玉樓春原文的翻譯及賞析
在經(jīng)濟發(fā)展迅速的今天,報告的使用頻率呈上升趨勢,其在寫作上具有一定的竅門。一起來參考報告是怎么寫的吧,下面是小編幫大家整理的玉樓春原文翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
玉樓春·戲賦云山
[宋代]辛棄疾
何人半夜推山去?四面浮云猜是汝。常時相對兩三峰,走遍溪頭無覓處。
西風瞥起云橫度,忽見東南天一柱。老僧拍手笑相夸,且喜青山依舊住。
譯文
什么人在半夜把山推走了?抬頭看四面都是浮云,猜想是浮云干的。平常相對而視的幾座山峰,現(xiàn)找遍河邊卻尋不到它們在哪里。
西風勐然吹起,浮云飄動,忽然看到東南方向有一座擎天高山。老僧拍看手笑著夸贊,還在高興青山依舊在這里。
注釋
“何人”兩句:推山,把山推走,此寫浮云遮山。
常時:平時。
無覓處:遍尋不見。
瞥起:驟起。云橫度:浮云橫飛。
天一柱:天柱一根,即指青山。
住:在這里。
賞析1
開首兩句點題。上句設(shè)問,下句作答,這比直說青山被浮云所遮蓋,更耐人尋味。而且,由于用了擬人手法,還大大密切了物我關(guān)系,使讀者仿佛看到了詞人那種翹首凝望、喃喃自語的情態(tài)。起句用典,《莊子·大宗師》云:頭夫藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣,然而夜半有力者負之而走,昧者不知也!鼻f子這段話是為抒發(fā)他有藏必亡的虛無觀點立論的。
以作者的詞句同黃氏的詩句相比較,黃氏的頭持”字徑從《莊子》語中頭負之而走”的頭負”字而來,稍顯得拘泥樸實;而詞人的頭推”字,則顯得空靈巧妙,更切合青山被浮云所籠罩的景象。可見,用典的巧拙,不在于能否師其字面,而在于能否即景會心,緣事而變化。而頭四面浮云猜是汝”句,何以用頭猜”而不用頭知”?蓋頭知”字判斷的意味太濃,和起句的詰問語氣不相搭配,且使此句也顯得呆滯;而著一頭猜”字,不僅和起句的詰問語氣相吻合,而且還使全韻靈動活潑,聲情若掬。歇拍一韻緊承前韻,通過描述自己尋覓頭常時相對兩三峰”的行動和頭走遍溪頭無覓處”的結(jié)果,進一步證實青山被浮云所籠罩,并隱然透露出詞人的遺憾心情。詞人為什么如此執(zhí)著地尋覓頭常時相對”的青山?因為青山是他閑居瓢泉期間的知音,也是他光明磊落的人格的真實寫照。頭新葺茆檐次第成,青山恰對小窗橫!保ā朵较场て叭甲鳌罚╊^青山意氣崢嶸,似為我歸來嫵媚生!保ā肚邎@春·再到期思卜筑》)頭我見青山多嫵媚,料青山、見我應(yīng)如是。情與貌,略相似!保ā顿R新郎·甚矣吾衰矣》)可見詞人對青山的感情是多么深厚,怪不得他要殷勤尋覓呢。
詞的上片寫青山被浮云遮覆的憂慮,下片則寫重睹青山的喜悅。下片兩句筆鋒一轉(zhuǎn),景象突然一變:西風乍起,浮云飄散,忽然看見平時與之相親相愛的青山象擎天巨柱一樣,巋然聳立在東南天際。說寫詞人重睹青山的喜悅,可又沒有直接描寫,而是通過上句的頭瞥起”和下句的頭忽見”,來表現(xiàn)作者在剎那間的感情變化。如果說下片一韻著重寫浮云散而青山見的自然景觀須臾間的變化的話,那么結(jié)拍一韻還不該直接抒寫重睹青山的喜悅心情嗎?作者偏不這樣,而是宕開筆墨,描寫了一個老僧看到青山依然挺立東南天際時的歡快舉止和情態(tài),通過老僧之喜來映襯詞人之喜。這樣寫不僅多一層曲折,而且還豐富了詞境,說明熱愛青山、關(guān)心青山是否依舊的,正大有人在,那老僧即其一例也。
這首詞雖然題為頭戲賦云山”,但詞人對他吟詠的對象并未作十分精細的描繪和刻劃,而是抓住自然界客觀景物的傾刻變化,以輕快明朗的筆調(diào)抒發(fā)自己的內(nèi)心感受,寓意深刻,并非平淡之嘆。這首小詞的格調(diào)明快疏朗,清新活潑,反映了詞人落職閑居期間積極樂觀的一面。
