡那樣曠達(dá)的人,在別離時(shí)也高唱:“醉笑陪公三萬(wàn)場(chǎng),不用訴離觴。”
眼前離別之情裝滿了酒杯,詞人卻只能一聲嘆息,目送友人離去。而離去之后,天地便換了風(fēng)光,“便煙波萬(wàn)頃,半帆殘?jiān)隆保~人再用想象之語(yǔ)遙想友人歸途中的情景,將思念之情寓于景物描寫(xiě)之中,最后以友人回首相思這一意象作結(jié),含蓄深沉,同時(shí)和過(guò)片的“可憶柴門深閉”一句相呼應(yīng),使上下片在結(jié)構(gòu)上更加嚴(yán)謹(jǐn),過(guò)度更加自然。
下闋首句轉(zhuǎn)入了回憶,抒寫(xiě)友人離去后自己的孤獨(dú)苦悶。首先詞人憶起了柴門緊閉、斗轉(zhuǎn)星移、夜雨暢談的時(shí)光,然而聚少離多是人生莫大的悲哀。接下來(lái)的一句,“浮生如此,別多會(huì)少,不如莫遇”,多少可以看出詞人的一些悲觀情緒,詞人似乎總在相遇時(shí)間的問(wèn)題上自尋煩惱,其曾說(shuō)“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇”,但人在時(shí)間面前終歸是渺小的,時(shí)間不可逆轉(zhuǎn)正是種種迷惘痛苦的根由。
“愁對(duì)西軒,荔墻葉暗,黃昏風(fēng)雨!鞭D(zhuǎn)筆又是白描寫(xiě)景,如今離別,又兼愁風(fēng)冷雨,四字小句將悲涼的氣氛層層渲染開(kāi)去。倒是篇末一句,有種不同于前面詞句的雄渾蒼涼的味道,“更那堪幾處,金戈鐵馬,把凄涼助”,此句將國(guó)事與友情融為一體,詞的境界因而變得更加深沉闊大。
詞人填完此詞一個(gè)月后,便溘然長(zhǎng)逝了。這次離別之后,兩人也便真的沒(méi)有了再次相見(jiàn)的機(jī)會(huì)。隔著時(shí)間的長(zhǎng)河,凝聚在詞句中這種愴然傷別的深摯友情依舊令人感嘆不已。
水龍吟原文翻譯及賞析 14
水龍吟·載學(xué)士院有之
倚欄看碧成朱,等閑褪了香袍粉。上林高選,匆匆又換,紫云衣潤(rùn)。幾許春風(fēng),朝薰暮染,為花忙損。笑舊家桃李,東涂西抹,有多少、凄涼恨。
擬倩流鶯說(shuō)與,記榮華、易消難整。人間得意,千紅百紫,轉(zhuǎn)頭春盡。白發(fā)憐君,儒冠曾誤,平生官冷。算風(fēng)流未減,年年醉里,把花枝問(wèn)。
翻譯
身倚欄桿,看碧綠的山色轉(zhuǎn)為丹紅,在悠然之間就褪卻了香袍的脂粉而成熟起來(lái)。上林苑選美一樣選上的,忙匆匆的又換掉了由紫云潤(rùn)色的衣裳。枉費(fèi)了多少個(gè)春天啊,從早到晚的又是薰又是染,花兒都為此凋零了?尚δ切┯钩5奶一ɡ罨,盡管亂涂亂抹地打扮自己,最后還是留下無(wú)限的凄涼。
且與那些流鶯說(shuō)去吧,切記世間的榮華與富貴,最容易消散而難以保全完整。人世間的得意,就像那自然界的花兒,盡管也有千紅百紫的時(shí)候,可是轉(zhuǎn)眼之間就到了盡頭。白頭老人的時(shí)候回想平生,是年輕時(shí)的少年意氣耽誤了自己,官場(chǎng)冷酷與無(wú)情。如果風(fēng)流的稟性還沒(méi)有磨滅,那么就盡情地歡娛在酒中吧,要問(wèn)人生的意義,那就去看那一年又一年的花枝吧。
譯文
身倚欄桿,看碧綠的山色轉(zhuǎn)為丹紅,在悠然之間就褪卻了香袍的脂粉而成熟起來(lái)。上林苑選美一樣選上的,忙匆匆的又換掉了由紫云潤(rùn)色的衣裳。枉費(fèi)了多少個(gè)春天啊,從早到晚的又是薰又是染,花兒都為此凋零了。可笑那些庸常的桃花李花,盡管亂涂亂抹地打扮自己,最后還是留下無(wú)限的凄涼。且與那些流鶯說(shuō)去吧,切記世間的榮華與富貴,最容易消散而難以保全完整。人世間的得意,就像那自然界的花兒,盡管也有千紅百紫的時(shí)候,可是轉(zhuǎn)眼之間就到了盡頭。白頭老人的時(shí)候回想平生,是年輕時(shí)的少年意氣耽誤了自己,官場(chǎng)冷酷與無(wú)情。如果風(fēng)流的稟性還沒(méi)有磨滅,那么就盡情地歡娛在酒中吧,要問(wèn)人生的意義,那就去看那一年又一年的花枝吧。
鑒賞
這是一首詠物詞,是詠范南伯家文官花的。文官花,又名錦帶花、海仙花。
詞的上片主要寫(xiě)文官花的顏色多變及其原因。王僧孺《夜愁示諸賓》詩(shī)說(shuō):“誰(shuí)知心眼亂,看朱忽成碧!薄耙袡凇倍浞从闷湟,言憑倚畫(huà)欄觀賞文官花,初看碧綠,轉(zhuǎn)眼變?yōu)橹旒t色,而白色花苞也不經(jīng)意地褪了色。兩句之中,寫(xiě)出了該花由粉(白)變碧(綠)再變?yōu)橹?紅)的變化,且造語(yǔ)自然,可謂健筆!吧狭帧比鋵(xiě)其由紅變紫。上林,這里指翰林院!白显埔聺(rùn)”,言其變?yōu)樽仙。如果說(shuō)前兩句寫(xiě)了白、綠、紅三色,意象很密;而“上林”三句則用三句詞寫(xiě)了一種紫色,而意象極疏,一疏一密,相得益彰,可知此詞深得疏密相間之旨。“幾許”三句另辟一境,探尋其顏色多變的原因。“春風(fēng)”,一語(yǔ)雙關(guān),既指春風(fēng),又可指人。言文官花之所以粉、碧、緋(紅)、紫見(jiàn)于一日之間,變態(tài)尤異于腰金紫,是春風(fēng)“朝薰暮染”的結(jié)果,也是種花者精心培育的`結(jié)果,這種解釋雖然還沒(méi)揭示出此花“變態(tài)”的真正原因,但在當(dāng)時(shí)的科學(xué)還欠發(fā)達(dá)的條件下,也許只能如此解釋。《全芳備祖》卷二十七引王元之《海仙花賦序》說(shuō):“予視其花”,未開(kāi)如海棠,既開(kāi)如文瓜,而繁麗裊弱過(guò)之!庇终f(shuō)“好事者作花譜,以海棠為花中神仙,予視此花不在海棠下,宜以仙為號(hào)”,因名海仙花。故“笑舊家”三句,指出桃李雖“東涂西抹”,強(qiáng)作艷麗,也不及文官花“繁麗裊弱”之風(fēng)韻,為其在花譜中爭(zhēng)得一席之地。
詞的下片寫(xiě)對(duì)文官花的告誡和對(duì)范南伯的同情。其中前五句寫(xiě)告誡之意!皵M倩”二句言花之榮華“易消難整”,而借流鶯之口“說(shuō)與”,用筆極婉。朱熹《春日》說(shuō):“等閑識(shí)得東風(fēng)面,萬(wàn)紫千紅總是春!倍叭碎g”三句則反用朱詩(shī),言萬(wàn)紫千紅雖然給人帶來(lái)了春天的氣息,猶如“人間得意”之事,然而“轉(zhuǎn)頭春盡”,“人間得意”也將隨著“春盡”而消失。這既是對(duì)文官花的忠告,又巧妙地引出了對(duì)范南伯“官冷”的惋惜之意。“白發(fā)”六句向范南伯致意。杜甫《奉贈(zèng)韋左丞丈》詩(shī)云:“紈绔不餓死,儒冠多誤身。”范南伯曾賦詩(shī)謂:“伊人固可笑,歷落復(fù)奇嶔。略無(wú)資身策,而有憂世心”,可知南伯確為儒者。劉宰《范大夫行述》說(shuō):“公治官猶家,撫民若子,人思之至今”,僅做了兩任縣令,便不得不棄官家居,故作者以“儒冠曾誤,平生官冷”惜之。據(jù)劉宰說(shuō):“公歲晚居貧而好客,客至輒飭家人趣治具,無(wú)則典衣繼之,須盡乃白”,仍保持中原豪杰的本色,所以作者在結(jié)尾三句中謂其“風(fēng)流未減”,但“年年醉里,把花枝問(wèn)”,這雖然表示出他對(duì)花的愛(ài)戀,但晚景之凄涼,心緒之愁苦,也就可想而知。這幾句詞語(yǔ)極婉而情極痛,確實(shí)感人之至。
