男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

白馬篇原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-15 16:44:59 古籍 我要投稿

白馬篇原文翻譯及賞析(5篇)

白馬篇原文翻譯及賞析1

  白馬篇

  朝代:魏晉

  作者:曹植

  白馬飾金羈,連翩西北馳。借問(wèn)誰(shuí)家子,幽并游俠兒。

  少小去鄉(xiāng)邑,揚(yáng)聲沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何參差。

  控弦破左的,右發(fā)摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄。

  狡捷過(guò)猴猿,勇剽若豹螭。邊城多警急,虜騎數(shù)遷移。

  羽檄從北來(lái),厲馬登高堤。長(zhǎng)驅(qū)蹈匈奴,左顧凌鮮卑。

  棄身鋒刃端,性命安可懷?父母且不顧,何言子與妻!

  名編壯士籍,不得中顧私。捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸!

  譯文

  駕馭著白馬向西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。

  有人問(wèn)他是誰(shuí)家的孩子,邊塞的好男兒游俠騎士。

  年紀(jì)輕輕就離別了家鄉(xiāng),到邊塞顯身手建立功勛。

  楛木箭和強(qiáng)弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。

  拉開(kāi)弓如滿月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫厘。

  飛騎射中了“長(zhǎng)臂猿”,轉(zhuǎn)身又去射“箭靶”。 注:“馬蹄”即為“箭靶”之意。

  靈巧敏捷賽猿猴, 勇猛剽悍如豹螭。

  聽(tīng)說(shuō)邊境軍情急, 侵略者一次次進(jìn)犯內(nèi)地。

  告急信從北方頻頻傳來(lái),游俠兒催戰(zhàn)馬躍上高堤。

  隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅(qū)逐敵騎。

  上戰(zhàn)場(chǎng)面對(duì)著刀山劍樹(shù),從不將安和危放在心里。

  連父母也不能孝順?lè),更不能顧念那兒女妻子?/p>

  名和姓既列上戰(zhàn)士名冊(cè),早已經(jīng)忘掉了個(gè)人私利。

  為國(guó)家解危難奮勇獻(xiàn)身,看死亡就好像回歸故里。

  注釋

  [1]羈:馬絡(luò)頭。

  [2]連翩:飛跑不停的樣子。

  [3]幽并:幽州和并州,即今河北、山西和陜西諸省的一部分地區(qū)。游俠兒:重義輕生的青年男子。

  [4]揚(yáng):傳揚(yáng)。垂:邊疆。"少小"二句:青壯年時(shí)期即離開(kāi)家鄉(xiāng),為保衛(wèi)國(guó)家而揚(yáng)名于邊疆。

  [5]宿昔:昔時(shí),往日。秉:持。楛(hù戶)矢:用楛木做箭桿的箭。何:多么。"宿昔"二句:意思是說(shuō)昔日良弓不離手,箭出盡楛矢。

  [6]控:引,拉開(kāi)。左的:左方的'射擊目標(biāo)。摧:毀壞。與下文的"散"(破裂),都有穿透之意。月支:與"馬蹄"都是射貼(箭靶)的名稱。接:射擊迎面飛來(lái)的東西。猱(náo撓):猿類,善攀緣,上下如飛。

  [7]剽:行動(dòng)輕捷。螭(chī):傳說(shuō)中的猛獸,如龍而黃。

  [8]虜:胡虜,古時(shí)對(duì)北方少數(shù)民族的蔑稱。數(shù):屢次。

  [9]羽檄:檄是軍事方面用于征召的文書(shū),插上羽毛表示軍情緊急,所以叫羽檄。厲馬:奮馬,策馬。

  [10]蹈:奔赴。

  [11]陵:陵蹈,以武臨之。

  [12]懷:顧惜。

  [13]中:心中。顧:念。

  賞析:

  這是羈旅懷鄉(xiāng)之作。離家久遠(yuǎn),目睹旅館門(mén)外的漁船即加以艷羨。幽恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。頸聯(lián)“遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年”意思曲折多層,實(shí)乃千錘百煉的警句。

  首聯(lián)起,直接破題,點(diǎn)明情境,羈旅思鄉(xiāng)之情如怒濤排壑,劈空而來(lái)?梢韵胍(jiàn),離家久遠(yuǎn),獨(dú)在異鄉(xiāng),沒(méi)有知音,家書(shū)也要隔年才到,此時(shí)孤客對(duì)寒燈,濃厚深沉的思鄉(xiāng)之情油然而生,必會(huì)陷入深深的憂郁之中!澳樽郧娜弧笔谴藭r(shí)此地此情此景中抒情主人公神情態(tài)度的最好寫(xiě)照:靜對(duì)寒燈,專注幽獨(dú),黯然傷神,將詩(shī)人的思念之情寫(xiě)到極致。

  頷聯(lián)承,是首聯(lián)“凝情自悄然”的具體化,詩(shī)人融情于景,寒夜孤燈陪伴孤客,思念故鄉(xiāng)舊年往事,失群孤雁聲聲?shū)Q叫,羈旅之人深愁難眠,細(xì)致地描繪出了一幅寒夜孤客思鄉(xiāng)圖景!八肌弊趾汀熬弊謽O富煉字功夫。燈不能思,卻要寒夜愁思陳年舊事,物尤如此,人何以堪。由燈及人,顯然用意在人不在物。“警”字也極富情味。旅人孤燈,長(zhǎng)夜難眠,一聲雁叫,引孤客嫠婦愁思驚夢(mèng),歸思難收。