注釋
玉樓春:詞牌名!对~譜》謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽炯起句有“日照玉樓花似錦”“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調(diào)名。亦稱“木蘭花”“春曉曲”“西湖曲”“惜春容”“歸朝歡令”等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。
多少:不知多少之意。
書:書信。
魚沉:魚不傳書。古代有魚雁傳書的傳說,這里指音訊全無。
秋韻:即秋聲。此謂風吹竹聲。
攲(yǐ):古通“倚”,斜,傾。單枕:孤枕。
燼(jìn):燈芯燒盡成灰。
賞析2
此詞描寫思婦念遠的愁情。上闋寫思婦別后的孤寫苦悶和對遠游人深切的懷念;下闋借景抒情,描寫思婦秋夜難眠獨伴孤燈的愁苦。全詞突出一個“恨”字,層層遞進,深沉婉約,把一個閨中獨居的女子在愛人離別后的寫詞悲愁以及對杳魚音訊的魚情之人的怨恨,刻畫得淋漓盡致;筆調(diào)細膩委婉,語言淺白,情感樸實;境界哀怨纏綿,清疏蘊藉,雅俗兼?zhèn);抒情與寫景兼融,景中寓婉曲之情,情中帶寫清之景,表現(xiàn)出特有的深曲婉麗的藝術(shù)風格。
此詞深受五代花間詞的影響,表現(xiàn)閨中思婦深沉寫絕的離愁別恨。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細而又溫柔敦厚。
發(fā)端句“別后不知君遠近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出寫詞、郁悶,亦即魚時魚處不如此!岸嗌佟,以模糊語言極狀其多。三四兩句再進一層,抒寫了遠別的情狀與愁緒。
“漸行漸遠漸魚書”,一句之內(nèi)重復了三個“漸”字,將思婦的想象意念從近處逐漸推向遠處,仿佛去追尋愛人的足跡,然而雁絕魚沉,天崖魚處覓尋蹤影!棒~書”應(yīng)首句的“不知”,且欲知魚由,她只有沉浸在“水闊魚沉何處問”的魚窮哀怨之中了!八煛笔恰斑h”的象征,“魚沉”是“魚書”的象征!昂翁巻枴比,將思婦欲求魚路、欲訴魚夜的那種不可名狀的愁苦,抒寫得極為痛切。在她與親人相阻絕的浩浩水域與茫?臻g,似乎都充塞了觸目寫詞的離別苦況。詞的筆觸既深沉又婉曲。
詞篇從過片以下,深入細膩地刻畫了思婦的內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。“自古傷心惟遠別,登山臨水遲留。暮塵衰草一番秋。尋常景物,到此盡成愁!保◤埾取杜R江仙·自古傷心惟遠別》)風竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠別,空床獨宿的思婦聽來,萬千千聲都是離恨悲鳴,一千千一聲聲都牽動著她魚限愁苦之情。
“故欹單枕夢中尋,夢又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦狀的現(xiàn)實,急于入睡成夢,故特意斜靠著孤枕,幻想在夢中能尋覓到在現(xiàn)實中尋覓不到的親人,可是“千山萬水不曾行,魂夢欲教何處覓?”(韋莊《木蘭花·獨上小樓春欲暮》)連僅有的一點小小希望也成了泡影,不單是“愁極夢難成”(薛昭蘊《小重山·春到長夜春草青》),最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了!盁粲譅a”一語雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會也不可能實現(xiàn),思婦的命運變得和燈花一樣寫迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,具有深沉的藝術(shù)感染力。