水龍吟原文翻譯及賞析 15
原文:
似花還似非花,也無(wú)人惜從教墜。拋家傍路,思量卻是,無(wú)情有思?M損柔腸,困酣嬌眼,欲開(kāi)還閉。夢(mèng)隨風(fēng)萬(wàn)里,尋郎去處,又還被鶯呼起。
不恨此花飛盡,恨西園,落紅難綴。曉來(lái)雨過(guò),遺蹤何在?一池萍碎。春色三分,二分塵土,一分流水。細(xì)看來(lái),不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚。
譯文
非常像花又好像不是花,無(wú)人憐惜任憑衰零墜地。把它拋離在家鄉(xiāng)路旁,細(xì)細(xì)思量仿佛又是無(wú)情,實(shí)際上則飽含深情。受傷柔腸婉曲嬌眼迷離,想要開(kāi)放卻又緊緊閉上。蒙混隨風(fēng)把心上人尋覓,卻又被黃鶯兒無(wú)情叫起。
不恨這種花兒飄飛落盡,只是抱怨憤恨那個(gè)西園、滿地落紅枯萎難再重綴。清晨雨后何處落花遺蹤?飄入池中化成一池浮萍。如果把春色姿容分三份,其中的二份化作了塵土,一份墜入流水了無(wú)蹤影。細(xì)看來(lái)那全不是楊花啊,是那離人晶瑩的眼淚啊。
注釋
、潘堃鳎涸~牌名。又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”!肚逭婕啡搿霸秸{(diào)”。一百二字,前后片各四仄韻。又第九句第一字并是領(lǐng)格,宜用去聲。結(jié)句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。
、拼雾崳河迷髦,并按照原作用韻次序進(jìn)行創(chuàng)作,稱為次韻。章質(zhì)夫:即章楶(jié),建州浦城(今屬福建)人。時(shí)任荊湖北路提點(diǎn)刑獄,常與蘇軾詩(shī)詞酬唱。
、菑慕蹋喝螒{。
⑷無(wú)情有思(sì):言楊花看似無(wú)情,卻自有它的愁思。用唐韓愈《晚春》詩(shī):“楊花榆莢無(wú)才思,唯解漫天作雪飛。”這里反用其意。思:心緒,情思。
⑸縈:縈繞、牽念。柔腸:柳枝細(xì)長(zhǎng)柔軟,故以柔腸為喻。用唐白居易《楊柳枝》詩(shī):“人言柳葉似愁眉,更有愁腸如柳枝!
、世Шǎ豪Ь胫畼O。嬌眼:美人嬌媚的眼睛,比喻柳葉。古人詩(shī)賦中常稱初生的柳葉為柳眼。
、恕皦(mèng)隨”三句:用唐金昌緒《春怨》詩(shī):“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西!
、搪浼t:落花。綴:連結(jié)。
、鸵怀仄妓椋禾K軾自注:“楊花落水為浮萍,驗(yàn)之信然!
⑽春色:代指楊花。
賞析:
賞析
蘇詞向以豪放著稱,但也有婉約之作,這首《水龍吟》即為其中之一。它藉暮春之際“拋家傍路”的楊花,化“無(wú)情”之花為“有思”之人,“直是言情,非復(fù)賦物”,幽怨纏綿而又空靈飛動(dòng)地抒寫(xiě)了帶有普遍性的離愁。篇末“細(xì)看來(lái),不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚,”實(shí)為顯志之筆,千百年來(lái)為人們反復(fù)吟誦、玩味,堪稱神來(lái)之筆。
上闋首句“似花還似非花”出手不凡,耐人尋味。它既詠物象,又寫(xiě)人言情,準(zhǔn)確地把握住了楊花那“似花非花”的獨(dú)特“風(fēng)流標(biāo)格”:說(shuō)它“非花”,它卻名為“楊花”,與百花同開(kāi)同落,共同裝點(diǎn)春光,送走春色;說(shuō)它“似花”,它色淡無(wú)香,形態(tài)細(xì)小,隱身枝頭,從不為人注目愛(ài)憐。
次句承以“也無(wú)人惜從教墜”。一個(gè)“墜”字,賦楊花之飄落;一個(gè)“惜”字,有濃郁的感情色彩!盁o(wú)人惜”,是說(shuō)天下惜花者雖多,惜楊花者卻少。此處用反襯法暗蘊(yùn)縷縷憐惜楊花的情意,并為下片雨后覓蹤伏筆。
“拋家傍路,思量卻是,無(wú)情有思”三句承上“墜”字寫(xiě)楊花離枝墜地、飄落無(wú)歸情狀。不說(shuō)“離枝”,而言“拋家”,貌似“無(wú)情”,猶如韓愈所謂“楊花榆莢無(wú)才思,惟解漫天作雪飛”(《晚春》),實(shí)則“有思”,一似杜甫所稱“落絮游絲亦有情”(《白絲行》)。詠物至此,已見(jiàn)擬人端倪,亦為下文花人合一張本。
“縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開(kāi)還閉”,這三句由楊花寫(xiě)到柳樹(shù),又以柳樹(shù)喻指思婦、離人,可謂詠物而不滯于物,匠心獨(dú)具,想象奇特。
以下“夢(mèng)隨”數(shù)句化用唐人金昌緒《春怨》詩(shī)意,借楊花之飄舞以寫(xiě)思婦由懷人不至引發(fā)的惱人春夢(mèng),詠物生動(dòng)真切,言情纏綿哀怨,可謂緣物生情,以情映物,情景交融,輕靈飛動(dòng)。
下闋開(kāi)頭“不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴”,作者在這里以落紅陪襯楊花,曲筆傳情地抒發(fā)了對(duì)于楊花的憐惜。繼之由“曉來(lái)雨過(guò)”而問(wèn)詢楊花遺蹤,進(jìn)一步烘托出離人的春恨!耙怀仄妓椤奔词腔卮稹斑z蹤何在”的問(wèn)題。
以下“春色三分,二分塵土,一分流水”,這是一種想象奇妙而兼以極度夸張的手法。這里,數(shù)字的妙用傳達(dá)出作者的一番惜花傷春之情。至此,楊花的最終歸宿,和詞人的滿腔惜春之情水乳交融,將詠物抒情的題旨推向高潮。篇末“細(xì)看來(lái),不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚”一句,總收上文,既干凈利索,又余味無(wú)窮。它由眼前的流水,聯(lián)想到思婦的淚水;又由思婦的點(diǎn)點(diǎn)淚珠,映帶出空中的紛紛楊花,可謂虛中有實(shí),實(shí)中見(jiàn)虛,虛實(shí)相間,妙趣橫生。這一情景交融的神來(lái)之筆,與上闋首句“似花還似非花”相呼應(yīng),畫(huà)龍點(diǎn)睛地概括、烘托出全詞的主旨,達(dá)成余音裊裊的效果。
句解
似花還似非花,也無(wú)人惜從教墜
蘇軾的這首詞題為“詠楊花”,而章質(zhì)夫詞則為詠“柳花”,二者看起來(lái)相互抵牾,實(shí)則不然。隋煬帝開(kāi)鑿運(yùn)河,命人在河邊廣種柳樹(shù),并御賜姓楊,故后來(lái)便稱柳樹(shù)為“楊柳”。柳花亦被叫作楊花,它實(shí)際上是柳絮。
楊花雖然以花為名,但是和人們普遍接受的花的印象不一樣。它細(xì)小無(wú)華,既無(wú)絢目的色彩,又無(wú)醉人的芬芳,實(shí)在很難真的被當(dāng)成花來(lái)看待。所以作者說(shuō)它好像是花,卻又不像花。詞以摹寫(xiě)楊花的形態(tài)開(kāi)篇,并非直接描寫(xiě),卻非常傳神。它寫(xiě)出了楊花的獨(dú)特物性,同時(shí)又不僅限于此,作者仿佛在設(shè)身處地體驗(yàn)楊花的命運(yùn)和際遇。意味深長(zhǎng),空靈飄忽,奠定了全詞的風(fēng)格基調(diào)。正如劉熙載《藝概》所說(shuō):“此句可作全詞評(píng)語(yǔ),蓋不離不即也!
