男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

登夏州城樓原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-23 09:58:27 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

登夏州城樓原文翻譯及賞析

登夏州城樓原文翻譯及賞析1

  原文:

  寒城獵獵戍旗風(fēng),獨(dú)倚危樓悵望中。

  萬(wàn)里山河唐土地,千年魂魄晉英雄。

  離心不忍聽邊馬,往事應(yīng)須問(wèn)塞鴻。

  好脫儒冠從校尉,一枝長(zhǎng)戟六鈞弓。

  譯文

  我獨(dú)自一人倚偎高樓悵然遠(yuǎn)望,無(wú)限寒意的邊城戍旗飄揚(yáng)獵獵生風(fēng)。

  萬(wàn)里山河都是大唐的土地,在這土地上千百年來(lái)有多少戍邊英雄為國(guó)獻(xiàn)身捐軀。

  邊疆的愁苦不忍心去傾聽,以往的事情不堪去詢問(wèn)。

  最好脫掉文人的帽子去當(dāng)一個(gè)武官,拿起武器去保衛(wèi)國(guó)土立功邊疆。

  注釋

  夏州:即赫連勃勃修建的統(tǒng)萬(wàn)城,北魏置夏州,唐為朔方節(jié)度使所轄。又名榆林,城在無(wú)定河支流清水東岸;緊倚長(zhǎng)城,向來(lái)以險(xiǎn)隘著稱。故址在今陜西省靖邊縣境內(nèi)。

  獵獵:風(fēng)聲。

  戍(shù)旗:要塞戍之旗。

  危樓:高樓。

  唐土地:指包括夏州在內(nèi)的唐朝廣闊國(guó)土。

  千古魂魄(pò)晉英雄:晉朝時(shí)期,北方大亂,五胡亂華,先后建有十六國(guó),其中匈奴人、大夏世祖赫連勃勃,就是夏州城建城之人(當(dāng)時(shí)叫做統(tǒng)萬(wàn)城)。大夏建國(guó)后,晉朝和大夏國(guó)的赫連勃勃作戰(zhàn)于統(tǒng)萬(wàn)城,邊塞戰(zhàn)士死傷陣亡極多。

  離心:別離之情。

  邊馬:邊塞地區(qū)的'馬。

  塞鴻(hóng):邊塞的大雁。塞鴻秋季南來(lái),春季北去,故古人常以之作比,表示對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的親人的懷念。邊塞鴻雁可以寄書,古人有“雁足傳書”的故事。

  儒冠:儒生戴的帽子,表明他們的身份,但不一定有特定社會(huì)地位。

  校尉:武職名。隋唐為武教官,位次將軍。

  六鈞(jūn)弓:鈞是古代重量計(jì)量單位之一,一鈞相當(dāng)于三十斤,六鈞即拉力一百八十斤,用來(lái)比喻強(qiáng)弓。

  賞析:

  此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》,《乾隆寧夏府志》與《朔方道志》亦收錄此詩(shī)。羅隱是個(gè)十試不第的讀書人,但據(jù)說(shuō)是因?yàn)槿撕艹蟛艑以嚥恢,因此郁郁不得志。羅隱由于科考屢屢失敗,曾經(jīng)起過(guò)投筆從戎之心,于是在登夏州城樓時(shí)寫下了這首詩(shī)。

  此詩(shī)吊古傷今,慷慨激越,在一定程度上代表了唐末七律的獨(dú)特成就。清人洪亮吉《北江詩(shī)話》評(píng)曰:“七律至唐末造,惟羅昭諫最感慨蒼涼,沉郁頓挫,實(shí)可以遠(yuǎn)紹浣花,近儷玉溪。蓋由其人品之高,見地之卓,迥非他人所及。次則韓致堯之沉麗,司空表圣之超脫,真有念念不忘君國(guó)之思。孰云吟詠不以性情為主哉!若吳子華之悲壯,韋端己之凄艷,則又其次也。”此詩(shī)頸聯(lián)“離心不忍聽邊馬,往事應(yīng)須問(wèn)塞鴻”,沉郁有味,有無(wú)窮牢愁見于言外。由登樓興嘆,逼出結(jié)聯(lián)投筆從戎之意。然亦非抒其壯志,而是發(fā)其余悲。雖“棱棱有骨”(沈德潛《唐詩(shī)別裁集》),卻不免衰颯,終是晚唐風(fēng)調(diào)。

登夏州城樓原文翻譯及賞析2

  登夏州城樓

  寒城獵獵戍旗風(fēng),獨(dú)倚危樓悵望中。

  萬(wàn)里山河唐土地,千年魂魄晉英雄。

  離心不忍聽邊馬,往事應(yīng)須問(wèn)塞鴻。

  好脫儒冠從校尉,一枝長(zhǎng)戟六鈞弓。

  翻譯

  我獨(dú)自一人倚偎高樓悵然遠(yuǎn)望,無(wú)限寒意的邊城戍旗飄揚(yáng)獵獵生風(fēng)。

  萬(wàn)里山河都是大唐的土地,在這土地上千百年來(lái)有多少戍邊英雄為國(guó)獻(xiàn)身捐軀。

  邊疆的愁苦不忍心去傾聽,以往的事情不堪去詢問(wèn)。

  最好脫掉文人的帽子去當(dāng)一個(gè)武官,拿起武器去保衛(wèi)國(guó)土立功邊疆。

  注釋

  夏州:即赫連勃勃修建的統(tǒng)萬(wàn)城,北魏置夏州,唐為朔方節(jié)度使所轄。又名榆林,城在無(wú)定河支流清水東岸;緊倚長(zhǎng)城,向來(lái)以險(xiǎn)隘著稱。故址在今陜西省靖邊縣境內(nèi)。