前于歐陽修的花間派詞人,往往喜歡對女性的外在體態(tài)服飾進行精心刻畫,而對人物內(nèi)心的思想感情則很少揭示。歐陽修顯然比他們進了一大步,在這首詞中,他沒在使用一個字去描繪思婦的外貌形象,而是著力揭示思婦內(nèi)心的思想感情,字字沉著,句句推進,如剝筍抽繭,逐層深入,由分別——遠別——魚音信——夜聞風竹——尋夢不成——燈又燼,將一層、一層、又一層的愁恨寫得越來越深刻、寫絕。劉熙載云:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽永叔得其深。”(《藝概》)此語精辟地指出了歐詞婉約深沉的特點。以此詞而言,這種風格表現(xiàn)得極為明顯。
全詞寫愁恨由遠到近,自外及內(nèi),從現(xiàn)實到幻想,又從幻想回到現(xiàn)實。且抒情寫景兩得,寫景句寓含著婉曲之情,言情句挾帶著寫詞之景,將閨中思婦深沉寫絕的別恨表現(xiàn)得深曲婉麗,淋漓盡致。
玉樓春·昭華夜醮連清曙原文
昭華夜醮連清曙。金殿霓旌籠瑞霧。九枝擎燭燦繁星,百和焚香抽翠縷。
香羅薦地延真馭。萬乘凝旒聽秘語。卜年無用考靈龜,從此乾坤齊歷數(shù)。
翻譯
仙曲自夜至曉鳴奏著,在祈禱神仙降臨。宮殿四周五色旗飄揚,宮殿籠罩在吉祥的云霧之中。無數(shù)的燭光如同天上的繁星,燦爛輝煌,燃著的百和香冒著一縷縷蒼郁的煙絲,分外幽香。
宮殿內(nèi)鋪著芳香的絲綢地毯,敬請的神仙終于降臨了。天子屏息靜氣聽著神仙對他傳授仙家秘訣。再無須用靈龜去占卜了,從此以后王朝的命運將與天地一樣長久。
注釋
昭華:古代管樂器名,此指音樂聲。
醮:祈禱神靈的祭禮,后專指道士、和尚為禳除災禍所設(shè)的道場。
清曙:清晨。
霓旌:綴有五色羽毛的旗幟,為古代帝王儀仗之一。
瑞霧:指祥瑞之氣。
九枝:一干九枝的燭燈。亦泛指一干多枝的燈。
擎:舉。
百和焚香:即“焚百和香”。百和,由各種香料和成的香。
抽翠縷:冒出縷縷青色的煙霧。
香羅:紗羅的美稱。
薦:墊,鋪。
延:請。
真馭:真君的御駕。
萬乘:周代制度規(guī)定,天子地方千里,能出兵車萬乘,因以“萬乘”指天子、帝王。
旒:古代皇帝禮帽前后的玉串。
卜年:以占卜預測國家統(tǒng)治的年數(shù)。
考靈龜:考察龜甲的裂紋來預測吉兇。
乾坤:本為《周易》中的兩個卦名,指陰陽兩種對立的勢力。陽者為乾,乾之卦象為天;陰者為坤,坤之卦象為地。引申為天地、日月的代稱。
歷數(shù):歷法。
賞析3
若依吳熊和考證,那么這首《玉樓春》乃是諛圣詞。
北宋真宗時期,對遼作戰(zhàn)失利,為掩飾澶淵之盟的恥辱,宋真宗編造了“天書”降世的謊言。大中祥符五年,宋真宗稱“圣祖”趙玄朗將于十月二十四日“降圣”延恩殿。是日,宮中通宵夜醮,真宗親臨道場,迎候圣祖,并恭聽了真君的秘訓。
詞的上片鋪寫夜醮場面,結(jié)構(gòu)緊湊,氣氛熱烈!罢讶A夜醮連清曙”,仙樂自夜達曉鳴奏著。“金殿霓旌籠瑞霧”,宮殿里飄揚著各色旗幟。“九枝擎燭燦繁星”,晚上燃起蠟燭,燭光燦爛如繁星,極言場面之大!鞍俸头傧愠榇淇|”,百和香抽出一縷縷的青煙。
下片寫真宗親臨道場!跋懔_薦地延真馭”寫道場的奢華場景,“香羅”鋪地,以待真君駕臨!叭f乘凝旒聽秘語”寫天子恭聽真君秘訓,其中“凝旒”這個詞用得極好,寫出了真宗的嚴肅恭敬。“卜年無用考靈龜”兩句祝頌國祚與天地共長久,乃諛圣詞必不可少的套話。
