男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

端午日原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-27 10:11:06 古籍 我要投稿

端午日原文翻譯及賞析5篇

端午日原文翻譯及賞析1

  原文:

端午日原文翻譯及賞析5篇

  端午日禮部宿齋有衣服彩結(jié)之貺以詩還答

  唐代: 權(quán)德輿

  良辰當(dāng)五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

  寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

  譯文:

  良辰當(dāng)五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

  正是端午的美好時(shí)光,祝愿老人能夠活到一千年。衣服上都掛著帶有共同心愿的彩色絲線,輕輕的衣裙襯托得身體更加美麗。

  寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

  尚書省內(nèi)一片寂靜,誠懇而又深情地舉著信箋。更是想用暢飲來傳遞心中的愿望,滿眼都是孫輩孩子的`身影。

  注釋:

  良辰當(dāng)五日,偕(xié)老祝千年。彩縷同心麗,輕裾([jū)映體鮮。

  良辰:美好的時(shí)光。彩縷:彩色絲線。同心:相同的心愿。

  寂寥齋畫省,款曲擘(bò)香箋(jiān)。更想傳觴(shāng)處,孫孩遍目前。

  寂寥:寂靜空曠,沒有聲音。齋:屋舍。畫。褐干袝?钋河姓\懇之意。曲,有深情的意思。箋:小幅華貴的紙張,古時(shí)用以題詠或?qū)憰。香箋,則為加多種香料所制的詩箋或信箋,或?yàn)楣{的美稱。觴:古代盛酒器。這里指歡飲,進(jìn)酒。

  賞析:

  《端午日禮部宿齋有衣服彩結(jié)之貺以詩還答》是唐代詩人權(quán)德輿的五言律詩,這首詩用樸素的語言寫在端午節(jié)那天,禮部尚書房內(nèi)的端午習(xí)俗。

  開頭寫端午節(jié),相互祝福,長命百歲的風(fēng)俗。接著寫衣服掛著帶有共同心愿的彩色絲線,以示端午節(jié)風(fēng)俗。接下來轉(zhuǎn)而寫到尚書省空寂無人的感觸。

  這首詩運(yùn)用典故,寫出了禮部尚書的端午風(fēng)俗,進(jìn)一步體現(xiàn)出了平淡中蘊(yùn)含深永情味、樸素中具有天然風(fēng)韻的特點(diǎn)。

端午日原文翻譯及賞析2

  端午日

  唐代:殷堯藩

  少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生。

  不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。

  鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明。

  千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。

  譯文及注釋

  少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生;

  年少時(shí),每逢佳節(jié)總愛生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千。

  少年:年輕。

  不效艾符趨(qū)習(xí)俗,但祈(qí)蒲酒話升平。

  不想跟從效仿懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)俗,只希望飲一杯蒲酒,共話天下太平。

  艾符:艾草和驅(qū)邪符。祈:祈望。

  鬢(bìn)絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;

  鬢邊的白發(fā)一天天增加,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開。

  鬢絲:鬢發(fā)。榴:石榴花。

  千載賢愚(yú)同瞬息,幾人湮(yān)沒幾垂名。

  在歲月面前無論是圣賢還是愚人都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。

  賢愚:圣賢,愚蠢。垂名:名垂青史。湮沒:淹沒,消失,毀滅。

  鑒賞

  作者當(dāng)時(shí)已經(jīng)年老,“不效艾符趨習(xí)俗”既是力不從心,也包含看透熱鬧背后空虛的無奈與悲涼。當(dāng)時(shí)安史之亂已經(jīng)過去,正是元和中興前后,民間的生活處境雖然有所改善,但作者因?yàn)樽陨淼哪昀象w弱,又預(yù)見了晚唐時(shí)期宦官與藩鎮(zhèn)沖突的必然,因此即使在端午,他也是懶散而痛苦,希望“蒲酒話升平”。