落花總會(huì)令多愁善感的人們傷感憐惜,可是這同樣負(fù)著“花”之名的楊花,任憑它怎樣飄零墜落,也沒(méi)有誰(shuí)在意!皬摹,任!敖獭,使。一個(gè)“惜”字,有著濃郁的感情色彩!盁o(wú)人惜”,反襯作者獨(dú)“惜”。
拋家傍路,思量卻是,無(wú)情有思
楊花隨風(fēng)飄飛,離開(kāi)家園,落在路旁。仔細(xì)思量,雖說(shuō)無(wú)情,卻也有它的情思。
楊花飄零,本是習(xí)見(jiàn)的自然現(xiàn)象,但作者不說(shuō)“離枝”,而言“拋家”,不僅將其擬人化,更賦予豐富的內(nèi)心世界。楊花“拋家”遠(yuǎn)行,看似“無(wú)情”;而“傍路”又顯出內(nèi)心沉重、戀戀不舍之意,是為“有思”。
蘇軾信中說(shuō)作此詞的緣由是因?yàn)檎沦|(zhì)夫出任外官,遠(yuǎn)離家人,自己“閉門愁斷,故寫(xiě)其意”。因此寫(xiě)楊花也就是寫(xiě)宦途漂泊的章質(zhì)夫,寫(xiě)千千萬(wàn)萬(wàn)離家遠(yuǎn)行的游子。作者一生輾轉(zhuǎn)各地,對(duì)此有著真切而深刻的體驗(yàn)。
縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開(kāi)還閉
如果說(shuō)楊花有思,那么所思為何?應(yīng)該是和游子一樣,思念的是家。對(duì)楊花來(lái)說(shuō),家便是它離開(kāi)的`那棵柳樹(shù)。作者由楊花引發(fā)的聯(lián)想,因而變?yōu)閷?duì)柳樹(shù)的想象。你看,那纖柔的柳枝,就像思婦受盡離愁折磨的柔腸;那嫩綠的柳葉,猶如思婦的嬌眼,春困未消,欲開(kāi)還閉!翱M”,愁思縈回!叭崮c”,柳枝柔細(xì),故取以為喻。“嬌眼”,柳葉初生時(shí),如人的睡眼初展,故稱柳眼。
作者從楊花寫(xiě)到柳樹(shù),又以柳樹(shù)的風(fēng)姿隱喻思婦的神態(tài),可謂想象奇特,詠物而不滯于物。
夢(mèng)隨風(fēng)萬(wàn)里,尋郎去處,又還被、鶯呼起
這幾句既攝思婦之魂,又傳楊花之神。游子遠(yuǎn)去,思婦懷人不歸,常引起惱人春夢(mèng)。柳樹(shù)大概也如此吧。在夢(mèng)中,她追尋千萬(wàn)里,好像尋到了夫婿——那游子一樣的楊花,只是剛要相逢,卻又被黃鶯的啼叫驚醒。
唐人金昌緒《春怨》詩(shī)曰:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西!弊髡呋闷湟狻谋砻嫔峡,這幾句幾乎都是在寫(xiě)人,一個(gè)女子的無(wú)限幽怨,呼之欲出。但細(xì)讀之,又不能不說(shuō)是在寫(xiě)楊柳。隨風(fēng)飛舞、欲起旋落、似去又還,不正是柳絮飄飛的情景嗎?至于黃鶯兒,也應(yīng)該常常棲息在柳梢頭。作者落筆輕靈,以自己的內(nèi)心體驗(yàn)抒寫(xiě)楊柳,使之成為人的思想情感的載體。物性耶?人情耶?已經(jīng)渾然不可分割了。
不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴
不必遺憾楊花飛盡,嘆只嘆西園里百花凋零,難以連綴。作者筆鋒一轉(zhuǎn),由楊花的情態(tài)轉(zhuǎn)而為人的惜春傷逝之感。“此花飛盡”,是一花之事;而“落紅難綴”,是一春之事。待到楊花飛盡時(shí),正是暮春時(shí)節(jié),燦爛春光,不復(fù)重來(lái)。正如杜甫《曲江》詩(shī)云:“一片花飛減卻春,風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)正愁人。”
這里照應(yīng)開(kāi)篇“似花還似非花”,又一次將它與花,即“落紅”作了對(duì)比。楊花即使飛盡,仍舊不是傷春者憐惜的對(duì)象!安缓蕖,是承上片“非花”、“無(wú)人惜”而言。其實(shí),這是曲筆傳情。作者寫(xiě)他人對(duì)楊花的態(tài)度,表達(dá)的仍是自己對(duì)楊花命運(yùn)的關(guān)注,看似無(wú)情,實(shí)則有心。
曉來(lái)雨過(guò),遺蹤何在?一池萍碎
前面既然已經(jīng)寫(xiě)到“楊花飛盡”,這首詠物詞到這里似乎難以為繼了。但作者別開(kāi)生面,將詞意拓展到又一境界。清晨一場(chǎng)風(fēng)雨過(guò)后,楊花已不見(jiàn)了蹤影。它在哪里呢?已化為一池浮萍,花殘身碎。
“一池萍碎”句,蘇軾自注:“楊花落水為浮萍,驗(yàn)之信然!边@是古人的一種說(shuō)法,并不科學(xué)。但作為文學(xué)特別是作為抒情詩(shī)詞,倒也無(wú)須拘泥。
春色三分,二分塵土,一分流水
此時(shí)的春色,假如可以三分的話,那么兩分歸于塵土,一分歸于流水!皦m土”,是說(shuō)落花飄零;“流水”,則指楊花落水?傊,春色已盡。由惜楊花,進(jìn)而惜春光,詩(shī)人的情感袒露無(wú)遺。
“春色”居然可以分,這是一種想象奇妙而又高度夸張的寫(xiě)法。蘇軾曾多次使用,如《臨江仙》“三分春色一分愁”,《雨中花》“不如留取,十分春態(tài),付與明年”等。在蘇軾之前,已有人這樣寫(xiě)。如唐代詩(shī)人徐凝的“天下三分明月夜,二分無(wú)賴是揚(yáng)州”,宋初詞人葉清臣的“三分春色二分愁,更一分風(fēng)雨”等,都是經(jīng)典名句。
細(xì)看來(lái),不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚
細(xì)細(xì)看來(lái),那水中的浮萍,哪里是什么楊花;一點(diǎn)一滴,分明是離人傷心的眼淚。唐人詩(shī)曰:“君看陌上梅花紅,盡是離人眼中血!弊髡呋闷湟。比喻新奇脫俗,想象大膽夸張,感情深摯飽滿,蘊(yùn)意回味無(wú)窮。
由眼前的流水,聯(lián)想到思婦的淚水;又由思婦的點(diǎn)點(diǎn)淚珠,映帶出空中的紛紛楊花?芍^虛中有實(shí),實(shí)中見(jiàn)虛,虛實(shí)相間,情景交融。鄭文焯手批《東坡樂(lè)府》贊之“煞拍畫(huà)龍點(diǎn)睛”。
創(chuàng)作背景
這首詠物詞約作于宋神宗元豐四年(1081年),時(shí)為蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶謫居黃州的第二年。章楶,是蘇軾的同僚和好友。他作有詠楊花的《水龍吟·燕忙鶯懶芳?xì)垺,原詞曰:“燕忙鶯懶芳?xì),正堤上楊花飄墜。輕飛亂舞,點(diǎn)畫(huà)青林,全無(wú)才思。閑趁游絲,靜臨深院,日長(zhǎng)門閉。傍珠簾散漫,垂垂欲下,依前被風(fēng)扶起。蘭帳玉人睡覺(jué),怪青衣,雪沾瓊綴。繡床漸滿,香球無(wú)數(shù),才圓卻碎。時(shí)見(jiàn)蜂兒,仰黏輕粉,魚(yú)吞池水。望章臺(tái)路杳,金鞍游蕩,有盈盈淚!