“天書”事件后,向真宗爭奏祥瑞,競獻贊頌者絡(luò)繹不絕,這也造成了北宋科舉史上的特例,那就是在正常的禮部考試外另辟因獻頌而賜第的“蹊徑”。據(jù)李燾《續(xù)資治通鑒長編》載,前后至少舉行過四次。柳永科場失意始于真宗朝,在急于仕進而又屢遭黜落的情況下,進獻《玉樓春》這類諛圣詞的目的也就不言自明了。若依薛瑞生考證,則這首《玉樓春》是首諷刺詞,其詞明寫漢武帝,實則暗諷宋真宗。
也許是反諷之意太過明顯,故詞中多用《漢武帝內(nèi)傳》中的典故!熬胖η鏍T燦繁星”二句出自《漢武帝內(nèi)傳》:“燔百和香,燃九微燈,以待西王母 ”;“香羅薦地延真馭”一句出自《漢武帝內(nèi)傳》:“以紫羅薦地”;“萬乘凝旒聽秘語”一句出自《漢武帝內(nèi)傳》:“帝乃盛服,立于陛下,敕端門之內(nèi),不得有妄窺者。內(nèi)外寂謐,以候云駕”。
柳永在真宗與章獻劉皇后執(zhí)政的三十二年屢試不中,到了仁宗執(zhí)政之初即一試二中,這其中原由可能與柳永對真宗佞道多有微辭有關(guān)。其時柳永方二十余歲,年輕氣盛,又尚未出仕,無進退之憂,就如這首《玉樓春》,對真宗佞道之腹誹見之于文字間。
原文:
玉樓春·戲林推
[宋代]劉克莊
年年躍馬長安市?蜕崴萍壹宜萍摹G噱X換酒日無何,紅燭唿盧宵不寐。
易挑錦婦機中字。難得玉人心下事。男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚。
譯文及注釋:
譯文
年年騎著高頭大馬在京城里東奔西跑,竟然把客舍當成了家里,家里反而像成了寄宿的地方一樣。每天都拿著青銅大錢買酒狂飲,整日吊兒郎當,無所事事一天混到晚,每天晚上點起紅燭擲骰賭博,經(jīng)常都是徹夜不眠一直到天亮。
你應(yīng)該知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思卻難以觸摸猜透。西北的神州還沒有收復,男子漢應(yīng)該有收復故土的豪情壯志,切不要為了紅粉知已而輕易地流下幾行男兒淚。
注釋
玉樓春:詞牌名。詞譜謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”、“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽炯起句有“日照玉樓花似錦”、“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調(diào)名(或加字令)。亦稱《木蘭花》、《春曉曲》、《西湖曲》、《惜春容》、《歸朝歡令》、《呈纖手》、《歸風便》、《東鄰妙》、《夢鄉(xiāng)親》、《續(xù)漁歌》等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。
林推:姓林的推官,詞人的同鄉(xiāng)。
長安:借指南宋都城臨安。
寄:客居。此句說客居的日子多于家居的日子。
青錢:古銅錢成色不同,分青錢、黃錢兩種。無何:不過問其他的事情。
紅燭唿盧:晚上點燭賭博。唿盧,古時一種賭博,又叫樗蒲,削木為子,共五個,一子兩面,一面涂黑,畫牛犢,一面涂白,畫雉。五子都黑,叫盧,得頭彩。擲子時,高聲大喊,希望得到全黑,所以叫唿盧。李白《少年行》:“聽盧百萬終不惜,報仇千里如咫尺!
錦婦機中字:織錦中的文字;们扒馗]滔妻蘇惠織錦為回文詩以寄其夫的典故。晉竇滔妻蘇惠字若蘭,善屬文。滔仕前秦符堅為秦州刺史,被徒流沙。蘇氏在家織錦為回文璇璣圖詩,用以贈滔。詩長八百四十字,可以宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀,詞甚凄惋。
玉人:美人,這里指妓女。這句說妓女的心事是不易捉摸的。
水西橋:劉辰翁《須溪集·習溪橋記》載“閩水之西”(在福建建甌縣“,為當時名橋之一,又《丹徒縣志·關(guān)津》載”水西橋在水西門!按颂幏褐讣伺又。