  首聯(lián)與頷聯(lián)極言鄉(xiāng)關(guān)遙遠(yuǎn),幽愁滿懷。夢(mèng)見(jiàn)自己回到家中,因路途遙遠(yuǎn),夢(mèng)醒時(shí)分天已大明,家書(shū)須隔年才能寄到旅館,可見(jiàn)離家之遠(yuǎn),表達(dá)出對(duì)家鄉(xiāng)深沉的思念。

  頸聯(lián)轉(zhuǎn),用設(shè)想之詞,虛實(shí)結(jié)合,想象奇特,表現(xiàn)出此時(shí)此地此情此景中詩(shī)人因愁思難耐、歸家無(wú)望而生出的怨恨。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里,只能夢(mèng)中相見(jiàn),也許是短夢(mèng),也許是長(zhǎng)夢(mèng),但夢(mèng)中醒來(lái)卻已到天明。字里行間,流露出夢(mèng)短情長(zhǎng)的幽怨。而這一切又都由于“家書(shū)到隔年”的實(shí)際情況。作為詩(shī)歌由寫(xiě)景向抒情的過(guò)渡,轉(zhuǎn)句用夢(mèng)境寫(xiě)旅宿思愁哀怨,亦虛亦實(shí),虛中寫(xiě)實(shí),以實(shí)襯虛的特點(diǎn)讀來(lái)回腸蕩氣。

  尾聯(lián)合,收攏有力,卻并非直抒胸意,而是以設(shè)想之詞,勾勒家鄉(xiāng)美麗的生活圖景,融情于景,借景抒情,把濃烈的歸思之情融入家鄉(xiāng)優(yōu)美的風(fēng)景之中。滄江煙靄,云霞明滅,月色溶溶,家門(mén)外系著釣魚(yú)船,一幅優(yōu)美寧?kù)o祥和的家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景。畫(huà)面中雖然沒(méi)有寫(xiě)人物,但一條靜靜地系于家門(mén)外的釣魚(yú)船卻讓人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。面對(duì)這樣一幅家鄉(xiāng)優(yōu)美的畫(huà)面,誰(shuí)人不夢(mèng)繞魂?duì),更何況旅宿在外的詩(shī)人呢!家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔千里,旅人歸思難收,如此優(yōu)美的家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景非但沒(méi)有給詩(shī)人以慰藉,反而加深了詩(shī)人的思鄉(xiāng)愁苦。這是用樂(lè)景反襯哀情的典型。美景幽思、怨恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。除卻個(gè)中人,任何人也難以深味個(gè)中情。不過(guò),“煙月”在此實(shí)際上是借代,并非一定就是“煙”,就是“月”。正所謂,文學(xué)作品的形象大于思維,此處一個(gè)“煙月”可以觸發(fā)不同的旅人思婦產(chǎn)生不同的意象聯(lián)想,從而產(chǎn)生強(qiáng)大的藝術(shù)感染力。

  頸聯(lián)與尾聯(lián)看似跳出了鄉(xiāng)愁,艷羨門(mén)外滄江魚(yú)船的清閑自在,其實(shí)是借他鄉(xiāng)之物,更曲折地表達(dá)出詩(shī)人思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)層層推進(jìn),寫(xiě)景抒情都有獨(dú)到之處。

白馬篇原文翻譯及賞析2

  白馬篇

  唐代:李白

  龍馬花雪毛,金鞍五陵豪。

  秋霜切玉劍,落日明珠袍。

  斗雞事萬(wàn)乘,軒蓋一何高。

  弓摧南山虎,手接太行猱。

  酒后競(jìng)風(fēng)采,三杯弄寶刀。

  殺人如剪草,劇孟同游遨。

  發(fā)憤去函谷,從軍向臨洮。

  叱咤經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡奔逃。

  歸來(lái)使酒氣,未肯拜蕭曹。

  羞入原憲室,荒徑隱蓬蒿。

  譯文及注釋

  龍馬花雪毛,金鞍(ān)五陵豪。

  你騎著白雪花毛的龍馬,金鞍閃耀,好一個(gè)五陵豪俠。

  五陵:杜、灞謂杜陵、灞陵,在城南;五陵謂長(zhǎng)陵、安陵、陽(yáng)陵、茂陵、平陵,在渭北。皆漢代帝王陵墓,并徙入以置縣邑,其所徙者皆豪右、富貲、吏二千石。五陵豪:謂五陵豪俠。

  秋霜切玉劍,落日明珠袍(páo)。

  你所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;你所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。

  秋霜:形容劍的顏色。切玉:形容劍的鋒利。明珠袍:鑲珠的衣袍。

  斗雞事萬(wàn)乘,軒蓋一何高。

  原來(lái)你是侍奉皇上斗雞徒,乘坐的馬車(chē)軒蓋高高。

  斗雞:玄宗好斗雞,善斗雞者每召入宮中侍奉,甚得寵幸。軒蓋:有篷蓋之車(chē),貴人所乘。萬(wàn)乘,指天子。古制,天子有兵車(chē)萬(wàn)乘。軒蓋:車(chē)蓋。

