男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析

時間:2023-04-29 10:57:57 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析

贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析1

  贈黃山胡公求白鷴

贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析

  聞黃山胡公有雙白鷴,蓋是家雞所伏,自小馴狎,了無驚猜,以其名呼之,皆就掌取食。然此鳥耿介,尤難畜之,余平生酷好,竟莫能致。而胡公輟贈于我,唯求一詩。聞之欣然,適會宿意,援筆三叫,文不加點(diǎn)以贈之。

  請以雙白璧,買君雙白鷴。

  白鷴白如錦,白雪恥容顏。

  照影玉潭里,刷毛琪樹間。

  夜棲寒月靜,朝步落花閑。

  我愿得此鳥,玩之坐碧山。

  胡公能輟贈,籠寄野人還。

  古詩簡介

  《贈黃山胡公求白鷴》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首五言古詩,作于公元754年(天寶十三載)。主要是敘述了李白對白鷴的“酷好”,極力贊美白鷴高潔純美,超脫不凡,以寄托詩人的志趣。同時也寫出了詩人與山民胡公以詩鳥互贈的真摯友情。

  翻譯/譯文

  我想用一雙珍貴的白璧,買你的這對白鷴。

  這白鷴毛白如錦,雪白的顏色令人自愧無容。

  白鷴在玉潭里照影,在瑤草玉樹間刷毛。

  夜晚在寒月下靜棲,早上在落花間閑步。

  我很希望得到這對白鷴,在碧山綠水間賞玩它們。

  胡公你如果能相贈,我就在這與白鷴為伴化為山野之人。

  注釋

  胡公:名暉,黃山山民,家住碧山。白鷴:一種珍貴的禽鳥,形若山雞,羽毛潔白。

  伏:即孵。

  馴狎:馴,指馴養(yǎng)。狎,為親近、親熱!抖Y記·曲禮上》:“賢者狎而敬之。”

  了無:全然沒有。

  耿介:正直!俄n非子·五蠹》:“人主不除此五蠹之民,不養(yǎng)耿介之士,則海內(nèi)雖有破亡之國,削滅之朝,亦勿怪矣!

  輟:取出。輟贈:取物相贈。

  適會:恰巧,正逢。

  援筆:拿起筆來,謂寫作。陸機(jī)《文賦》:“慨投篇而援筆,聊宣之乎斯文!

  玉潭:潭水晶瑩,澄碧如玉。

  琪樹:樹名。李紳《琪樹序》:“琪樹垂條如弱柳,結(jié)子如碧珠,三年子可一熟,每歲生者相續(xù),一年綠,二年碧,三年者紅。”

  寄:交托。

  野人:山野之人。

  創(chuàng)作背景

  公元754年,安史之亂前夜的大唐在歌舞升平之中摻雜著奢侈、喧器、孱弱與陰謀。許多有識之士便“嚴(yán)陵不從萬乘游,歸臥空山釣碧流”,以隱逸以求清白自保。

  雖然關(guān)山逶迤,舟楫難行,李白游黃山的消息還是不脛而走,這時住在黃山夫子峰下碧山村的一個名叫胡暉的大唐學(xué)士自然不會放過與大詩人相會的時機(jī),盛情邀請李白由譚家橋碧山而入黃山。李白聽說胡暉養(yǎng)有一對白鷴,是家雞所孵,從小就進(jìn)行馴養(yǎng),極通人性,于是專程前去拜訪。白鷴是黃山的珍禽,嘴爪鮮紅欲滴,體形優(yōu)美,羽毛白質(zhì)黑邊,美似錦文,每一展翅,則文彩斑嫻。也許“耿介”、“白如雪”的白鷴觸動了詩人灑脫無羈、清高自守的心境,他把白鷴放在掌中喂食、撫玩不愿釋手。胡暉見李白如此珍愛,愿意將白鷴奉送而求詩一首。李白欣然應(yīng)允,急筆揮就《贈黃山胡公暉求白鷴有序》

  前有大唐學(xué)士,后有山林處士。處士在唐時指稱有才德而不做官的文人,文人之間自然是惺惺相惜,更何況溫處士面對的是世間奇品、風(fēng)流蘊(yùn)藉的李白。李白在溫處士陪同下夜則同榻,晝則同游,特別是在北海見到了自己兒時夢境里“夢筆生花”,更感“黃山大矣、富矣、神矣、妙矣,是造物之出奇無窮,天地之秘藏?zé)o盡”。

  清代學(xué)者王琦在他編注的《李太白全集》中注說:“《黃山志》中亦載李白向黃山胡公求白鷴事,以胡公名暉,未詳何據(jù)?”也有嘉靖《池州府志》卷八“文藝”與安徽《貴池縣志》卷三上都有記載著另一種說法。在這兩本著作中,也都登載《贈黃山胡公求白鷴》與《秋浦歌》。在安徽《貴池縣志》卷三上說:“貴池城南有黃山嶺,與蝦湖近!彼裕瑩(jù)此,就有人認(rèn)為:李白《贈黃山胡公求白鷴》,是作于秋浦,而非徽州黃山。但是,據(jù)安徽省原徽州地區(qū)博物館考證,認(rèn)為李白《贈黃山胡公求白鷴》,是作于徽州黃山。這個觀點(diǎn)可以在黃山地區(qū)民間傳說《李太白求鷴記》中得到佐證。

