男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-04 14:33:22 古籍 我要投稿

銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析精選3篇

銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析1

  銅官山醉后絕句

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文

  我愛銅官樂,千年未擬還。

  應(yīng)須回舞袖,拂盡五松山。(應(yīng)須一作:要)

  譯文

  我愛銅官山,這里樂無窮,住它千年也不想離開。

  我要天天長舒舞袖,拂遍五松山的山山水水。

  鑒賞

  李白在這首絕句里,贊美銅官山、五松山雄渾雋秀,抒發(fā)了“千年未擬還”、“拂盡五松山”的眷戀之情,堪稱千古絕唱。銅官山在安徽的`銅陵,銅陵產(chǎn)銅。從“千年未擬還”出發(fā)理解“銅官樂”,當(dāng)指詩人在銅官山所享受到的快樂。五松山亦在銅陵。酒醉以后,詩人興奮地舞之蹈之,詩人舞蹈起來長袖飄拂,可以拂盡五松山,可見詩人豪氣之博大。有酒可樂,詩人就不想再回長安去了,那自然是不愿低頭折腰事權(quán)貴的傲慢者的心態(tài),同時(shí)也是壯志難酬,滿腹才華無處發(fā)揮作用的失意者的心態(tài)。

銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析2

  銅官山醉后絕句

  我愛銅官樂,千年未擬還。

  應(yīng)須回舞袖,拂盡五松山。

  翻譯

  我愛銅官山,這里樂無窮,住它千年也不想離開。

  我要天天長舒舞袖,拂遍五松山的山山水水。

  注釋

  銅官:銅官山,在今銅凌市,盛產(chǎn)銅及其它有色金屬礦藏,為中國有色金屬礦的重要基地之一。銅官山礦歷史悠久,唐以前就開采,唐時(shí)在此設(shè)置“銅官冶”、“銅官場”,銅官山由此而得名。

  擬:欲。

  未擬還:言留戀銅官山,不想離開。

  要須:需要,必當(dāng)。

  鑒賞

  這首詩雖只是短短的五言絕句,但其間詩人思想情感高強(qiáng)度的抒發(fā)和藝術(shù)夸張手法的大膽使用讓人們拍案叫“絕”。

  “我愛銅官樂”,詩中首句就開門見山點(diǎn)出全詩主旨。這里詩人直抒胸臆,豪爽坦蕩,用俠人直語引出詩人對(duì)銅陵深沉愛的情感,夸張之源正在于此。愛銅陵之情,詩人先從眷戀不舍之情寫起——“千年未擬還”!扒辍睆臅r(shí)間上極度夸張,引出了詩人對(duì)銅陵愛的延綿,從時(shí)間(數(shù)字)的夸張,引出情感的夸張,表現(xiàn)詩人情感的真摯。詩人置酒銅官山,宴飲談笑,揮動(dòng)象征壯志的長劍助興,拂動(dòng)簾大的衣袖歌舞長嘯,使讀者羨慕其樂。由宴飲歌舞之樂,詩人又用夸張把情感推向高潮。

  三、四兩句即言詩人對(duì)銅官山歡宴之樂還嫌不足以表達(dá)自己的愛意,尚須一回舞袖,拂盡秀色可餐的五松山。五松山山秀木榮,山上崗巒泉洞、花草樹木,不可能教“舞袖”“拂盡”,這是浪漫色彩行為的空間上的夸張,表現(xiàn)了詩人對(duì)銅陵山山水水的深情蜜意,“拂盡”二字,表現(xiàn)了詩人內(nèi)心似水柔情。詩中用的兩處夸張,方式雖屬相同,皆屬于擴(kuò)大夸張,即故意把一般事物往大(多、快、高、長、強(qiáng)……)處說(前者把時(shí)間往長處說,后者把空間往大處說),但細(xì)加斟酌,二者尚萌不同。前一夸張寫得較虛較略,后一夸張寫得較詳較實(shí),兩者從時(shí)間、空間的不同角度烘云托月,在造成色彩強(qiáng)烈的藝術(shù)境界中,讓詩人“我愛銅官樂“感情的積聚爆發(fā)。