  弓摧南山虎,手接太行猱(náo)。

  你張弓可摧南山虎,伸臂手接太行飛猱。

  弓摧南山虎:用晉周處事!稌x書(shū)·周處傳》載:南山白額猛虎為患,周處入山射殺之。

  酒后競(jìng)風(fēng)采,三杯弄寶刀。

  你酒后風(fēng)采飛揚(yáng),三杯下肚,笑弄寶刀。

  殺人如剪草,劇孟同游遨(áo)。

  你殺人如剪草,與劇孟一同四海遨游。

  劇孟:漢時(shí)大俠。此代指當(dāng)時(shí)豪俠中之雄杰者。

  發(fā)憤去函谷,從軍向臨洮(táo)。

  你終于想起改變自己的游蕩生活,要爭(zhēng)取功名。你于是發(fā)憤去了函谷關(guān),跟隨大軍去到臨洮前線。

  函谷:古關(guān)名,在陜州靈寶縣。此代指帝京以東之要塞。臨洮,地名,屬隴右道洮州。此代指帝京以西之邊陲。臨洮,古縣名,在今甘肅眠縣一帶。

  叱(chì)咤(zhà)經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡奔逃。

  叱咤風(fēng)云經(jīng)百戰(zhàn),匈奴如鼠盡奔逃。

  叱咤:怒斥聲。萬(wàn)戰(zhàn)場(chǎng):全詩(shī)校:“一作經(jīng)百戰(zhàn)!

  歸來(lái)使酒氣,未肯拜蕭曹。

  你歸來(lái)豪氣不改,終日飲酒,不肯給蕭曹宰相下拜。

  蕭曹:即漢相蕭何、曹參。此代指時(shí)相。使酒氣:因酒使氣。蕭曹:西漢名相蕭何和曹參。拜,全詩(shī)校:“一作下!

  羞入原憲室,荒徑隱蓬蒿(hāo)。

  羞于學(xué)原憲,居住荒僻蓬蒿的地方。

  原憲:即子恩,孔子弟子。居處簡(jiǎn)陋,上漏下濕,不以為意,端坐而弦歌。見(jiàn)《韓詩(shī)外傳》。

  譯文及注釋

  譯文

  你騎著白雪花毛的龍馬,金鞍閃耀,好一個(gè)五陵豪俠。

  你所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;你所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。

  原來(lái)你是侍奉皇上斗雞徒,乘坐的馬車(chē)軒蓋高高。

  你張弓可摧南山虎,伸臂手接太行飛猱。

  你酒后風(fēng)采飛揚(yáng),三杯下肚,笑弄寶刀。

  你殺人如剪草,與劇孟一同四海遨高。

  你終于想起改變自己的高蕩生活,要爭(zhēng)取功名。

  你于是發(fā)憤去了函谷關(guān),跟隨大軍去到臨洮前線。

  叱咤風(fēng)云經(jīng)百戰(zhàn),匈奴如鼠盡奔逃。

  你歸來(lái)豪氣不改,終日飲酒,不肯給蕭曹宰相下拜。

  羞于學(xué)原憲,居住荒僻蓬蒿的地方。

  注釋

  白馬篇:樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。

  龍馬:《周禮·夏官·廋人》:“馬八尺以上為龍。”

  五陵:語(yǔ)出班固《西都賦》:“南望杜、灞,北眺五陵。”杜、灞謂杜陵、灞陵,在城南;五陵謂長(zhǎng)陵、安陵、陽(yáng)陵、茂陵、平陵,在渭北。皆漢代帝王陵墓,并徙入以置縣邑,其所徙者皆豪右、富貲、吏二千石。見(jiàn)《后漢書(shū)·班固傳》及:李賢注。五陵豪,謂五陵豪俠。

  “秋霜切玉劍,落日明珠袍”意謂:所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。秋霜:形容劍的顏色。切玉:形容劍的鋒利。明珠袍:鑲珠的.衣袍。

  斗雞:玄宗好斗雞,善斗雞者每召入宮中侍奉,甚得寵幸。軒蓋:有篷蓋之車(chē),貴人所乘。

  萬(wàn)乘:指天子。古制,天子有兵車(chē)萬(wàn)乘。軒蓋:車(chē)蓋。

  弓摧南山虎,用晉周處事!稌x書(shū)·周處傳》載:南山白額猛虎為患,周處入山射殺之。

  劇孟:漢時(shí)大俠。此代指當(dāng)時(shí)豪俠中之雄杰者。

  函谷:古關(guān)名,在陜州靈寶縣。此代指帝京以東之要塞。臨洮:地名,屬隴右道洮州。此代指帝京以西之邊陲。

  臨挑:古縣名,在今甘肅眠縣一帶。

  叱咤:怒斥聲。萬(wàn)戰(zhàn)場(chǎng):全詩(shī)校:“一作經(jīng)百戰(zhàn)。”

  蕭曹:即漢相蕭何、曹參。此代指時(shí)相。二句意謂:“五陵豪”因邊功而傲視大臣。自篇首至此,皆寫(xiě)“五陵豪”。

  原憲:即子恩,孔子弟子。居處簡(jiǎn)陋,上漏下濕,不以為意,端坐而弦歌。見(jiàn)《韓詩(shī)外傳》。二句李白自謂。善慕“五陵豪”之生涯,羞為蟄居陋室之窮儒。

  使酒氣:因酒使氣。蕭曹:西漢名相蕭何和曹參。拜,全詩(shī)校:“一作下!