賞析4
此詞是劉克莊為規(guī)勸林姓友人而寫的一篇佳作。飲酒狎妓,原是文人津津樂道的快事。但時值國運衰頹,時勢艱危,詞人早已沒有了心思。因此對林姓友人的縱酒狎妓生活深感惋惜和遺憾。因而寫詞予以規(guī)勸,頗具辛派詞人特色。
詞的上片極力描寫林的浪漫和豪邁!澳昴贶S馬長安市,客舍似家家似寄”言其久客輕家。“長安”借指南宋都城臨安(今杭州)。年年馳馬于繁華的都市街頭,視客舍(借指酒樓妓館)如家門而家門反像寄居之所,可見其性情之落拓。“青錢換酒日無何,紅燭唿盧宵不寐”則具言其縱情游樂。二句蓋從杜甫《逼側(cè)行贈畢四曜》“速宜相就飲一斗,恰有三百青銅錢”及晏幾道《浣溪沙》“戶外綠楊春系馬,床前紅燭夜唿盧”等語化出!盁o何”即無事,“唿盧”指賭博。日夜不休地縱酒浪博,又可見其生活之空虛。
作者在其它詞作中也提到過這位林姓朋友的狎妓縱欲生活,可以互參。如此描寫,表面上是對林的豪邁性格的贊賞,實際上則是對林的放蕩行為的惋惜。
下片就點對林的規(guī)箴!耙滋翦\婦機中字,難得玉人心下事?”二句對舉成文,含蓄地批評他迷戀青樓、疏遠家室的錯誤。妻子情真意切,忠實可靠,妓女水性楊花,朝秦暮楚,一點也不值得信賴。結(jié)末“男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚”二句熔裁辛棄疾《賀新郎·同父見和再用韻答之》“我最憐君中宵舞,道男兒到死心如鐵”及《水調(diào)歌頭。送施密圣與帥江西》“同賤子親再拜:西北有神州”等句意,熱情而嚴肅地唿喚林某從偎紅倚翠中解脫出來,立志為收復中原建立一番功業(yè)!八鳂颉笔钱敃r妓女聚居的一個地方,“莫滴水西橋畔淚”即不要同那些妓女們混在一起,灑拋那種無聊的傷離恨別之淚。這樣的規(guī)箴,辭諧而意甚莊,“旨正而語有致”(《藝概》評后村詞語)。末二語尤見壯心,“足以使懦夫有立志”(《白雨齋詞話》評此詞語)。
總之,這首詞的情感格調(diào)是非常高的。詞中充滿著一種高揚的愛國主義激情,對聲色犬馬的糜爛生活極其不屑,讓人讀后擊節(jié)佩賞。其藝術(shù)風格上的特色是:氣勁辭婉,中剛外柔。作者對他這位朋友的荒于狎妓是非常惋惜的,從篇末二句一揚一抑的情感落差來看,甚至頗有點慍怒。但用來表達此種惋惜和慍怒的言語卻十分委婉,心中激昂慷慨,筆下溫厚和平,摧剛為柔達爐火純青的地步。此詞章法亦甚精巧,上片寫人,下片致意,既各有所重,又相得益彰。
去時梅萼初凝粉。不覺小桃風粉損。梨花最晚又凋零,何事歸期無定準。
闌干倚遍重來憑。淚粉偷將紅袖印。蜘蛛喜鵲誤人多,似此無憑安足信。
譯文
離去的時候梅萼還是剛剛凝粉,眼見小桃花開都被風吹損,梨花開得最晚也凋零了,為什么歸期沒有個定準?
欄桿都倚遍了又來憑欄遠望,眼淚偷偷地沾濕了紅袖。蜘蛛與喜鵲多么誤人,像這樣沒有憑據(jù)怎么值得相信?
注釋
玉樓春:詞牌名。亦稱“木蘭花”“春曉曲”“西湖曲”“惜春容”“歸朝歡令”等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。
梅萼(è):梅花的蓓蕾。萼,花萼,花瓣下部的一圈綠色小片。初凝粉:指花蕾剛開始孕育,在花萼中呈現(xiàn)出雛形。
小桃:桃花的一種,元宵前后即著花,狀如垂絲海棠。
凋(diāo)零:泛指花的凋謝,零落。
何事:為何,何故。
闌(lán)干:同“欄桿”。憑:依靠。讀去聲,義與讀平聲者相同。嚴格地說,此處“憑”字失韻。
“淚粉”句:拭淚故粉痕漬袖!巴怠白钟斜苋舜箿I意。
蜘蛛:這里指一種小蜘蛛,俗稱“喜蛛”。古人也視為喜事之瑞,如同喜鵲。喜鵲:俗傳能報喜訊,有“喜鵲登枝”之說!段骶╇s記》卷三引陸賈對樊噲語:“干鵲噪而行人至,蜘蛛集而百事喜!