  賞析/鑒賞

  詩人很喜歡禽鳥,在得到胡暉贈送白鷴后寫下《贈黃山胡公求白鷴》。詩中極力贊美白鷴高潔純美,超脫不凡,以寄托詩人的志趣。同時也寫出了詩人與胡公以詩鳥互贈的真摯友情。還寄托了詩人不凡的生活志趣和獨(dú)特的審美觀點(diǎn)。

  此詩首句至第四句“請以雙白璧,買君雙白鷴。白鷴白如錦,白雪恥容顏”。主要講詩人對白鷴的“酷好”,并希望能得到它。同時不斷地贊美著白鷴。如“雙白璧”和“雙白鷴”,都是特指“白鷴”。如“白璧”、“白錦”,這都是贊美白鷴的。由于詩人對白鷴的特別喜愛,所以,詩人就將混身長著雪白羽毛的白鷴,比喻為“白璧”(即潔白無瑕的美玉)、“白錦”(即雪白的絲綢)。而雪白羽毛的白鷴,使白雪都覺得不如白鷴雪白、好看而感到羞于見人。“羞”字得恰到好處,白雪是大自然中非常潔白的物質(zhì),詩人用“羞”字說明白雪都覺得自己感到羞于見人,以襯托白鷴的羽毛之雪白。更重要的.是為下文的“愿得此鳥”起到了有力的鋪墊作用,詩人對白鷴的喜愛之情也越來越濃。

  第五句至第八句“照影玉潭里,刷毛琪樹間。夜棲寒月靜,朝步落花閑”。詩人描繪出一幅美麗的花鳥山水畫,主要是描繪白鷴悠閑自在的生活狀態(tài)。白鷴悠閑地將玉潭里透亮的清水當(dāng)作鏡子,站在琪樹的樹枝中,梳理著自己雪白的羽毛。晚上,白鷴在冷色的月光下悠靜地安睡;白天就在落葉與花叢中散步。

  第九句至第十二句“我愿得此鳥,玩之坐碧山。胡公能輒贈,籠寄野人還”。這里詩人又轉(zhuǎn)回來述說自己特別喜愛白鷴的心情:“如果胡暉能將白鷴贈送給我,而我得到了這雙白鷴,我就住在碧山不走啦,當(dāng)一個山野村夫,天天與白鷴作伴。”“籠寄野人還”詩人愿為了與白鷴為伴化為山野之人,以此來表達(dá)詩人對白鷴的喜愛之情。

贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析2

  原文:

  請以雙白璧,買君雙白鷴。

  白鷴白如錦,白雪恥容顏。

  照影玉潭里,刷毛琪樹間。

  夜棲寒月靜,朝步落花間。

  我愿得此鳥,玩之坐碧山。

  胡公能輟贈,籠寄里人還。

  譯文

  我想用一雙珍貴的白璧,買你的這對白鷴。

  這白鷴毛白如錦,雪白的`顏色令人自愧無容。

  白鷴在玉潭里照影,在瑤草玉樹間刷毛。

  夜晚在寒月下靜棲,早上在落花間閑步。

  我很希望得到這對白鷴,在碧山綠水間賞玩它們。

  胡公你如果能相贈,我就在這與白鷴為伴化為山野之人。

  注釋

  胡公:名暉,黃山山民,家住碧山。白鷴:一種珍貴的禽鳥,形若山雞,羽毛潔白。

  玉潭:潭水晶瑩,澄碧如玉。

  琪樹:樹名。李紳《琪樹序》:“琪樹垂條如弱柳,結(jié)子如碧珠,三年子可一熟,每歲生者相續(xù),一年綠,二年碧,三年者紅!

  寄:交托。

  野人:山野之人。

  賞析:

  原序:聞黃山胡公有雙白鷴 。蓋是家雞所伏。自小馴狎。了無驚猜。以其名呼之。皆就掌取食。然此鳥耿介。尤難畜之。余平生酷好。竟莫能致。而胡公輟贈于我。唯求一詩。聞之欣然。適會宿意。因援筆三叫。文不加點(diǎn)以贈之。

【贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

贈黃山胡公求白鷴原文及賞析08-20

贈黃山胡公求白鷴李白的詩原文賞析及翻譯03-24

胡歌原文翻譯賞析08-27

胡歌原文翻譯及賞析06-05

胡無人原文翻譯及賞析07-17

贈內(nèi)人原文翻譯及賞析12-07

重贈原文翻譯及賞析06-17

贈柳原文翻譯及賞析11-22

贈從弟原文翻譯及賞析07-28

贈柳原文賞析及翻譯08-13