  創(chuàng)作背景

  開(kāi)元十八年(731),李白三十一歲,歷高返回長(zhǎng)安。徘徊在巍闕之下,始終不能夠進(jìn)入。于是高歷到落魄市井,屢次受到土霸欺凌。這段期間,有《行路難》《白馬篇》等詩(shī),以抒發(fā)詩(shī)人的憤懣和不公平。

  創(chuàng)作背景

  開(kāi)元十八年(731),李白三十一歲,歷游返回長(zhǎng)安。徘徊在巍闕之下,始終不能夠進(jìn)入。于是游歷到落魄市井,屢次受到土霸欺凌。這段期間,有《行路難》《白馬篇》等詩(shī),以抒發(fā)詩(shī)人的憤懣和不公平。

  鑒賞

  “龍馬花雪毛,金鞍五陵豪”,“秋霜切玉劍,落日明珠袍”,描繪豪俠的形象。

  “斗雞事萬(wàn)乘,軒蓋一何高”,“弓摧南山虎,手接太行猱”,講述豪俠的倜儻不群和武藝高強(qiáng)。

  “酒后競(jìng)風(fēng)采,三杯弄寶刀”,“殺人如剪草,劇孟同高遨”,表達(dá)豪俠不拘禮法,疾惡如仇。

  “發(fā)憤去函谷,從軍向臨洮”,“叱咤經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡奔逃”,雖寫(xiě)豪俠的愛(ài)國(guó)精神,實(shí)則也隱隱流露出詩(shī)人想建功立業(yè)的寄望。

  “歸來(lái)使酒氣,未肯拜蕭曹”,“羞入原憲室,隱蓬蒿”,最后四句是說(shuō)打敗敵人,勝利歸來(lái),既不會(huì)阿附權(quán)貴、居功邀賞,也不自命清高,隱居草野,要繼續(xù)過(guò)高俠生活。

  在這首詩(shī)里,詩(shī)人以熱烈的感情,豐富的想象,夸張的語(yǔ)言,刻劃了一個(gè)武藝高強(qiáng)、報(bào)國(guó)殺敵、功成退隱的俠客形象。他出身高貴,劍如秋霜,袍飾明珠,藝高膽大,堪與名俠劇孟比肩。他雖身璽百戰(zhàn),威震胡虜,但功成后又任性使酒,不肯俯身下拜蕭何曹參之類的高官,而是隱居于荒山野徑。

  他瀟灑倜儻,豪邁勇敢,不拘禮法,疾惡如仇。特別值得注意的是富于愛(ài)國(guó)精神。當(dāng)祖國(guó)的統(tǒng)一和安定受到威脅時(shí),便“發(fā)憤去幽谷,從軍向臨洮”,不計(jì)身家性命,英勇殺敵,立功疆場(chǎng),而勝利歸來(lái)時(shí),既不阿附權(quán)貴,居功邀賞,又不消極退隱,逃避現(xiàn)實(shí)。在這個(gè)形象身上,集中體現(xiàn)著李白的任俠思想。顯然,他的這種任俠思想和他進(jìn)步的政治理想,他的反對(duì)腐朽權(quán)貴的斗爭(zhēng)精神是有密切關(guān)系的,因而也顯示了這種任俠思想在當(dāng)時(shí)歷史條件下的進(jìn)步意義。

白馬篇原文翻譯及賞析3

  白馬飾金羈[1],連翩西北馳[2]。借問(wèn)誰(shuí)家子,幽并游俠兒[3]。

  少小去鄉(xiāng)邑,揚(yáng)聲沙漠垂[4]。宿昔秉良弓,楛矢何參差[5]。

  控弦破左的,右發(fā)摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄[6]。

  狡捷過(guò)猴猿,勇剽若豹螭[7]。邊城多警急,虜騎數(shù)遷移[8]。

  羽檄從北來(lái),厲馬登高堤[9]。長(zhǎng)驅(qū)蹈匈奴[10],左顧凌鮮卑[11]。

  棄身鋒刃端,性命安可懷[12]?父母且不顧,何言子與妻!

  名編壯士籍,不得中顧私[13]。捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸!