安足信:怎么值得相信。安,哪里,怎么。
賞析
此詞上片通過寫景表現(xiàn)時光的流逝,來烘托心中的閨思。下片通過人物行為表現(xiàn)對心上人的思念,情感委婉、真實。
上片從分手的時候?qū)懫穑骸叭r梅萼初凝粉,不覺小桃風粉損!碧苿⒂礤a《崔元受少府自貶所還遺山姜花以答之》:“驛馬損筋骨,貴人滋齒牙!边@里指桃花被風摧殘而凋謝。這兩句是說:分手的時候,梅花剛要長出花蕾,不知不覺小桃花也已經(jīng)凋謝!袄婊ㄗ钔碛值蛄,何事歸期無定準?”梨花在清明前后開放。晏殊《破陣子·春景》:“燕子來時新社,梨花落后清明!边@兩句是說:開花最晚的梨花都已經(jīng)凋落,你因為什么事耽擱還確定不了歸來的日期?上片三折而下,寫心上人久不歸來,閨中人相思日重。
下片前兩句具體描繪相思之情:“闌干倚遍重來憑,淚粉偷將紅袖印!薄瓣@干倚遍”,說明登高盼歸次數(shù)之多,而又“重來憑”,表現(xiàn)出相思之深、之切。“淚粉偷將紅袖印”是說擦拭眼淚把衣袖弄上了脂粉!巴怠弊直憩F(xiàn)出相思之情怕人知道的害羞之態(tài),將情感寫得很含蓄。結(jié)語由盼心上人不歸,轉(zhuǎn)而怨恨蜘蛛、喜鵲:“蜘蛛喜鵲誤人多,似此無憑安足信!边@兩句是說:蜘蛛和喜鵲已多次報喜訊,但心上人始終未歸,真是“誤人”不淺,像這樣地不講信用怎么能讓人相信。不怨人不歸,而怨蜘蛛、喜鵲“無憑”,無理而妙。
此詞以淺近質(zhì)樸之語,曲折表現(xiàn)思婦幽怨之情,足見詞人筆粉不淺。
創(chuàng)作背景
這是一首春閨離恨之詞,是以代言體形式表達閨中思婦離情別恨的作品,當為歐陽修早期所作,具體創(chuàng)作時間未詳。
歐陽修
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
原文:
玉樓春·己卯歲元日
宋代: 毛滂
一年滴盡蓮花漏。碧井酴酥沉凍酒。曉寒料峭尚欺人,春態(tài)苗條先到柳。
佳人重勸千長壽。柏葉椒花芬翠袖。醉鄉(xiāng)深處少相知,只與東君偏故舊。
譯文:
一年滴盡蓮花漏。碧井酴酥沉凍酒。曉寒料峭尚欺人,春態(tài)苗條先到柳。
佳人重勸千長壽。柏葉椒花芬翠袖。醉鄉(xiāng)深處少相知,只與東君偏故舊。
注釋:
一年滴盡蓮花漏。碧井酴(tú)酥(sū)沉凍酒。曉寒料峭(qiào)尚欺人,春態(tài)苗條先到柳。
蓮花漏:一種狀如蓮花的銅制漏水計時器,相傳為廬山僧惠遠所造。酴酥:即屠蘇,酒名。
佳人重勸千長壽。柏葉椒花芬翠袖。醉鄉(xiāng)深處少相知,只與東君偏故舊。
東君:春神。
賞析5
蓮花滴水送走了舊的一年。在井懸凍酒,曉寒侵人之時,柳枝的苗條身姿,已透露出了新春氣息。雖有佳人歌女勸酒佐興,可詞人卻為早春的物候所驚,猶如見到了久別重逢的故舊。構(gòu)思新穎,饒有情致。
玉樓春·西園花落深堪掃原文
西園花落深堪掃,過眼韶華真草草。
開時寂寂尚無人,今日偏嗔搖落早。
昨朝卻走西山道,花事山中渾未了。
數(shù)峰和雨對斜陽,十里杜鵑紅似燒。
翻譯
西園的花落了厚厚的一地,花的花期是如此之短,轉(zhuǎn)眼即逝。
盛開的時候寂寞孤獨,卻無人發(fā)現(xiàn);偏偏在它凋零之后又引起人的感慨悲哀。
昨天去了西山一趟,山上的花還開著。
一邊是山峰還在承受風雨的余威,另一邊是濃云散開天空已露出了夕陽。
注釋
西園:漢上林苑又稱西園。
過眼韶華:謂經(jīng)過眼前但隨即消逝的春光。
草草:匆忙倉促的樣子。
寂寂:孤單,冷落。
嗔:責怪。
搖落:凋殘,零落。
渾未了:全然沒有結(jié)束。
杜鵑:杜鵑花。
紅似燒:紅得像野火。
賞析6
這首詞以寫景為主,由景引出其中的哲理,讓人深思。
前兩句“西園花落深堪掃,過眼韶華真草草”是寫景傷春。由春花凋零已盡,過眼韶華強調(diào)花期本就不長。但今日的西園之花是“開時寂寂無人,今日偏嗔搖落早。”盛開之時寂寞孤獨,無人發(fā)現(xiàn);偏偏在凋零之后又引起后來者的感慨悲哀。說明上天給人才能,又讓他絕世而無知音!伴_時寂寂尚無人,今日偏嗔搖落早”,就是這種“怨”的一個變相的反映。
接下來,王思維筆鋒一轉(zhuǎn),展現(xiàn)了人超脫的一面。所謂“無待”的境界。花的美好和人的才能并不因無人欣賞就不存在,它們都是大自然的一部分。只不過作者借“山中”的“花事”表現(xiàn)出來。
“昨朝卻走西山道,花事山中渾未了”,山中花比園中花有更強的生命力是一方面,更重要的是,當你換了一個更開闊的視角來觀察人生的時候,你對人生頓時就有了一種完全不同于過去的新的感悟:“數(shù)峰和雨對斜陽,十里杜鵑紅似燒!边@兩句所寫景物很美麗,而其中所蘊涵的那種超越自我的生生境界更美麗。
宋代:宋祁
東城漸覺風光好?e皺波紋迎客棹。綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。
浮生長恨歡娛少?蠍矍Ы疠p一笑。為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照。
譯文 信步東城感到春光越來越好,皺紗般的水波上船兒慢搖。條條綠柳在霞光晨霧中輕擺曼舞,粉紅的杏花開滿枝頭春意妖嬈。
總是抱怨人生短暫歡娛太少,怎肯為吝惜千金而輕視歡笑?讓我為你舉起酒杯奉勸斜陽,請留下來把晚花照耀。
注釋
、拍咎m花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名,調(diào)同“玉樓春”。
⑵縠(hú)皺波紋:形容波紋細如皺紗?e皺:即皺紗,有皺褶的紗。棹(zhào):船槳,此指船。
、谴阂猓捍禾斓臍庀蟆t[:濃盛。
、雀∩褐革h浮無定的短暫人生。語本《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休!