蘇軾的這一首是次韻之作。依照別人詞的原韻,作詞答和,連次序也相同的叫“次韻”或“步韻”。蘇軾在一封給章質(zhì)夫的信中說(shuō):“《柳花》詞妙絕,使來(lái)者何以措詞。本不敢繼作,又思公正柳花飛時(shí)出巡按,坐想四子,閉門愁斷,故寫(xiě)其意,次韻一首寄云,亦告以不示人也!庇腥苏J(rèn)為這首詞作于哲宗元祐二年(1087年),時(shí)蘇軾與章楶同在京城,交往頻繁。但信中提到章質(zhì)夫“正柳花飛時(shí)”出任巡按,則與元豐四年(1081年)四月章出為荊湖北路提點(diǎn)刑獄的經(jīng)歷及季節(jié)特征相吻合。故定為元豐四年更為妥當(dāng)。
水龍吟原文翻譯及賞析 16
原文:
楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際。遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無(wú)人會(huì),登臨意。
休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問(wèn)舍,怕應(yīng)羞見(jiàn),劉郎才氣?上Я髂,憂愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚!
譯文一
空蕩的秋空雖火紅似火,可是我心中卻千里冷落凄涼,冷清的江水只能伴隨著天空流去,何處會(huì)是盡頭,這秋天無(wú)邊無(wú)際。無(wú)奈的眺望遠(yuǎn)處的山嶺,為何,報(bào)國(guó)又比登天難,為何,國(guó)家又如此腐敗,只能怪人間正道是滄桑。那群山像女人頭上的玉簪和螺髻,難道說(shuō),這王朝只剩下花天酒地了嗎?斜下的太陽(yáng)照著這亭子,在長(zhǎng)空遠(yuǎn)飛離群。孤雁伴著它那凄慘絕望聲從天空劃過(guò),或許是映照著我這流落江南思鄉(xiāng)游子。我看著這寶刀,卻不曾沾染著敵人的鮮血,我狠狠地把亭上的欄桿都拍遍了,也沒(méi)有人領(lǐng)會(huì)我現(xiàn)在登樓的心意,天下知我者,還能有誰(shuí)呢?。
我可不會(huì)像張翰那樣,為家鄉(xiāng)之景而歸。那劉備天下為懷,斥責(zé)許氾,辭氣激揚(yáng),令人佩服。只可惜時(shí)光如流水一般過(guò)去,我真擔(dān)心著風(fēng)雨飄蕩中的國(guó)家,時(shí)間如白駒過(guò)隙!連一拭英雄淚的紅巾翠袖也無(wú)人喚取了。
譯文二
遼闊的南國(guó)秋空千里冷落凄涼,江水向天邊流去,秋天更無(wú)邊無(wú)際。極目遙望遠(yuǎn)處的山嶺,只引起我對(duì)國(guó)土淪落的憂愁和憤恨,那群山就像女人頭上的玉簪和螺髻。夕陽(yáng)西下之時(shí)落日斜掛樓頭,孤雁悲啼聲里游子悲憤壓抑。我看完這寶刀,狠狠地把樓上的欄桿都拍遍了,也沒(méi)有人領(lǐng)會(huì)我現(xiàn)在登樓的心意。
不要說(shuō)鱸魚(yú)肉度絲鮮美,秋風(fēng)呼呼刮滿天,我不會(huì)像西晉的張季鷹,為貪吃家鄉(xiāng)美味而棄官?我也不會(huì)學(xué)求田問(wèn)舍的許汜。只遺憾時(shí)光流逝,國(guó)家仍在風(fēng)雨飄搖之中,北伐無(wú)期,恢復(fù)中原的夙愿不能實(shí)現(xiàn)!叫誰(shuí)去請(qǐng)那些披紅著綠的歌女,來(lái)為我擦掉英雄失意的眼淚!
注釋
建康:今江蘇南京。
遙岑:岑,音cén。遠(yuǎn)山。
玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形狀的發(fā)髻,這里比喻高矮和形狀各不相同的山嶺。
斷鴻:失群的孤雁。
吳鉤,古代吳地制造的一種寶刀。這里應(yīng)該是以吳鉤自喻,空有一身才華,但是得不到重用。
了:音liǎo。
鱸魚(yú)堪膾:用西晉張翰典。
季鷹:張翰,字季鷹。
求田問(wèn)舍:置地買房。劉郎:劉備。才氣:胸懷、氣魄。
流年:流逝的時(shí)光。
憂愁風(fēng)雨:風(fēng)雨,比喻飄搖的國(guó)勢(shì)。
樹(shù)猶如此:用東晉桓溫典。
倩:請(qǐng)托。讀音qìng
紅巾翠袖:女子裝飾,代指女子。
揾:wèn。擦拭。
賞析:
這首詞寫(xiě)于辛棄疾三十歲于建康任通判之時(shí)。詞中舒發(fā)了他抗金壯志未酬的苦悶心懷。同時(shí),作者表示,既不作只為口腹而回鄉(xiāng)的張季鷹,又不作只會(huì)「求田問(wèn)舍」的許汜,而要作如劉備那樣的英雄。其詞縱橫豪邁,為辛詞風(fēng)格的代表作之一。
這首詞作于乾道四至六年(1168—1170)間建康通判任上。這時(shí)作者南歸已八、九年了,卻投閑置散,作一個(gè)建康通判,不得一遂報(bào)國(guó)之愿。偶有登臨周覽之際,一抒郁結(jié)心頭的悲憤之情。
建康(今江蘇南京)是東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個(gè)朝代的都城。賞心亭是南宋建康城上的一座亭子。據(jù)《景定建康志》記載:“賞心亭在(城西)下水門城上,下臨秦淮,盡觀賞之勝!