  注釋

  [1]羈:馬絡(luò)頭。

  [2]連翩:接連不斷,這里形容輕捷迅急的樣子。魏初西北方為匈奴、鮮卑等少數(shù)民族居住區(qū),馳向西北即馳向邊疆戰(zhàn)場(chǎng)。

  [3]幽并:幽州和并州,即今河北、山西和陜西諸省的一部分地區(qū)。游俠兒:重義輕生的青年男子。

  [4]揚(yáng):傳揚(yáng)。垂:邊疆。"少小"二句:青壯年時(shí)期即離開(kāi)家鄉(xiāng),為保衛(wèi)國(guó)家而揚(yáng)名于邊疆。

  [5]宿昔:昔時(shí),往日。秉:持。楛(hù戶)矢:用楛木做箭桿的箭。何:多么。"宿昔"二句:意思是說(shuō)昔日良弓不離手,箭出盡楛矢。

  [6]控:引,拉開(kāi)。左的:左方的射擊目標(biāo)。摧:毀壞。與下文的"散"(破裂),都有穿透之意。月支:與"馬蹄"都是射貼(箭靶)的名稱

  接:迎接飛馳而來(lái)的東西。猱(náo撓):猿類,善攀緣,上下如飛。

  [7]剽:行動(dòng)輕捷。螭(chī):傳說(shuō)中的猛獸,如龍而黃。 [8]虜:胡虜,古時(shí)對(duì)北方少數(shù)民族的蔑稱。數(shù):屢次。

  [9]羽檄:檄是軍事方面用于征召的文書(shū),插上羽毛表示軍情緊急,所以叫羽檄。厲馬:奮馬,策馬。

  [10]蹈:奔赴。

  [11]陵:陵蹈,以武臨之。

  [12]懷:顧惜。

  [13]中:心中。顧:念。

  翻譯

  駕馭著白馬向西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。

  有人問(wèn)他是誰(shuí)家的孩子,邊塞的好兒男游俠騎士。

  年紀(jì)輕輕就離別了家鄉(xiāng),到邊塞顯身手建立功勛。

  楛木箭和強(qiáng)弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。

  拉開(kāi)弓如滿月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫厘。

  飛騎射中了“長(zhǎng)臂猿”,轉(zhuǎn)身又去射“馬蹄”。

  靈巧敏捷賽猿猴, 勇猛剽悍如豹螭。

  聽(tīng)說(shuō)邊境軍情急, 侵略者一次次進(jìn)犯內(nèi)地。

  告急信從北方頻頻傳來(lái),游俠兒催戰(zhàn)馬躍上高堤。

  隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅(qū)逐敵騎。

  上戰(zhàn)場(chǎng)面對(duì)著刀山劍樹(shù),從不將安和危放在心里。

  連父母也不能孝順?lè),更不能顧念那兒女妻子?/p>

  名和姓既列上戰(zhàn)士名冊(cè),早已經(jīng)忘掉了個(gè)人私利。

  為國(guó)家解危難奮勇獻(xiàn)身,看死亡就好像回歸故里。

  賞析

  這首詩(shī)描寫(xiě)和歌頌了邊疆地區(qū)一位武藝高強(qiáng)又富有愛(ài)國(guó)精神的青年英雄,借以抒發(fā)作者的報(bào)國(guó)之志。本詩(shī)中的.英雄形象,既是詩(shī)人的自我寫(xiě)照,又凝聚和閃耀著時(shí)代的光輝,為曹植前期的重要代表作品。 青春氣息濃厚.

  詩(shī)歌以曲折動(dòng)人的情節(jié),塑造了一個(gè)性格鮮明、生動(dòng)感人的青年愛(ài)國(guó)英雄形象。開(kāi)頭兩句以奇警飛動(dòng)之筆,描繪出馳馬奔赴西北戰(zhàn)場(chǎng)的英雄身影,顯示出軍情緊急,扣動(dòng)讀者心弦;接著以"借問(wèn)"領(lǐng)起,以鋪陳的筆墨補(bǔ)敘英雄的來(lái)歷,說(shuō)明他是一個(gè)什么樣的英雄形象;"邊城"六句,遙接篇首,具體說(shuō)明"西北馳"的原因和英勇赴敵的氣概。末八句展示英雄捐軀為國(guó)、視死如歸的崇高精神境界。

白馬篇原文翻譯及賞析4

  原文:

  白馬飾金羈,連翩西北馳。

  借問(wèn)誰(shuí)家子,幽并游俠兒。

  少小去鄉(xiāng)邑,揚(yáng)聲沙漠陲。

  宿昔秉良弓,楛矢何參差。

  控弦破左的,右發(fā)摧月支。

  仰手接飛猱,俯身散馬蹄。

  狡捷過(guò)猴猿,勇剽若豹螭。

  邊城多警急,胡虜數(shù)遷移。

  羽檄從北來(lái),厲馬登高堤。

  長(zhǎng)驅(qū)蹈匈奴,左顧陵鮮卑。

  棄身鋒刃端,性命安可懷?父母且不顧,何言子與妻?名編壯士籍,不得中顧私。

  捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸。

  譯文

  白色的戰(zhàn)馬,飾著金黃的籠頭,直向西北飛馳而去。

  請(qǐng)問(wèn)這是誰(shuí)家的孩子,是幽州和并州的游俠騎士。

  年紀(jì)輕輕就離開(kāi)了家鄉(xiāng),到邊塞顯身手建立功勛。

  楛木箭和強(qiáng)弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。

  拉開(kāi)弓如滿月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫厘。

  抬手就能射中飛馳而來(lái)的東西,俯身就能打碎箭靶。

  他靈巧敏捷賽過(guò)猿猴,又勇猛輕疾如同豹螭。

  聽(tīng)說(shuō)國(guó)家邊境軍情緊急,侵略者一次又一次進(jìn)犯內(nèi)地。

  告急信從北方頻頻傳來(lái),游俠兒催戰(zhàn)馬躍上高堤。

  隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅(qū)逐敵騎。

  上戰(zhàn)場(chǎng)面對(duì)著刀山劍樹(shù),從不將安和危放在心里

  連父母也不能孝順?lè),更不能顧念那兒女妻子?/p>

  名和姓既列上戰(zhàn)士名冊(cè),早已經(jīng)忘掉了個(gè)人私利。

  為國(guó)家解危難奮勇獻(xiàn)身,把死亡看得像回家一樣平常。

  注釋

  白馬篇:又名“游俠篇”,是曹植創(chuàng)作的樂(lè)府新題,屬《雜曲歌·齊瑟行》,以開(kāi)頭二字名篇。

  金羈(jī):金飾的馬籠頭。

  連翩(piān):連續(xù)不斷,原指鳥(niǎo)飛的樣子,這里用來(lái)形容白馬奔馳的俊逸形象。

  幽并:幽州和并州。在今河北、山西、陜西一帶。

  去鄉(xiāng)邑:離開(kāi)家鄉(xiāng)。

  揚(yáng)聲:揚(yáng)名。垂:同“陲”,邊境。

  宿昔:早晚。秉:執(zhí)、持。

  楛(hù)矢:用楛木做成的箭。何:多么。參差(cēncī):長(zhǎng)短不齊的樣子。

  控弦:開(kāi)弓。的:箭靶。

  摧:毀壞。月支:箭靶的名稱。左、右是互文見(jiàn)義。

  接:接射。飛猱(náo):飛奔的猿猴。猱,猿的一種,行動(dòng)輕捷,攀緣樹(shù)木,上下如飛。

  散:射碎。馬蹄:箭靶的名稱。

  狡捷:靈活敏捷。

  勇剽(piāo):勇敢剽悍。螭(chī):傳說(shuō)中形狀如龍的黃色猛獸。

  虜騎(jì):指匈奴、鮮卑的騎兵。數(shù)(shuò)遷移:指經(jīng)常進(jìn)兵人侵。數(shù),經(jīng)常。

  羽檄(xí):軍事文書(shū),插鳥(niǎo)羽以示緊急,必須迅速傳遞。

  厲馬:揚(yáng)鞭策馬。

  長(zhǎng)驅(qū):向前奔馳不止。蹈:踐踏。

  顧:看。凌:壓制。鮮卑:中國(guó)東北方的少數(shù)民族,東漢末成為北方強(qiáng)族。

  棄身:舍身。

  懷:愛(ài)惜。

  籍:名冊(cè)。

  中顧私:心里想著個(gè)人的私事。中,內(nèi)心。

  捐軀:獻(xiàn)身。赴:奔赴。

  賞析:

  這是羈旅懷鄉(xiāng)之作。離家久遠(yuǎn),目睹旅館門(mén)外的漁船即加以艷羨。幽恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。頸聯(lián)“遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年”意思曲折多層,實(shí)乃千錘百煉的警句。

  首聯(lián)起,直接破題,點(diǎn)明情境,羈旅思鄉(xiāng)之情如怒濤排壑,劈空而來(lái)?梢韵胍(jiàn),離家久遠(yuǎn),獨(dú)在異鄉(xiāng),沒(méi)有知音,家書(shū)也要隔年才到,此時(shí)孤客對(duì)寒燈,濃厚深沉的思鄉(xiāng)之情油然而生,必會(huì)陷入深深的憂郁之中。“凝情自悄然”是此時(shí)此地此情此景中抒情主人公神情態(tài)度的最好寫(xiě)照:靜對(duì)寒燈,專注幽獨(dú),黯然傷神,將詩(shī)人的思念之情寫(xiě)到極致。

  頷聯(lián)承,是首聯(lián)“凝情自悄然”的`具體化,詩(shī)人融情于景,寒夜孤燈陪伴孤客,思念故鄉(xiāng)舊年往事,失群孤雁聲聲?shū)Q叫,羈旅之人深愁難眠,細(xì)致地描繪出了一幅寒夜孤客思鄉(xiāng)圖景!八肌弊趾汀熬弊謽O富煉字功夫。燈不能思,卻要寒夜愁思陳年舊事,物尤如此,人何以堪。由燈及人,顯然用意在人不在物!熬弊忠矘O富情味。旅人孤燈,長(zhǎng)夜難眠,一聲雁叫,引孤客嫠婦愁思驚夢(mèng),歸思難收。

  首聯(lián)與頷聯(lián)極言鄉(xiāng)關(guān)遙遠(yuǎn),幽愁滿懷。夢(mèng)見(jiàn)自己回到家中,因路途遙遠(yuǎn),夢(mèng)醒時(shí)分天已大明,家書(shū)須隔年才能寄到旅館,可見(jiàn)離家之遠(yuǎn),表達(dá)出對(duì)家鄉(xiāng)深沉的思念。

