男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《清平樂·煙輕雨小》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-03 15:29:32 古籍 我要投稿

《清平樂·煙輕雨小》原文翻譯及賞析3篇

《清平樂·煙輕雨小》原文翻譯及賞析1

  清平樂·煙輕雨小

  輕煙雨小,望里青難了。一縷斷虹垂樹杪,又是亂山殘照。

  憑高目斷征途,暮云千里平蕪。日夜河流東下,錦書應(yīng)托雙魚。

  翻譯

  輕煙細(xì)雨,放眼望去,青色連綿不絕,沒有盡頭。一縷彩虹掛在樹梢,殘陽夕照,層巒疊嶂。

  登臨高處,我望斷遠(yuǎn)行的路途。草木叢生的平曠原野上,暮云千里。河流日夜東流,我應(yīng)把書信托付給雙魚帶到她的身邊。

  注釋

  清平樂:詞牌名,雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。

  斷虹:一段彩虹,殘虹。

  樹杪:樹梢。

  殘照:落日的光輝,夕照。

  平蕪:草木叢生的平曠原野。

  雙魚:亦稱“雙鯉”,一底一蓋,把書信夾在里面的魚形木板,常指代書信。

  賞析

  納蘭自公元1676年(康熙十五年)受命為三等侍衛(wèi)以來,多次奉駕伴游塞外,所以經(jīng)常與愛妻分離。多愁善感的他怎耐這等分多聚少,這首詞就是他作于塞上,抒發(fā)相思的離怨別苦。

  “煙輕雨小,望里青難了!惫糯娜艘獙戨x別之情,總是會(huì)將情景設(shè)置在煙雨迷蒙、柳條拂面之中。納蘭這首詞也不例外。煙雨蒙蒙中,放眼望去,滿目青色,無邊無際。好像詞人此刻的心情,充滿迷蒙。

  雖然從這首詞的字里行間可以推斷出這是寫離別之情的。但至于納蘭是為誰寫的離別詞,就不得而知了。從詞句判斷,應(yīng)該是納蘭的友人。友人離別,站于迷蒙的細(xì)雨中,看著友人離去的方向,最終望不到友人的身影,想著友人此時(shí)應(yīng)該走到何處。

  一縷斷虹垂樹杪,又是亂山殘照!鄙掀娛菚r(shí)間的一個(gè)順延,雨停之后,天邊現(xiàn)出彩虹,在遠(yuǎn)處亂石上,夕陽殘照,彩虹掛在樹梢上。

  盡管這首詞并非納蘭的佳作,但依然可以從中看出納蘭寫詞的風(fēng)格。納蘭將每種景致都極致化,令自己的詞成為一種藝術(shù)。這首《清平樂》的下片依然寫景,但更多則是抒情。

  “憑高目斷征途,暮云千里平蕪!钡歉咄h(yuǎn),方能心胸開闊。納蘭這句詞有著與自己以往詞里沒有的豪氣干云。男兒氣概在此時(shí)表露無遺,登高望斷天涯路,前方征途漫漫,一眼看不到頭,但是在眼前,暮云停駐,而云霞下面,則是千里的.平原,草木叢生,猶如思念的荒地,長(zhǎng)滿了雜草。

  “日夜河流東下,錦書應(yīng)托雙魚”從這句詞來看,似乎是要寫給遠(yuǎn)方的愛妻,但從當(dāng)時(shí)的情景來看,納蘭并未有牽掛著的女子。不過,不論這詞是因何而作,也是納蘭將一番思念之苦,化作錦書,托送給雙魚,希望后世都能看到。

  該詞上片描寫詞人于塞上所見景色,下片依然寫景,但更多的是抒情。全詞不過是平淡乏味,但也可以表達(dá)出詞人對(duì)自己妻子的懷念之情。

《清平樂·煙輕雨小》原文翻譯及賞析2

  原文:

  清平樂·煙輕雨小

  煙輕雨小。

  紫陌香塵少。

  謝客池塘生綠草。

  一夜紅梅先老。

  旋題羅帶新詩。

  重尋楊柳佳期。

  強(qiáng)半春寒去后,幾番花信來時(shí)。

  譯文:

  [1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。

  [2]謝客:南朝宋謝靈運(yùn)小字客兒,時(shí)人稱為謝客。

  [3]強(qiáng)半:過半。

  [4]花信:春花開時(shí),有風(fēng)應(yīng)期而來,稱花信或花信風(fēng)。

  注釋:

  [1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。

  [2]謝客:南朝宋謝靈運(yùn)小字客兒,時(shí)人稱為謝客。

  [3]強(qiáng)半:過半。

  [4]花信:春花開時(shí),有風(fēng)應(yīng)期而來,稱花信或花信風(fēng)。

  賞析:

  這是一首傷春惜別的詞。上片寫春光歸去匆匆,一夜細(xì)雨輕煙過后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過去了。下片寫離愁纏綿不斷,只有通過做詩題句以追懷相聚的'美好時(shí)光。而當(dāng)春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時(shí),那離別相思的愁緒更是難以排遣的。

《清平樂·煙輕雨小》原文翻譯及賞析3

  原文:

  煙輕雨小。

  紫陌香塵少。

  謝客池塘生綠草。

  一夜紅梅先老。

  旋題羅帶新詩。

  重尋楊柳佳期。

  強(qiáng)半春寒去后,幾番花信來時(shí)。

  譯文

  輕煙細(xì)雨,放眼望去,青色連綿不絕,沒有盡頭。一縷彩虹掛在樹梢,殘陽夕照,層巒疊嶂。

  登臨高處,我望斷遠(yuǎn)行的路途。草木叢生的平曠原野上,暮云千里。河流日夜東流,我應(yīng)把書信托付給雙魚帶到她的身邊。

  注釋

  清平樂:詞牌名,雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。

  斷虹:一段彩虹,殘虹。樹杪:樹梢。

  殘照:落日的光輝,夕照。

  平蕪:草木叢生的平曠原野。

  雙魚:亦稱“雙鯉”,一底一蓋,把書信夾在里面的魚形木板,常指代書信。

  賞析:

  這是一首傷春惜別的詞。上片寫春光歸去匆匆,一夜細(xì)雨輕煙過后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過去了。下片寫離愁*不斷,只有通過做詩題句以追懷相聚的.美好時(shí)光。而當(dāng)春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時(shí),那離別相思的愁緒更是難以排遣的。

【《清平樂·煙輕雨小》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《清平樂·煙輕雨小》原文翻譯及賞析05-03

清平樂·雨晴煙晚原文賞析及翻譯04-29

清平樂·雨晴煙晚原文翻譯及賞析07-03

清平樂·雨晴煙晚原文、翻譯、賞析01-07

清平樂·雨晴煙晚原文翻譯及賞析2篇03-13

清平樂·雨晴煙晚原文及賞析02-03

清平樂·雨晴煙晚原文及古詩賞析02-16

清平樂·雨晴煙晚_馮延巳的詞原文賞析及翻譯08-26

清平樂原文翻譯及賞析04-02