這首詞,上片大段寫(xiě)景:由水寫(xiě)到山,由無(wú)情之景寫(xiě)到有情之景,很有層次。開(kāi)頭兩句,“楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際”,是作者在賞心亭上所見(jiàn)的景色。楚天千里,遼遠(yuǎn)空闊,秋色無(wú)邊無(wú)際。大江流向天邊,也不知何處是它的盡頭。遙遠(yuǎn)天際,天水交溶氣象闊大,筆力遒勁。“楚天”的“楚”地,泛指長(zhǎng)江中下游一帶,這里戰(zhàn)國(guó)時(shí)曾屬楚國(guó)。“水隨天去”的“水”,指浩浩蕩蕩奔流不息的長(zhǎng)江。“千里清秋”和“秋無(wú)際”,顯出闊達(dá)氣勢(shì)同時(shí)寫(xiě)出江南秋季的特點(diǎn)。南方常年多雨多霧,只有秋季,天高氣爽,才可能極目遠(yuǎn)望,看見(jiàn)大江向無(wú)窮無(wú)盡的天邊流去。的壯觀景色。
下面“遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻”三句,是寫(xiě)山。“遙岑”即遠(yuǎn)山。舉目遠(yuǎn)眺,那一層層、一疊疊的遠(yuǎn)山,有的很象美人頭上插戴的玉簪,有的很象美人頭上螺旋形的發(fā)髻,景色算上美景,但只能引起詞人的`憂愁和憤恨。皮日休《縹緲?lè)濉吩?shī):“似將青螺髻,撒在明月中”,韓愈《送桂州嚴(yán)大夫》詩(shī)有“山如碧玉”之句(即簪),是此句用語(yǔ)所出。人心中有愁有恨,雖見(jiàn)壯美的遠(yuǎn)山,但愁卻有增無(wú)減,仿佛是遠(yuǎn)山在“獻(xiàn)愁供恨”。這是移情及物的手法。詞篇因此而生動(dòng)。至于愁恨為何,又何因而至,詞中沒(méi)有正面交代,但結(jié)合登臨時(shí)地情景,可以意會(huì)得到。
北望是江淮前線,效力無(wú)由;再遠(yuǎn)即中原舊疆,收復(fù)無(wú)日。南望則山河雖好,無(wú)奈僅存半壁;朝廷主和,志士不得其位,即思進(jìn)取,卻力不得伸。以上種種,是恨之深、愁之大者。借言遠(yuǎn)山之獻(xiàn)供,一寫(xiě)內(nèi)心的擔(dān)負(fù),而總束在此片結(jié)句“登臨意”三字內(nèi)。開(kāi)頭兩句,是純粹寫(xiě)景,至“獻(xiàn)愁供恨”三句,已進(jìn)了一步,點(diǎn)出“愁”、“恨”兩字,由純粹寫(xiě)景而開(kāi)始抒情,由客觀而及主觀,感情也由平淡而漸趨強(qiáng)烈。一切都在推進(jìn)中深化、升華!奥淙諛穷^”六句意思說(shuō),夕陽(yáng)快要西沉,孤雁的聲聲哀鳴不時(shí)傳到賞心亭上,更加引起了作者對(duì)遠(yuǎn)在北方的故鄉(xiāng)的思念。他看著腰間空自佩戴的寶刀,悲憤地拍打著亭子上的欄干,可是又有誰(shuí)能領(lǐng)會(huì)他這時(shí)的心情呢?
這里“落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子”三句,雖然仍是寫(xiě)景,但無(wú)一語(yǔ)不是喻情。落日,本是日日皆見(jiàn)之景,辛棄疾用“落日”二字,比喻南宋國(guó)勢(shì)衰頹。“斷鴻”,是失群的孤雁,比喻作為“江南游子”自己飄零的身世和孤寂的心境。辛棄疾渡江淮歸南宋,原是以宋朝為自己的故國(guó),以江南為自己的家鄉(xiāng)的。
可是南宋統(tǒng)冶集團(tuán)根本無(wú)北上收失地之意,對(duì)于像辛棄疾一樣的有志之士也不把辛棄疾看作自己人,對(duì)他一直采取猜忌排擠的態(tài)度;致使辛棄疾覺(jué)得他在江南真的成了游子了。
“把吳鉤看了,欄干拍遍,無(wú)人會(huì)、登臨意”三句,是直抒胸臆,此時(shí)作者思潮澎湃心情激動(dòng)。但作者不是直接用語(yǔ)言來(lái)渲染,而是選用具有典型意義的動(dòng)作,淋漓盡致地抒發(fā)自己報(bào)國(guó)無(wú)路、壯志難酬的悲憤。第一個(gè)動(dòng)作是“把吳鉤看了”(“吳鉤”是吳地所造的鉤形刀)。杜甫《后出塞》詩(shī)中就有“少年別有贈(zèng),含笑看吳鉤”的句子!皡倾^”,本應(yīng)在戰(zhàn)場(chǎng)上殺敵,但現(xiàn)在卻閑置身旁,只作賞玩,無(wú)處用武,這就把作者雖有沙場(chǎng)立功的雄心壯志,卻是英雄無(wú)用武之地的苦悶也烘托出來(lái)了。第二個(gè)動(dòng)作“欄干拍遍”。據(jù)宋王辟之《澠水燕談錄》記載,一個(gè)“與世相齟齬”的劉孟節(jié),他常常憑欄靜立,懷想世事,吁唏獨(dú)語(yǔ),或以手拍欄于。曾經(jīng)作詩(shī)說(shuō):“讀書(shū)誤我四十年,幾回醉把欄干拍”。欄干拍遍是胸中有說(shuō)不出來(lái)抑郁苦悶之氣,借拍打欄干來(lái)發(fā)泄。用在這里,就把作者雄心壯志無(wú)處施展的急切非憤的情態(tài)宛然顯現(xiàn)在讀者面前。另外,“把吳鉤看了,欄干拍遍”,除了典型的動(dòng)作描寫(xiě)外,還由于采用了運(yùn)密入疏的手法,把強(qiáng)烈的思想感情寓于平淡的筆墨之中,內(nèi)涵深厚,耐人尋味!盁o(wú)人會(huì)、登臨意”,慨嘆自己空有恢復(fù)中原的抱負(fù),而南宋統(tǒng)治集團(tuán)中沒(méi)有人是他的知音。
后幾句一句句感情漸濃,達(dá)情更切,至最后“無(wú)人會(huì)”得一盡情抒發(fā),可說(shuō)“盡致”了。讀者讀到此,于作者心思心緒,亦可盡知,每位讀者,也都會(huì)被這種情感感染。
上片寫(xiě)景抒情,下片則是直接言志。下片十一句,分四層意思:“休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng)、季鷹歸未?”這里引用了一個(gè)典故:晉朝人張翰(字季鷹),在洛陽(yáng)作官,見(jiàn)秋風(fēng)起,想到家鄉(xiāng)蘇州味美的鱸魚(yú),便棄官回鄉(xiāng)。(見(jiàn)《晉書(shū)·張翰傳》)現(xiàn)在深秋時(shí)令又到了,連大雁都知道尋蹤飛回舊地,何況我這個(gè)漂泊江南的游子呢?然而自己的家鄉(xiāng)如今還在金人統(tǒng)治之下,南宋朝廷卻偏一隅,自己想回到故鄉(xiāng),又談何容易!“盡西風(fēng)、季鷹歸未?”既寫(xiě)了有家難歸的鄉(xiāng)思,又抒發(fā)了對(duì)金人、對(duì)南宋朝廷的激憤,確實(shí)收到了一石三鳥(niǎo)的效果。“求田問(wèn)舍,怕應(yīng)羞見(jiàn),劉郎才氣”,是第二層意思。求田問(wèn)舍就是買地置屋。劉郎,指三國(guó)時(shí)劉備,這里泛指有大志之人。這也是用了一個(gè)典故。三國(guó)時(shí)許汜去看望陳登,陳登對(duì)他很冷淡,獨(dú)自睡在大床上,叫他睡下床。許汜去詢問(wèn)劉備,劉備說(shuō):天下大亂,你忘懷國(guó)事,求田問(wèn)舍,陳登當(dāng)然瞧不起你。如果是我,我將睡在百尺高樓,叫你睡在地下,豈止相差上下床呢?(見(jiàn)《三國(guó)志·陳登傳》)“怕應(yīng)羞見(jiàn)”的“怕應(yīng)”二字,是辛棄疾為許汜設(shè)想,表示懷疑:象你(指許汜)那樣的瑣屑小人,有何面目去見(jiàn)象劉備那樣的英雄人物?這二層的大意是說(shuō),既不學(xué)為吃鱸魚(yú)膾而還鄉(xiāng)的張季鷹,也不學(xué)求田問(wèn)舍的許汜。作者登臨遠(yuǎn)望望故土而生情,誰(shuí)無(wú)思鄉(xiāng)之情,作者自知身為游子,但國(guó)勢(shì)如此,如自己一般的又何止一人呢?作者于此是說(shuō),我很懷念家鄉(xiāng)但卻絕不是像張翰、許汜一樣,我回故鄉(xiāng)當(dāng)是收復(fù)河山之時(shí)。作者有此志向,但語(yǔ)中含蓄,“歸未?”一詞可知,于是自然引出下一層。
