- 相關(guān)推薦
臨江仙原文翻譯及賞析內(nèi)容
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的臨江仙原文翻譯及賞析內(nèi)容,歡迎大家分享。
臨江仙·柳外輕雷池上雨
朝代:宋代
作者:歐陽修
原文:
柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。
小樓西角斷虹明。闌干倚處,待得月華生。
燕子飛來窺畫棟,玉鉤垂下簾旌。
涼波不動(dòng)簟紋平。水精雙枕,傍有墮釵橫。
譯文
柳林外傳來輕輕的雷聲,旋即玉灑池塘,雨打荷葉發(fā)出細(xì)碎聲響。雨歇后,小樓兩角掛著半截彩虹。倚著欄桿的地方,等待明月升起。
燕子飛來似要窺視畫棟內(nèi)的隱秘,而窗簾已經(jīng)垂下。平展的竹席凝著涼意。兩只水晶枕頭,旁邊挨著一枚金釵。
注釋
、旁氯A:月光、月色之美麗。這里指月亮。
、坪熿海╦īng):簾幕。
⑶。╠iàn):竹席。
、人杭此。
解讀
詞中的這位女主人公,她的生活無疑是華貴的,她的心靈卻并不歡快。涼席上,玉枕旁,陪伴她的只有她自己金釵。這就暗示著:她正獨(dú)守空閨。她在妝樓倚欄依望。她聽到雷聲、雨聲、雨打荷葉聲,卻聽不到丈夫歸來的馬蹄聲。她看到雨后彩虹,夜空的新月,卻看不到丈夫的身影。她又在無望的期待中度過一個(gè)炎夏的永晝。她只得悵悵的,懨懨的,獨(dú)自回到閨房,垂下珠簾,因?yàn)樗辉改浅呻p捉對(duì)的燕兒窺見她的縈寞,嘲笑她的孤單,可以想見,睡夢中她一定仍在期待。
創(chuàng)作背景
據(jù)胡適考證《錢氏私志》(舊本或題錢彥遠(yuǎn)撰,或題錢愐撰,或題錢世昭撰。錢曾《讀書敏求記》定為錢愐)后認(rèn)為,該詞為歐陽修在河南錢惟演(977—1034,北宋大臣,西昆體骨干詩人)幕中,與一妓女相親,為妓女作。時(shí)天圣九年(1031)至明道二年(1033)期間,歐陽修在西京留守推官任上。
據(jù)錢世昭《錢氏私志》:“歐陽文忠公任河南推官,親一妓。時(shí)先文僖(錢惟演,謚文僖)罷政為西京留守,梅圣俞、謝希深、尹師魯同在幕下,惜歐有才無行,共白于公,屢微諷之而不恤。一日,宴于后園,客集而歐與妓俱不至,移時(shí)方來,在坐相視以目。公責(zé)妓云:‘未至,何也?’妓云:‘中暑往涼堂睡著,覺而失金釵,猶未見’。公曰:‘若得歐陽推官一詞,當(dāng)為汝償!瘹W即席云(此詞),坐皆稱善。遂命妓滿酌賞飲,而令公庫償釵,戒歐當(dāng)少戢。”如果系于此詞的本事不假,則此首可能作于天圣九年(1031)至明道二年(1033)期間,時(shí)歐陽修在西京留守推官任上。
名家評(píng)價(jià)
周汝昌:“此詞甚奇,奇在所取時(shí)節(jié)、景色、人物、生活,都不是一般作品中常見重復(fù)或類似的內(nèi)容。千古獨(dú)此一篇,此即是奇,而不待挾山超海、攬?jiān)买?qū)星,方是奇也。所寫是夏景,傍晚陣雨旋睛,一時(shí)之情狀,畫所難到,得未曾有……而結(jié)以釵橫,后來蘇東坡《洞仙歌》亦以之寫夏夜:‘繡簾開,一點(diǎn)明月窺人,人未寢,欹枕釵橫鬢亂!┧淖譃樗琢魍脼橐C詞,其實(shí)坡公是寫熱甚不能入寢,毫無他意。歐公此處,神理不殊,先后一揆。若深求別解,即墮惡趣,而將一篇奇絕之名作踐踏矣。”(《唐宋詞鑒賞辭典》)
作者簡介
歐陽修(1007-1072)北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁、六一居士,吉州吉水(今屬江西)人。天圣進(jìn)士。官館閣?保蛑毖哉撌沦H知夷陵。慶歷中任諫官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被誣貶知滁州。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。王安石推行新法時(shí),對(duì)青苗法有所批評(píng)。謚文忠。主張文章應(yīng)明道、致用,對(duì)宋初以來靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風(fēng)與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對(duì)宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽文忠集》。
【臨江仙原文翻譯及賞析內(nèi)容】相關(guān)文章:
臨江仙原文翻譯及賞析08-03
臨江仙的原文翻譯及賞析07-21
臨江仙原文翻譯及賞析11-02
臨江仙原文的翻譯及賞析07-28
臨江仙原文翻譯及賞析05-04
臨江仙·梅原文翻譯及賞析04-14
《臨江仙·暮春》原文及翻譯賞析05-19
臨江仙·暮春原文、翻譯及賞析12-14
臨江仙·暮春原文翻譯及賞析07-18
臨江仙·柳絮原文翻譯及賞析09-21