  頸聯(lián)轉(zhuǎn),用設(shè)想之詞,虛實(shí)結(jié)合,想象奇特,表現(xiàn)出此時(shí)此地此情此景中詩(shī)人因愁思難耐、歸家無(wú)望而生出的怨恨。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里,只能夢(mèng)中相見(jiàn),也許是短夢(mèng),也許是長(zhǎng)夢(mèng),但夢(mèng)中醒來(lái)卻已到天明。字里行間,流露出夢(mèng)短情長(zhǎng)的幽怨。而這一切又都由于“家書(shū)到隔年”的實(shí)際情況。作為詩(shī)歌由寫(xiě)景向抒情的過(guò)渡,轉(zhuǎn)句用夢(mèng)境寫(xiě)旅宿思愁哀怨,亦虛亦實(shí),虛中寫(xiě)實(shí),以實(shí)襯虛的特點(diǎn)讀來(lái)回腸蕩氣。

  尾聯(lián)合,收攏有力,卻并非直抒胸意,而是以設(shè)想之詞,勾勒家鄉(xiāng)美麗的生活圖景,融情于景,借景抒情,把濃烈的歸思之情融入家鄉(xiāng)優(yōu)美的風(fēng)景之中。滄江煙靄,云霞明滅,月色溶溶,家門(mén)外系著釣魚(yú)船,一幅優(yōu)美寧?kù)o祥和的家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景。畫(huà)面中雖然沒(méi)有寫(xiě)人物,但一條靜靜地系于家門(mén)外的釣魚(yú)船卻讓人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。面對(duì)這樣一幅家鄉(xiāng)優(yōu)美的畫(huà)面,誰(shuí)人不夢(mèng)繞魂?duì)浚螞r旅宿在外的詩(shī)人呢!家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔千里,旅人歸思難收,如此優(yōu)美的家鄉(xiāng)風(fēng)光圖景非但沒(méi)有給詩(shī)人以慰藉,反而加深了詩(shī)人的思鄉(xiāng)愁苦。這是用樂(lè)景反襯哀情的典型。美景幽思、怨恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。除卻個(gè)中人,任何人也難以深味個(gè)中情。不過(guò),“煙月”在此實(shí)際上是借代,并非一定就是“煙”,就是“月”。正所謂,文學(xué)作品的形象大于思維,此處一個(gè)“煙月”可以觸發(fā)不同的旅人思婦產(chǎn)生不同的意象聯(lián)想,從而產(chǎn)生強(qiáng)大的藝術(shù)感染力。

  頸聯(lián)與尾聯(lián)看似跳出了鄉(xiāng)愁,艷羨門(mén)外滄江魚(yú)船的清閑自在,其實(shí)是借他鄉(xiāng)之物,更曲折地表達(dá)出詩(shī)人思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)層層推進(jìn),寫(xiě)景抒情都有獨(dú)到之處。

白馬篇原文翻譯及賞析5

  白馬篇

  白馬飾金羈,連翩西北馳。借問(wèn)誰(shuí)家子,幽并游俠兒。

  少小去鄉(xiāng)邑,揚(yáng)聲沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何參差。

  控弦破左的,右發(fā)摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄。

  狡捷過(guò)猴猿,勇剽若豹螭。邊城多警急,虜騎數(shù)遷移。

  羽檄從北來(lái),厲馬登高堤。長(zhǎng)驅(qū)蹈匈奴,左顧陵鮮卑。

  棄身鋒刃端,性命安可懷?父母且不顧,何言子與妻!

  名編壯士籍,不得中顧私。捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸!

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  白馬篇,是《雜曲歌·齊瑟行》歌辭,又作《游俠篇》,因其所寫(xiě)的是邊塞游俠的忠勇。作者平素也有“捐軀赴難,視死如歸”的抱負(fù)和從軍出塞的經(jīng)驗(yàn),寫(xiě)游俠也可能是自況。

  這首詩(shī)描寫(xiě)和歌頌了邊疆地區(qū)一位武藝高強(qiáng)又富有愛(ài)國(guó)精神的青年英雄(一說(shuō)是指他的兄長(zhǎng)曹彰,另一說(shuō)是指西漢時(shí)的驃騎將軍霍去。。借以抒發(fā)作者的報(bào)國(guó)之志。本詩(shī)中的英雄形象,既是詩(shī)人的自我寫(xiě)照,又凝聚和閃耀著時(shí)代的光輝,為曹植前期的重要代表作品。青春氣息濃厚。

  詩(shī)歌以曲折動(dòng)人的情節(jié),塑造了一個(gè)性格鮮明、生動(dòng)感人的青年愛(ài)國(guó)英雄形象。開(kāi)頭兩句以奇警飛動(dòng)之筆,描繪出馳馬奔赴西北戰(zhàn)場(chǎng)的英雄身影,顯示出軍情緊急,扣動(dòng)讀者心弦;接著以"借問(wèn)"領(lǐng)起,以鋪陳的筆墨補(bǔ)敘英雄的來(lái)歷,說(shuō)明他是一個(gè)什么樣的英雄形象;"邊城"六句,遙接篇首,具體說(shuō)明"西北馳"的原因和英勇赴敵的氣概。末八句展示英雄捐軀為國(guó)、視死如歸的崇高精神境界。

  翻譯/譯文

  駕馭著白馬向西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。有人問(wèn)他是誰(shuí)家的孩子,邊塞的好男兒游俠騎士。

  年紀(jì)輕輕就離別了家鄉(xiāng),到邊塞顯身手建立功勛。楛木箭和強(qiáng)弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。