  “千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名”也正因?yàn)榍拔臄⑹龅脑,他才發(fā)出了時(shí)光易逝,幾人流芳的感慨。此詩相對悲觀,但透過詩辭的.背后,我們卻可以從作者的視角,窺見當(dāng)時(shí)晚唐的一景。

端午日原文翻譯及賞析3

  原文:

  少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生。

  不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。

  鬢絲日日添頭白,榴錦年年照眼明。

  千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。

  譯文

  年少時(shí),每逢佳節(jié)總愛生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;

  不想跟從效仿懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)俗,只希望飲一杯蒲酒,共話天下太平。

  鬢邊的'白發(fā)一天天增加,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開;

  在歲月面前無論是圣賢還是愚人都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。

  注釋

  少年:年輕。

  艾符:艾草和驅(qū)邪符。

  榴:石榴花。

  賢愚:圣賢,愚蠢。

  垂名:名垂青史。

  賞析:

  這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個(gè)時(shí)間——端午節(jié)來說事,可見那時(shí)的端午節(jié)是非常熱鬧,很有節(jié)日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟...但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。[1]詩的品質(zhì)不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。

端午日原文翻譯及賞析4

  原文

  少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生;

  不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。

  鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;

  千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。

  翻譯

  年輕時(shí),每逢佳節(jié),總愛生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;

  在端陽這天,懶得學(xué)人家懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)慣,只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。

  鬢發(fā)是一天比一天增加了銀白,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開;

  可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。

  注釋

  少年:年輕。

  艾符:艾草和驅(qū)邪符。

  祈:祈望。

  鬢絲:鬢發(fā)。

  榴:石榴花。

  賢愚:圣賢,愚蠢。

  垂名:名垂青史。

  湮沒:淹沒,消失,毀滅。

  鑒賞

  這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個(gè)時(shí)間——端午節(jié)來說事,可見那時(shí)的端午節(jié)是非常熱鬧,很有節(jié)日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟...但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。詩的.品質(zhì)不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。

端午日原文翻譯及賞析5

  菩薩蠻·端午日詠盆中菊

  薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié),碧紗窗下沈檀爇。小扇引微涼,悠悠夏日長。

  野人知趣甚,不向炎涼問。老圃好栽培,菊花五月開。

  注釋

  薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時(shí)的東南風(fēng)。

  沈檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。

  爇:燒。

  老圃:有經(jīng)驗(yàn)的菜農(nóng)。

  注釋

  薰風(fēng):和暖的.風(fēng)。指初夏時(shí)的東南風(fēng)。

  沈(shěn)檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。爇(ruò):燒。

  老圃:有經(jīng)驗(yàn)的菜農(nóng)。

  鑒賞

  詞作于丁酉,道光十七年(1837年)五月五日端午,太清三十九歲。

  這是一首詠花詞。菊在秋季開放,但這里所詠的盆中菊在端午開放,詞人在初夏欣賞到了秋季的花卉,自然格外欣喜。上片首先渲染盆中所菊所開放的夏日氣候,“薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié)”,說溫暖的南風(fēng)吹滿殿閣,櫻桃也成熟了!氨碳喆跋律蛱礌k”,屋內(nèi)燃著驅(qū)暑的熏香。再以“小扇引微涼,悠悠夏日長”,凸寫菊花開放時(shí)節(jié)。下片以“野人知趣甚,不向炎涼問”,寫出因花開而洋溢欣喜之情。她在欣喜之余,唯有贊嘆栽培它的花匠:“老圃好栽培,菊花五月開”。全詞最后才說出這一“菊”字,而驚嘆、欣喜之情靈動(dòng)地展現(xiàn)在其中。

【端午日原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

端午日原文、翻譯及賞析08-14

端午日原文翻譯及賞析02-14

端午日原文翻譯及賞析04-27

端午日原文、翻譯及賞析5篇08-14

端午日原文、翻譯及賞析(5篇)08-14

端午日原文翻譯及賞析精選6篇04-14

端午日原文、翻譯注釋及賞析04-23

端午日原文翻譯及賞析6篇02-14

端午日原文翻譯及賞析(6篇)02-14