、煽蠍郏贺M肯吝惜,即不吝惜。一笑:特指美人之笑。
、食志疲憾似鹁票!缎绿茣な说v傳》:“王毋憂,右手持酒啖,左手刀拂之!
、送碚眨合﹃柕挠鄷。南朝宋武帝《七夕》詩之一:“白日傾晚照,弦月升初光!
賞析7
此詞上片從游湖寫起,謳歌春色,描繪出一幅生機勃勃、色彩鮮明的早春圖;下片則一反上片的明艷色彩、健朗意境,言人生如夢,虛無縹緲,匆匆即逝,因而應(yīng)及時行樂,反映出“浮生若夢,為歡幾何”的尋歡作樂思想。作者宋祁因詞中“紅杏枝頭春意鬧”一句而名揚詞壇,被世人稱作紅杏尚書。起首一句泛寫春光明媚。第二句以擬人化手法,將水波寫得生動、親切而又富于靈性。“綠楊”句寫遠處楊柳如煙,一片嫩綠,雖是清晨,寒氣卻很輕微。...
此詞上片從游湖寫起,謳歌春色,描繪出一幅生機勃勃、色彩鮮明的早春圖;下片則一反上片的明艷色彩、健朗意境,言人生如夢,虛無縹緲,匆匆即逝,因而應(yīng)及時行樂,反映出“浮生若夢,為歡幾何”的尋歡作樂思想。作者宋祁因詞中“紅杏枝頭春意鬧”一句而名揚詞壇,被世人稱作紅杏尚書。
起首一句泛寫春光明媚。第二句以擬人化手法,將水波寫得生動、親切而又富于靈性!熬G楊”句寫遠處楊柳如煙,一片嫩綠,雖是清晨,寒氣卻很輕微!凹t杏”句專寫杏花,以杏花的盛開襯托春意之濃。詞人以擬人手法,著一“鬧”字,將爛漫的大好春光描繪得活靈活現(xiàn),呼之欲出。
過片兩句,意謂浮生若夢,苦多樂少,不能吝惜金錢而輕易放棄這歡樂的瞬間。此處化用“一笑傾人城”的典故,抒寫詞人攜妓游春時的心緒。結(jié)拍兩句,寫詞人為使這次春游得以盡興,要為同時冶游的朋友舉杯挽留夕陽,請它在花叢間多陪伴些時候。這里,詞人對于美好春光的留戀之情,溢于言表,躍然紙上。
這首詞章法井然,開闔自如,言情雖纏綿而不輕薄,措詞雖華美而不浮艷,將執(zhí)著人生、惜時自貴、流連春光的情懷抒寫得淋漓盡致,具有不朽的藝術(shù)價值。
本詞歌詠春天,洋溢著珍惜青春和熱愛生活的情感。上闕寫初春的風景。起句“東城漸覺風光好”,以敘述的語氣緩緩寫來,表面上似不經(jīng)意,但“好”字已壓抑不住對春天的贊美之情。
以下三句就是“風光好”的具體發(fā)揮與形象寫照。首先是“縠皺波紋迎客棹”,把人們的注意力引向盈盈春水,那一條條漾動著水的波紋,仿佛是在向客人招手表示歡迎。然后又要人們隨著他去觀賞“綠楊”,“綠楊”句點出“客棹”來臨的時光與特色!皶院p”寫的是春意,也是作者心頭的情意!安y”、“綠楊”都象征著春天。但是,更能象征春天的卻是春花,在此前提下,上片最后一句終于詠出了“紅杏枝頭春意鬧”這一絕唱。如果說這一句是畫面上的點睛之筆,還不如說是詞人心中綻開的感情花朵!棒[”字不僅形容出紅杏的眾多和紛繁,而且,它把生機勃勃的大好春光全都點染出來了。“鬧”字不僅有色,而且似乎有聲,王國維在《人間詞話》中說:“著一‘鬧’字而境界全出!