  拉開(kāi)弓如滿月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫厘。飛騎射中了“長(zhǎng)臂猿”,轉(zhuǎn)身又去射“箭靶”。注:“馬蹄”即為“箭靶”之意。

  靈巧敏捷賽猿猴,勇猛剽悍如豹螭。聽(tīng)說(shuō)邊境軍情急,侵略者一次次進(jìn)犯內(nèi)地。

  告急信從北方頻頻傳來(lái),游俠兒催戰(zhàn)馬躍上高堤。隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅(qū)逐敵騎。

  上戰(zhàn)場(chǎng)面對(duì)著刀山劍樹(shù),從不將安和危放在心里。連父母也不能孝順?lè),更不能顧念那兒女妻子?/p>

  名和姓既列上戰(zhàn)士名冊(cè),早已經(jīng)忘掉了個(gè)人私利。為國(guó)家解危難奮勇獻(xiàn)身,看死亡就好像回歸故里。

  注釋

 、帕b:馬絡(luò)頭。

 、七B翩:駿馬飛奔的樣子。

 、怯牟ⅲ╞īng):幽州和并州,即今河北、山西和陜西諸省的`一部分地區(qū)。游俠兒:指勇俠的青少年。

 、葥P(yáng):傳揚(yáng)。垂:即“陲”,邊疆。"少小"二句:青壯年時(shí)期即離開(kāi)家鄉(xiāng),為保衛(wèi)國(guó)家而揚(yáng)名于邊疆。

  ⑸宿昔:昔時(shí),往日。秉:持。楛(hù戶)矢:用楛木做箭桿的箭。何:多么。"宿昔"二句:意思是說(shuō)昔日良弓不離手,箭出盡楛矢。

  ⑹控:引,拉開(kāi)。左的:左方的射擊目標(biāo)。摧:毀壞。與下文的"散"(破裂),都有穿透之意。月支:與"馬蹄"都是射貼(箭靶)的名稱。接:射擊迎面飛來(lái)的東西。猱(náo撓):猿類,善攀緣,上下如飛。

  ⑺剽:行動(dòng)輕捷。螭(chī):傳說(shuō)中的猛獸,如龍而黃。

 、烫敚汉敚艜r(shí)對(duì)北方少數(shù)民族的蔑稱。數(shù):屢次。

 、陀鹣合擒娛路矫嬗糜谡髡俚奈臅(shū),插上羽毛表示軍情緊急,所以叫羽檄。厲馬:奮馬,策馬。

 、蔚福罕几啊

 、狭辏毫甑福晕渑R之。

  ⑿懷:顧惜。

  ⒀中:心中。顧:念。

  賞析/鑒賞

  在這首詩(shī)中,曹植以濃墨重彩描繪了一位武藝高超、渴望衛(wèi)國(guó)立功甚至不惜犧牲生命的游俠少年形象,借以抒發(fā)自己的報(bào)國(guó)激情。詩(shī)歌的風(fēng)格雄放,氣氛熱烈,語(yǔ)言精美,稱得上是情調(diào)兼勝。

  詩(shī)歌的起首即用“連翩西北馳”的畫(huà)面形象地傳達(dá)出一種勇往直前的精神。接下去關(guān)于“幽井游俠兒”的一大段文字,極盡繪聲繪色之能事,寫(xiě)出他的颯爽英姿和高超的武藝,筆墨之間沸騰著一股激越高亢的情緒。這位身手不凡的白馬少年“長(zhǎng)驅(qū)蹈匈奴,左顧陵鮮卑”,大有顧盼間強(qiáng)虜灰飛煙滅的豪邁氣概。

  詩(shī)人不僅以激情的筆調(diào)寫(xiě)出了白馬少年的英雄行為,而且以精湛的語(yǔ)言揭示了人物的愛(ài)國(guó)精神。詩(shī)歌的最后幾句,道出了白馬少年的思想底蘊(yùn)和壯烈情懷,音哀氣壯,聲沉調(diào)遠(yuǎn),大有易水悲歌的遺韻。詩(shī)歌采用了倒敘、補(bǔ)敘的手法。詩(shī)歌以“白馬飾金羈,連翩西北馳”突兀而起,又以“借問(wèn)誰(shuí)家子”十二句來(lái)補(bǔ)敘“西北馳”的原因。繼而又倒敘“名編壯士籍”、告別家人時(shí)的心情;最后策馬“赴國(guó)難”的一幕則與開(kāi)首重合。如此章法,象電影中的“閃回”,使白馬英雄的形象漸次深化,憂國(guó)去家,捐軀濟(jì)難的主題則得到鮮明突出的表現(xiàn)。

【白馬篇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

白馬篇原文賞析及翻譯11-10

白馬篇原文、翻譯及賞析01-07

《白馬篇》原文及翻譯賞析10-23

白馬篇原文翻譯及賞析03-04

白馬篇原文翻譯及賞析04-15

白馬篇原文賞析及翻譯4篇11-10

《白馬篇》原文及翻譯賞析5篇10-23

《白馬篇》原文及翻譯賞析(5篇)10-23

白馬篇原文翻譯及賞析5篇03-04

白馬篇原文翻譯及賞析(5篇)03-04