  由此可見,在抒情詩里,夸張能把詩人的情感強(qiáng)烈鮮明地抒發(fā)出來?鋸埖摹笆д妗焙豌@,詩情的真實(shí)和感人,二者反映了藝術(shù)真實(shí)和生活真實(shí)的差異和聯(lián)系。而正如藝術(shù)真實(shí)離不開生活真實(shí)一樣,夸張當(dāng)然也離不開詩人郁積的深沉強(qiáng)烈的思想感情。無此,夸張就會(huì)成為無本之木、無源之水,無法撥動(dòng)讀者情感共鳴的心弦。李白這首詩中夸張手法的成功就在于有雄厚的'思想情感基礎(chǔ)作后盾。

  創(chuàng)作背景

  這首詩是李白于天寶十三年(754)游銅陵時(shí)所作,作者看到銅官山、五松山的雄渾景色,酒醉以后,興奮地舞之蹈之,再也不想回長安去了,也是作者不愿低頭折腰事權(quán)貴的傲慢者的心態(tài),同時(shí)也是壯志難酬,滿腹才華無處發(fā)揮作用的失意者的心態(tài)。

  “應(yīng)須回舞袖”“要須回舞袖”之辯

  唐開元年間(公元713——741年),銅陵雖未置縣,但朝廷封銅官山為利國山,并派銅官開采銅礦。銅官山冶礦場景壯觀,風(fēng)景秀麗,李白多次到此游覽賦詩,天寶十三年(公元754年)所作《銅官山醉后絕句》即其中之一。詩云:“我愛銅官樂,千年未擬還。應(yīng)須回舞袖,拂盡五松山!钡角濉G《辏ü1757年)李青巖等人纂修的《銅陵縣志》不知何由將詩中“應(yīng)須”二字轉(zhuǎn)抄成“要須”,時(shí)至近年,尤其是銅陵人轉(zhuǎn)抄引用此詩的頗多,有引用“應(yīng)須”的,也有引用“要須”的,正誤難分。應(yīng)是“應(yīng)須回舞袖”?刹轵(yàn)明朝嘉靖四十二年(公元1563年)銅陵知縣李士元主編《銅陵縣志》,原木刻版現(xiàn)藏于寧波天一閣。今查木刻版的影印本《嘉靖銅陵縣志》,仍是“應(yīng)須回舞袖”,而非“要須”二字。該版《嘉靖銅陵縣志》,是現(xiàn)存距李白游銅陵吟此絕句時(shí)間最近的、可查閱到的歷史文字資料,比清代李青巖編纂《銅陵縣志》要早194年,比清代編纂的《全唐詩》及清代王琦注的《李太白全集》要早200多年。《嘉靖銅陵縣志》是古代典籍中最早記載李白游銅陵吟詠詩句的歷史文獻(xiàn),據(jù)此,“要須”疑是“應(yīng)須”之誤。

銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析3

  原文:

  我愛銅官樂,千年未擬還。

  要須回舞袖,拂盡五松山。

  譯文

  我喜愛銅官山,這里樂無窮,住上千年也不愿離開。

  我要天天長舒舞袖,拂遍五松山的山山水水。

  賞析:

  這首詩是李白于公元754年(天寶十三年)游銅陵時(shí)所作,作者看到銅官山、五松山的.雄渾景色,酒醉以后,興奮地舞之蹈之,再也不想回長安去了,也是作者不愿低頭折腰事權(quán)貴的傲慢者的心態(tài),同時(shí)也是壯志難酬,滿腹才華無處發(fā)揮作用的失意者的心態(tài)。

【銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析01-12

銅官山醉后絕句原文、翻譯、賞析01-08

銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析04-23

銅官山醉后絕句原文賞析及翻譯10-27

銅官山醉后絕句原文及賞析11-13

銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析3篇01-12

銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析(3篇)06-16

銅官山醉后絕句原文、翻譯、賞析3篇01-08

銅官山醉后絕句原文翻譯及賞析3篇04-23