“可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此”,是第三層意思。流年,即時(shí)光流逝;風(fēng)雨指國(guó)家在風(fēng)雨飄搖之中,“樹(shù)猶如此”也有一個(gè)典故,據(jù)《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》,桓溫北征,經(jīng)過(guò)金城,見(jiàn)自己過(guò)去種的柳樹(shù)已長(zhǎng)到幾圍粗,便感嘆地說(shuō):“木猶如此,人何以堪?”樹(shù)已長(zhǎng)得這么高大了,人怎么能不老大呢!這三句詞包含的意思是:于此時(shí),我心中確實(shí)想念故鄉(xiāng),但我不不會(huì)像張瀚,許汜一樣貪圖安逸今日悵恨憂懼的。我所憂懼的,只是國(guó)事飄搖,時(shí)光流逝,北伐無(wú)期,恢復(fù)中原的宿愿不能實(shí)現(xiàn)。年歲漸增,恐再閑置便再無(wú)力為國(guó)效命疆場(chǎng)了。這三句,是全首詞的核心。到這里,作者的感情經(jīng)過(guò)層層推進(jìn)已經(jīng)發(fā)展到最高潮。下面就自然地收束,也就是第四層意思:“倩何人喚取,紅巾翠袖,英雄淚!辟,是請(qǐng)求,“紅巾翠袖”,是少女的裝束,這里就是少女的代名詞。在宋代,一般游宴娛樂(lè)的場(chǎng)合,都有歌妓在旁唱歌侑酒。這三句是寫(xiě)辛棄疾自傷抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn),世無(wú)知已,得不到同情與慰藉。這與上片“無(wú)人會(huì)、登臨意”義近而相呼應(yīng)。
這首詞,是辛詞名作之一,它不僅對(duì)辛棄疾生活著的那個(gè)時(shí)代的矛盾有充分反映,有比較真實(shí)的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容,而且,作者運(yùn)用圓熟精到的藝術(shù)手法把內(nèi)容完美地表達(dá)出來(lái),直到今天仍然具有極其強(qiáng)烈的感染力量,使人們百讀不厭。
水龍吟原文翻譯及賞析 17
原文:
倚欄看碧成朱,等閑褪了香袍粉。上林高選,匆匆又換,紫云衣潤(rùn)。幾許春風(fēng),朝薰暮染,為花忙損。笑舊家桃李,東涂西抹,有多少、凄涼恨。
擬倩流鶯說(shuō)與,記榮華、易消難整。人間得意,千紅百紫,轉(zhuǎn)頭春盡。白發(fā)憐君,儒冠曾誤,平生官冷。算風(fēng)流未減,年年醉里,把花枝問(wèn)。
譯文:
身倚欄桿,看碧綠的山色轉(zhuǎn)為丹紅,在悠然之間就褪卻了香袍的脂粉而成熟起來(lái)。上林苑選美一樣選上的,忙匆匆的又換掉了由紫云潤(rùn)色的衣裳。枉費(fèi)了多少個(gè)春天啊,從早到晚的又是薰又是染,花兒都為此凋零了。可笑那些庸常的桃花李花,盡管亂涂亂抹地打扮自己,最后還是留下無(wú)限的凄涼。且與那些流鶯說(shuō)去吧,切記世間的榮華與富貴,最容易消散而難以保全完整。人世間的得意,就像那自然界的花兒,盡管也有千紅百紫的時(shí)候,可是轉(zhuǎn)眼之間就到了盡頭。白頭老人的時(shí)候回想平生,是年輕時(shí)的少年意氣耽誤了自己,官場(chǎng)冷酷與無(wú)情。如果風(fēng)流的稟性還沒(méi)有磨滅,那么就盡情地歡娛在酒中吧,要問(wèn)人生的意義,那就去看那一年又一年的花枝吧。
賞析:
這是一首詠物詞,是詠范南伯家文官花的。文官花,又名錦帶花、海仙花。
詞的上片主要寫(xiě)文官花的.顏色多變及其原因。王僧孺《夜愁示諸賓》詩(shī)說(shuō):“誰(shuí)知心眼亂,看朱忽成碧。”“倚欄”二句反用其意,言憑倚畫(huà)欄觀賞文官花,初看碧綠,轉(zhuǎn)眼變?yōu)橹旒t色,而白色花苞也不經(jīng)意地褪了色。兩句之中,寫(xiě)出了該花由粉(白)變碧(綠)再變?yōu)橹欤t)的變化,且造語(yǔ)自然,可謂健筆!吧狭帧比鋵(xiě)其由紅變紫。上林,這里指翰林院!白显埔聺(rùn)”,言其變?yōu)樽仙。如果說(shuō)前兩句寫(xiě)了白、綠、紅三色,意象很密;而“上林”三句則用三句詞寫(xiě)了一種紫色,而意象極疏,一疏一密,相得益彰,可知此詞深得疏密相間之旨。“幾許”三句另辟一境,探尋其顏色多變的原因!按猴L(fēng)”,一語(yǔ)雙關(guān),既指春風(fēng),又可指人。言文官花之所以粉、碧、緋(紅)、紫見(jiàn)于一日之間,變態(tài)尤異于腰金紫,是春風(fēng)“朝薰暮染”的結(jié)果,也是種花者精心培育的結(jié)果,這種解釋雖然還沒(méi)揭示出此花“變態(tài)”的真正原因,但在當(dāng)時(shí)的科學(xué)還欠發(fā)達(dá)的條件下,也許只能如此解釋!度紓渥妗肪矶咭踉逗O苫ㄙx序》說(shuō):“予視其花”,未開(kāi)如海棠,既開(kāi)如文瓜,而繁麗裊弱過(guò)之!庇终f(shuō)“好事者作花譜,以海棠為花中神仙,予視此花不在海棠下,宜以仙為號(hào)”,因名海仙花。故“笑舊家”三句,指出桃李雖“東涂西抹”,強(qiáng)作艷麗,也不及文官花“繁麗裊弱”之風(fēng)韻,為其在花譜中爭(zhēng)得一席之地。