  獵獵:風(fēng)聲。

  戍旗:要塞戍之旗。

  危樓:高樓。

  唐土地:指包括夏州在內(nèi)的唐朝廣闊國(guó)土。

  千古魂魄晉英雄:晉朝時(shí)期,北方大亂,五胡亂華,先后建有十六國(guó),其中匈奴人、大夏世祖赫連勃勃,就是夏州城建城之人(當(dāng)時(shí)叫做統(tǒng)萬(wàn)城)。大夏建國(guó)后,晉朝和大夏國(guó)的赫連勃勃作戰(zhàn)于統(tǒng)萬(wàn)城,邊塞戰(zhàn)士死傷陣亡極多。

  離心:別離之情。

  邊馬:邊塞地區(qū)的馬。

  塞鴻:邊塞的大雁。塞鴻秋季南來(lái),春季北去,故古人常以之作比,表示對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的親人的懷念。邊塞鴻雁可以寄書,古人有“雁足傳書”的故事。

  儒冠:儒生戴的帽子,表明他們的身份,但不一定有特定社會(huì)地位。

  校尉:武職名。隋唐為武教官,位次將軍。

  六鈞弓:鈞是古代重量計(jì)量單位之一,一鈞相當(dāng)于三十斤,六鈞即拉力一百八十斤,用來(lái)比喻強(qiáng)弓。

  創(chuàng)作背景

  詩(shī)人曾登邊城夏州城樓,看到戰(zhàn)亂給國(guó)家?guī)?lái)的危害,心中無(wú)限調(diào)悵,并由所見的唐代萬(wàn)里河山追念到晉代將士為國(guó)捐軀的赦身精神,不由得心潮激蕩,作下這首詩(shī)。

  賞析

  這首詩(shī)首聯(lián),落筆即寫登樓所見,一幅邊地典型畫面呈現(xiàn)讀者面前。這邊城聳立在蒼莽的崇山峻嶺之中,寒風(fēng)勁吹,城樓旗幡被風(fēng)吹得噼啪作響!皭澩倍直砻髟(shī)人正受著周圍環(huán)境的感染,心中正蘊(yùn)涵著一股抑郁之氣。

  頷聯(lián),詩(shī)人“悵望”著這塊蒼莽的土地,便自然想起與之相關(guān)的歷史。不禁感嘆大唐帝國(guó)幅員遼闊,三晉之地英雄輩出。兩句詩(shī)寫得極有氣魄,它縱橫千萬(wàn)里,上下千余年,盡收入詩(shī)人的詩(shī)思畫意之中。

  頸聯(lián),“離心不忍聽邊馬,往事應(yīng)須問(wèn)塞鴻”,寫詩(shī)人的思緒從遙遠(yuǎn)的往事,回到了眼前的'現(xiàn)實(shí),充斥于詩(shī)人眼前耳邊的是蕭蕭的馬鳴和翱翔天際的塞鴻!半x心”,即離愁別緒,說(shuō)自己宦游在外,心中已充滿著離愁,實(shí)在不忍聽那邊馬悲鳴之聲。下句是說(shuō)自己的坎坷往事,應(yīng)隨著塞鴻而遠(yuǎn)去。

  尾聯(lián),“好脫儒冠從校尉,一枝長(zhǎng)戟六鈞弓”,將調(diào)子再度昂起。詩(shī)人表示,要把自己的儒冠脫去,穿上盔甲,手持彎弓長(zhǎng)戟,做一名邊關(guān)戍卒,要在邊關(guān)上建功立業(yè)。這兩句雖只羅列了兵器名稱,卻好像有千鈞之力,擲地有聲。語(yǔ)流輕快而豪氣勃勃,活脫脫一個(gè)投筆從戎的班超再世。

  詩(shī)人這首七律詩(shī)寫的是登臨邊城,觸景生情,抒發(fā)了追慕往昔英雄豪杰,欲投筆從戎,建功立業(yè)的心情。這首詩(shī)寫得極為沉著有力,詩(shī)歌的脈胳起伏有致。筆力豪勁,感情深沉,是詩(shī)人詩(shī)歌中頗為難得的一首好詩(shī)。

【登夏州城樓原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

在軍登城樓原文翻譯及賞析01-04

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文賞析及翻譯04-29

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文、翻譯及賞析03-20

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析07-25

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯賞析08-15

在軍登城樓原文翻譯及賞析2篇06-04

登河北城樓作原文、翻譯及賞析02-17

在軍登城樓_駱賓王的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

登河北城樓作原文翻譯及賞析09-14

登兗州城樓的翻譯賞析02-21