宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文及賞析
原文:
竹塢無塵水檻清,相思迢遞隔重城。
秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲。
譯文
駱氏亭外竹林環(huán)繞,雨后亭外景物煥然一新。相思之情啊飛向遠方,可卻隔著重重的高城。
深秋的天空一片陰霾,霜飛的時節(jié)也來遲了。水中的荷葉早已凋殘,只留了幾片枯葉供人聆聽雨珠滴響的聲音。
注釋
崔雍、崔袞:崔戎的兒子,李商隱的從表兄弟。
竹塢(wù):叢竹掩映的池邊高地。
水檻(jiàn):指臨水有欄桿的亭榭。此指駱氏亭。
迢遞:遙遠的樣子。重城:一道道城關(guān)。
秋陰不散霜飛晚:秋日陰云連日不散,霜期來得晚。
枯荷聽雨聲:雨滴枯荷,大約只有徹夜輾轉(zhuǎn)難眠的人才能聽到。
賞析:
此詩首句寫駱氏亭,翠竹、清水把這座亭軒映襯得格外清幽雅潔,詩人置身其間,頗有遠離塵囂之感。
接著寫詩人對友人的思念,詩人眼下所宿的駱氏亭和崔氏兄弟所在的長安,中間隔著重重的城池,路途迢迢,詩人的思念之情宛如隨風(fēng)飄蕩的游絲,悠悠然飄向友人所在的長安。詩人因境界的清幽而倍感孤寂,因無好友共賞幽勝而微感惆悵。
“秋陰不散霜飛晚”,又回到眼前景物,渲染氣氛,烘托情緒。時令已屆深秋,但連日天氣陰霾,孕育著雨意,所以霜也下得晚了。天色一片迷蒙,本來就因相思而耿耿不寐的詩人,心情不免更加黯淡,而這種心情又反過來更增加了相思的程度。
詩人是在旅途中暫宿駱氏亭,此地近一段時期的天氣,包括霜期之晚,自然是出之揣測,這揣測的根據(jù)就是“秋陰不散”與“留得枯荷”。這句一方面是為末句作鋪墊(由于“秋陰不散”故有“雨”;由于“霜飛晚”故“留得殘荷”),另一方面又兼有渲染氣氛、烘托情緒的作用。
末句是全篇的點睛之筆,寫詩人聆聽雨打枯荷的聲音和詩人的心情變化過程。詩人原來是一直在那里思念著遠隔重城的朋友的,由于神馳天外竟沒有留意天氣的變化。不知不覺間,下起了淅瀝的小雨,雨點點點滴滴地灑落在枯荷上,發(fā)出一陣錯落有致的聲響。詩人這才意外地發(fā)現(xiàn),這蕭瑟的秋雨敲打殘荷的聲韻竟別有一種美的情趣。枯荷給人一種殘敗衰颯之感,本無可“留”的價值;但自己這樣一個旅宿思友整夜不眠的人,卻因聆聽枯荷秋雨的清韻而略慰相思,稍解寂寞,所以反而深幸枯荷之“留”了。“留”蘊涵有一種不期而遇的喜悅。而詩人“聽”到的,也不止是那凄楚的雨聲。枯荷秋雨的清韻,常人難解其中滋味。這單調(diào)而凄清的聲音卻又更增加了環(huán)境的寂寥,從而更加深了對朋友的思念。
沈義父《樂府指迷》云:“結(jié)句須要放開,含有余不盡之意,以景結(jié)情最好。”此詩之結(jié)語:“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲!闭且跃敖Y(jié)情,不僅景中含情,且有聲有情、聲情并茂,聲、景、情諧和合一而收余音繚繞之致,使詩歌境象迷茫,旨義含隱深曲。
這首詩雖然寫了秋亭夜雨的景色,寫得歷歷如畫,但它并不是一首寫景詩,而是一首抒情詩。“宿駱氏亭”所見所聞是“寄懷”的憑借,“相思”二字微露端倪,后兩句暗藏徹夜不眠之意,詩人的思友之情暗寓其中,可以說是以景寄情、寓情于景的。詩的意境清秀疏朗,而蘊涵其中的心境又是極為深遠的。
【宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文及賞析】相關(guān)文章:
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文及賞析07-19
《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》原文、翻譯及賞析02-03
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文翻譯及賞析05-23
《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》翻譯賞析02-09
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文翻譯及賞析3篇05-23