詞的下片寫(xiě)對(duì)文官花的告誡和對(duì)范南伯的同情。其中前五句寫(xiě)告誡之意!皵M倩”二句言花之榮華“易消難整”,而借流鶯之口“說(shuō)與”,用筆極婉。朱熹《春日》說(shuō):“等閑識(shí)得東風(fēng)面,萬(wàn)紫千紅總是春。”而“人間”三句則反用朱詩(shī),言萬(wàn)紫千紅雖然給人帶來(lái)了春天的氣息,猶如“人間得意”之事,然而“轉(zhuǎn)頭春盡”,“人間得意”也將隨著“春盡”而消失。這既是對(duì)文官花的忠告,又巧妙地引出了對(duì)范南伯“官冷”的惋惜之意!鞍装l(fā)”六句向范南伯致意。杜甫《奉贈(zèng)韋左丞丈》詩(shī)云:“紈绔不餓死,儒冠多誤身。”范南伯曾賦詩(shī)謂:“伊人固可笑,歷落復(fù)奇嶔。略無(wú)資身策,而有憂世心”,可知南伯確為儒者。劉宰《范大夫行述》說(shuō):“公治官猶家,撫民若子,人思之至今”,僅做了兩任縣令,便不得不棄官家居,故作者以“儒冠曾誤,平生官冷”惜之。據(jù)劉宰說(shuō):“公歲晚居貧而好客,客至輒飭家人趣治具,無(wú)則典衣繼之,須盡乃白”,仍保持中原豪杰的本色,所以作者在結(jié)尾三句中謂其“風(fēng)流未減”,但“年年醉里,把花枝問(wèn)”,這雖然表示出他對(duì)花的愛(ài)戀,但晚景之凄涼,心緒之愁苦,也就可想而知。這幾句詞語(yǔ)極婉而情極痛,確實(shí)感人之至。
作者:
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
水龍吟原文翻譯及賞析 18
原文:
水龍吟·白蓮
仙人掌上芙蓉,涓涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖裳玉立,飄飄似舞。幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺。記小舟夜悄,波明香遠(yuǎn),渾不見(jiàn)、花開(kāi)處。
應(yīng)是浣紗人妒。褪紅衣、被誰(shuí)輕誤?閑情淡雅,冶姿清潤(rùn),憑嬌待語(yǔ)。隔浦相逢,偶然傾蓋,似傳心素。怕湘皋佩解,綠云十里,卷西風(fēng)去。
鑒賞
“仙人掌上芙蓉,涓涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖裳玉立,飄飄似舞。”是對(duì)白蓮作總體的概括描寫(xiě)。把蓮花比作仙人掌上的芙蓉,它還滴著金盤的玉露,借用的是漢武帝承露盤事。落筆把蓮花的整體精神攝起的,跟著具體勾畫(huà):“輕裝”、“纖裳”,為形質(zhì);“照水”、“玉立”,為姿態(tài)。配似“飄飄似舞”,使蓮花的形象突現(xiàn)眼前。
“幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺”隨即換了角度,自身落筆。“銷凝”意為徘徊凝望。幾度排徊在滿湖煙月和一汀鷗鷺之中,為的是要領(lǐng)略這詩(shī)的環(huán)境中那白蓮的雅韻!坝浶≈垡骨模飨氵h(yuǎn),渾不見(jiàn)、花開(kāi)處!鼻娜混o夜之中,駕一葉扁舟,在湖上飄搖。淡白的湖光,遠(yuǎn)送的香氣,皆進(jìn)目鼻之中,那蓮花卻混在波明月白之中了不可見(jiàn)。這幾句蓮花被置身于若有若無(wú)之間。湖光、煙月、小舟、鷗鷺物光人色皆有。如果能夠用丹青畫(huà)出,當(dāng)是一幅絕品。
“應(yīng)是浣紗人妒。褪紅衣、被誰(shuí)輕誤。”大抵是浣紗人妒忌美麗,換紅衣裳,穿一件素白的羅衫,以便消減您那動(dòng)人的魅力。這里寫(xiě)白蓮仍是一片迷離之色,輕輕把題目的.“白”字反挑出來(lái)。
“閑情淡雅,冶姿清潤(rùn),憑嬌待語(yǔ)!卑咨彽淖藨B(tài)陡然呈現(xiàn)!伴e情淡雅”一串特寫(xiě)鏡頭,“淡雅”是寫(xiě)神魂,“清潤(rùn)”是說(shuō)姿態(tài):“憑嬌待語(yǔ)”是擬人化手法,寫(xiě)出它“若諷若惜,如怨如慕”之情態(tài)。
“隔浦相逢,偶然傾蓋,似傳心素!薄案羝帧被冒拙右椎摹陡羝稚徢肪洌骸案羝謵(ài)紅蓮,昨日看猶在!薄皟A蓋”借用“傾蓋而語(yǔ)”的成語(yǔ)!靶乃亍奔葱氖。這里又補(bǔ)足了一筆,將上面意思說(shuō)透。
結(jié)拍“怕湘皋佩解,綠云十里,卷西風(fēng)去”。從眼前蕩開(kāi),想到未來(lái)!跋娓夼褰狻笔莻(gè)典故。鄭交甫遇見(jiàn)江水女神得贈(zèng)玉佩。這里的“佩解”是比喻蓮花落瓣!芭孪娓夼褰!敝v不久西風(fēng)吹來(lái),花瓣飄落,如江妃解佩。只!熬G云十里”在西風(fēng)中飛卷罷了。
整首詞,有總寫(xiě),有分寫(xiě),有遠(yuǎn)寫(xiě),有近寫(xiě),有正寫(xiě),有側(cè)寫(xiě),章法頗可玩味。其中的“小舟夜悄”一段,迷離惝怳:“浣紗人妒”三句,想象幽奇:“憑嬌待語(yǔ)”、“似傳心素”,則人花合詠,也都顯出作者的匠心。
長(zhǎng)調(diào)詠物,要有整體的布局。或總或分,或?qū)嵒蛱摚蛱交蜓a(bǔ),手法頗多,規(guī)劃得好,才能下筆。這首詞,總分結(jié)合,遠(yuǎn)近相宜,章法頗為嚴(yán)謹(jǐn)。
水龍吟原文翻譯及賞析 19
原文:
水龍吟·露寒煙冷蒹葭老
[宋代]蘇軾
露寒煙冷蒹葭老,天外征鴻寥唳。銀河秋晚,長(zhǎng)門燈悄,一聲初至。應(yīng)念瀟湘,岸遙人靜,水多菰米。乍望極平田,徘徊欲下,依前被、風(fēng)驚起。
須信衡陽(yáng)萬(wàn)里,有誰(shuí)家、錦書(shū)遙寄。萬(wàn)重云外,斜行橫陣,才疏又綴。仙掌月明,石頭城下,影搖寒水。念征衣未搗,佳人拂杵,有盈盈淚。
譯文
露水寒冷煙氣變涼,蘆葦也不開(kāi)花了。天邊長(zhǎng)途飛行的雁,聲音凄清高遠(yuǎn)。銀河光照下的秋天夜晚,燈光暗淡的西漢皇帝的離宮上空,一聲雁鳴剛剛傳,想起了在瀟湘時(shí)的生活。水岸遙遠(yuǎn),無(wú)人打擾,食物和水豐盛。俯望那無(wú)邊的平坦田野,猶豫不定地想降落地上,但和以前一樣,被風(fēng)吹草動(dòng)受驚而飛走了。
必須堅(jiān)信萬(wàn)里之外的衡陽(yáng)回雁峰是最好的棲息地,有誰(shuí)愿意把我的書(shū)信送到遙遠(yuǎn)之地。不管遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,但我相信鴻雁你經(jīng)過(guò)艱苦飛行,總會(huì)把信送到。為了長(zhǎng)生不老,仙人在月明的夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。在石頭城下,寒冷的'江水里倒影搖動(dòng)。想起在外丈夫的寒衣還未搗洗,心上人一揮動(dòng)搗衣的木棒,就眼淚盈眶。
賞析:
上片,詠秋夜南歸飛雁,暗示蘇軾自己得其所歸的愉悅心情。開(kāi)頭兩句寫(xiě)秋景,隱喻自己遠(yuǎn)征而清高回歸。“露寒”、“煙冷”、“蒹葭老”、“征鴻”,為典型的深秋景物,極為蒼勁。遠(yuǎn)在“天外”的“征鴻”唱著“寥唳”的歌回歸了,心情自然舒暢。接著五句,寫(xiě)深秋夜雁的美好歸宿!般y河”光照的“秋晚”,“燈悄”寂寥的“長(zhǎng)門”上空,一聲雁鳴剛剛傳來(lái),“應(yīng)念”樂(lè)土“瀟湘”!鞍哆b”,寫(xiě)雁歸宿地寬闊。“人靜”,寫(xiě)雁歸宿地?zé)o干擾。“水多菰米”,寫(xiě)雁歸宿地食品充足。言外之意,是指蘇軾艱苦窮困的日子總算結(jié)束了,現(xiàn)在和“雁”一樣,有將返回朝廷的機(jī)遇。最后四句,寫(xiě)雁歸路上遇到小小風(fēng)波,隱喻蘇軾改移汝州仍有余悸。然而,一望儀真那無(wú)邊無(wú)際的原野,被迷住了,“徘徊欲下”。但又出現(xiàn)“風(fēng)”浪,只好照舊地“驚”而起飛,到那“瀟湘”的“回雁峰”去。
下片,寫(xiě)鴻雁傳書(shū),寄寓婦女思念征人之情,反襯蘇軾忠君的一番苦心。第一、二句寫(xiě)“衡陽(yáng)萬(wàn)里”的“回雁峰”是樂(lè)山,應(yīng)“須信”不疑。蘇軾應(yīng)詔回朝效命多年的心愿一直未改移。第二至五句,直寫(xiě)要托鴻雁幫忙,為蘇軾“錦書(shū)遙寄”到金陵。不管“萬(wàn)里云外”多么遙遠(yuǎn),但蘇軾相信鴻雁經(jīng)過(guò)“斜行橫陣,才疏又綴”的跋涉,終將會(huì)把信送到的,詞意富有人情味。第六、七、八句,用贊美石頭城的詞句,來(lái)交代家居的優(yōu)美環(huán)境:在仙人承接甘露、“影搖寒水”的“石頭城下”,有蘇軾寄居的寒舍和妻妾。最后三句,近乎懇求,鴻雁哪,你見(jiàn)到了沒(méi)有?蘇軾那“佳人拂杵”,正在“念征衣未搗”,還“有盈盈淚”而為之傷心,此等思念,感人肺腑,催人淚下。
全詞,借景抒情。名為詠物,實(shí)是抒發(fā)蘇軾心境、志趣、感嘆,可以說(shuō)是倫理道德的衍化物。以鴻雁自況,詠物喻志,是蘇軾黃州詞創(chuàng)作的一大特色。
水龍吟原文翻譯及賞析 20
水龍吟·浮翠山房擬賦白蓮
淡妝人更嬋娟,晚奩凈洗鉛華膩。泠泠月色,蕭蕭風(fēng)度,嬌紅斂避。太液池空,霓裳舞倦,不堪重記。嘆冰魂猶在,翠輿難駐,玉簪為誰(shuí)輕墜。
別有凌空一葉,泛清寒、素波千里。珠房淚濕,明珰恨遠(yuǎn),舊游夢(mèng)里。羽扇生秋,瓊樓不夜,尚遺仙意。奈香云易散,綃衣半脫,露涼如水。
翻譯
白蓮的純潔,如同美人在夜晚梳妝去粉一樣美麗。白蓮?fù)α⒃谇鍥龅脑鹿庀,蕭蕭的風(fēng)聲里,嬌紅都顧忌退避無(wú)蹤的環(huán)境中。過(guò)去宮中美麗的太液池空了,動(dòng)人的霓裳羽衣舞沒(méi)有了,一切都不堪回首。雖然白蓮高清的精魂尚在,但翠綠的荷葉已經(jīng)殘敗,白蓮花蕊也已墜落,水中一片凄涼蕭瑟。
白蓮凋謝后,尚有荷葉在清涼寒冷的夜里,遙遠(yuǎn)地漂泊在千里之外的水中。蓮蓬萎落,采蓮少女恨亦遠(yuǎn),昔日的良辰美景都永遠(yuǎn)逝去了,現(xiàn)在只能在夢(mèng)中重溫。雖然盛時(shí)已經(jīng)過(guò)去,秋日也已來(lái)臨,但瓊樓依舊不夜,廣寒泛夜仙意尚留。蓮花凋謝了,蓮香散失了,秋深露涼,寒氣逼人。
注釋
水龍吟:詞牌名,因李白詩(shī)“笛奏龍吟水”句,故名。又名《小樓連苑》《龍吟曲》等。雙調(diào)一百零二字,上下片皆仄韻。
嬋娟:美好的樣子。
奩:古代盛梳妝用品的器具。
鉛華:婦女化妝用的鉛粉。
泠泠:清涼的樣子。
蕭蕭:風(fēng)聲。
嬌紅斂避:紅花失色之意。
太液池:指唐代大明宮內(nèi)的太液池,曾內(nèi)植白蓮。
霓裳:即《霓裳羽衣舞》,簡(jiǎn)稱《霓裳》。
輿:本謂車廂,后代指車。
玉簪:花名。開(kāi)花約與白蓮?fù)瑫r(shí),花大如拳,色潔白如玉,蕊長(zhǎng)似玉簪,故名。
凌空一葉:指荷葉搖蕩空中。
珰:古代女子的耳飾。
瓊樓:美玉砌成的高樓。
綃:薄紗。
創(chuàng)作背景
南宋亡以后,西湖吟社在紹興有過(guò)五次吟詠活動(dòng),浮翠山房便是吟詠活動(dòng)其中一處地點(diǎn)。詞人參加了此次吟詠活動(dòng),作下了這首詞。
賞析
《水龍吟·浮翠山房擬賦白蓮》全篇圍繞“白蓮”。詞人用筆把白蓮作為一個(gè)淡妝少女描繪,是詠蓮詞中的一篇佳作。
上片“淡妝人更嬋娟,晚奩凈洗鉛華賦”,從外部形象上寫(xiě)白蓮本色。緊扣“白”字,花中有人,風(fēng)姿綽約。“泠泠月色,蕭蕭風(fēng)度,嬌紅斂避”,詞人對(duì)首二句的描繪而進(jìn)一步加以渲染、烘托。“泠泠”“蕭蕭”描繪了白蓮的'“淡妝”的同時(shí)也寫(xiě)出白蓮的精神狀態(tài)。向以紅色嬌媚與洗凈鉛華膩粉的白蓮相比,卻要“斂避”,以此說(shuō)白蓮之美,則不言而喻。至此為白蓮所繪之彩之形,已形神俱得。“太液池空,霓裳舞倦,不堪重記”借典故來(lái)追述白蓮受寵的史跡。《天寶遺事》載,唐明皇與楊貴妃共賞太液池中白蓮,白居易《長(zhǎng)恨歌》也有“太液芙蓉未央柳”的詩(shī)句。這些可惜已成歷史陳?ài)E,貴妃醉中舞《霓裳羽衣》,唐玄宗龍顏大悅。曾經(jīng)的華美盛景,如今卻一轉(zhuǎn)為“空”“倦”。以“不堪重記”收束繁華往昔,點(diǎn)明白蓮已凋、盛時(shí)已往的今朝。“嘆冰魂猶在,翠輿難駐,玉簪為誰(shuí)輕墜”反承“不堪”句意而來(lái),又開(kāi)一個(gè)層次轉(zhuǎn)寫(xiě)眼前白蓮的遭遇!按漭涬y駐”“玉簪輕墜”是指時(shí)序更換,指白蓮凋零,狼藉池塘,眾芳蕪穢。
下片“別有凌空一葉,泣清寒、素波千里”以蕭索景象為背景,寫(xiě)白蓮凋落之后的景況。首先寫(xiě)“凌空一葉”立于千里清寒素波之上,筆意較為奇特。寫(xiě)蓮房垂露,在夢(mèng)里懷戀著它那過(guò)去的紛華。結(jié)合當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景來(lái)看,“凌空一葉”“素波”讓讀者不禁想起當(dāng)時(shí)漂泊海上的南宋流亡政權(quán)!皽I濕”“恨遠(yuǎn)”形容白蓮的凄苦,同時(shí)也可看作是暗指南宋徹底滅亡一事!坝鹕壬,瓊樓不夜,尚遺仙意”轉(zhuǎn)寫(xiě)秋天月夜之下,殘荷雖殘,而“仙意”尚留。以“羽扇”句寫(xiě)秋,以“瓊樓”句寫(xiě)月。奈香云易散,綃衣半脫,露涼如水。總括白蓮凋殘,雖然冰魂猶在,無(wú)奈香消衣脫,冷露凌逼,語(yǔ)調(diào)悲涼至極。
這是一首“長(zhǎng)調(diào)詞”,但構(gòu)局開(kāi)合多變,擒縱自如。起筆至“嬌紅斂避”,詞人以散駢結(jié)合的筆法,描繪白蓮形象;隨之三句忽然另辟天地!氨辍比洌D(zhuǎn)筆收攬,而于下片換頭再次轉(zhuǎn)筆,作進(jìn)一步推闡。用筆,曲折往復(fù),卷舒之間,一無(wú)沾滯,顯示了長(zhǎng)調(diào)“構(gòu)局貴變”的特點(diǎn)。從詠物的角度看,詞人把“白蓮”寫(xiě)得形神俱備,寫(xiě)白蓮卻無(wú)二字,寄慨亡國(guó),卻也幽極靜極,這是一首意境深遠(yuǎn)的詠白蓮詞。
【水龍吟原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
水龍吟·楊花原文翻譯及賞析03-25
水龍吟原文翻譯及賞析15篇05-07
水龍吟·楊花原文翻譯及賞析3篇03-25
水龍吟原文及賞析05-07
水龍吟·落葉_王沂孫的詞原文賞析及翻譯08-03
水龍吟登建康賞心亭原文翻譯及賞析09-23
水龍吟·登建康賞心亭原文翻譯及賞析10-21
水龍吟·登建康賞心亭原文翻譯及賞析03-26