下闕再從詞人主觀情感上對春光美好做進一步的烘托。“浮生長恨歡娛少,肯愛千金輕一笑”二句,是從功名利祿這兩個方面來襯托春天的可愛與可貴。詞人身居要職,官務(wù)纏身,很少有時間或機會從春天里尋取人生的樂趣,故引以為“浮生”之“長恨”。于是,就有了寧棄“千金”而不愿放過從春光中獲取短暫“一笑”的感慨。既然春天如此可貴可愛,詞人禁不住“為君持酒勸斜陽”,明確提出“且向花間留晚照”的強烈主觀要求。這要求是“無理”的,因此也是不可能的,卻能夠充分地表現(xiàn)出詞人對春天的珍視,對光陰的愛惜。
參考資料:
1、 周汝昌 等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:447-449
簡評
早春郊游,地在東城,以東城先得春光。風和日麗,水波不興。春日載陽,天氣漸暖。以“紅杏”表春,詩詞習見。詞人獨得,在一個“鬧”字。王國維稱道其“境界全出”。而李漁卻認為這個字用得無理:“爭斗有聲謂之‘鬧’,桃李爭春則有之,紅杏鬧春——予未之見也![’字可用,則‘吵’字、‘斗’字、‘打’字皆可用矣。”其實人的視聽感覺,是可以打通的。把無聲的姿態(tài)說成有聲的波動,仿佛在視覺里獲得聽覺的感受。不但使人覺得...
早春郊游,地在東城,以東城先得春光。風和日麗,水波不興。春日載陽,天氣漸暖。以“紅杏”表春,詩詞習見。詞人獨得,在一個“鬧”字。
王國維
稱道其“境界全出”。
李漁
卻認為這個字用得無理:“爭斗有聲謂之‘鬧’,桃李爭春則有之,紅杏鬧春——予未之見也。‘鬧’字可用,則‘吵’字、‘斗’字、‘打’字皆可用矣!逼鋵嵢说囊暵牳杏X,是可以打通的。把無聲的姿態(tài)說成有聲的波動,仿佛在視覺里獲得聽覺的感受。不但使人覺得那杏花紅得熱烈,甚至還可使人聯(lián)想到花上蜂蝶飛舞,春鳥和鳴,從而感受到春天帶來的活潑生機。
創(chuàng)作背景
宋祁生當宋初,此詞為游賞春景之作,當作于北宋仁宗朝某一年的春天,其具體創(chuàng)作年份未詳。...
生當宋初,此詞為游賞春景之作,當作于北宋仁宗朝某一年的春天,其具體創(chuàng)作年份未詳。
宋祁
宋祁(998~1061)北宋文學家。字子京,安州安陸(今湖北安陸)人,后徙居開封雍丘(今河南杞縣)。天圣二年進士,官翰林學士、史館修撰。與歐陽修等合修《新唐書》,書成,進工部尚書,拜翰林學士承旨。卒謚景文,與兄宋庠并有文名,時稱“二宋”。詩詞語言工麗,因《玉樓春》詞中有“紅杏枝頭春意鬧”句,世稱“紅杏尚書”。
泠泠水向橋東去。漠漠云歸溪上住。疏風淡月有來時,流水行云無覓處。
佳人獨立相思苦。薄袖欺寒脩竹暮。白頭空負雪邊春,著意問春春不語。
譯文
河水叮咚流向橋東,行云悠閑飄聚在溪水上邊。清風淡月往來有規(guī)律,流水行云卻難尋蹤跡。美人獨自佇立備受相思之苦,單薄衣衫浸透寒露,日日伴修竹,雙眼欲穿盼郎歸,常常等至天色暮。殘雪身邊春色青,我卻白發(fā)頭上生,執(zhí)意問春我老否?春天默默不出聲。
注釋
泠泠:形容流水的清脆聲。
漠漠:彌漫廣布貌。
脩竹:高高的竹子。
賞析8
這首詞的題目是“東山探梅”,全篇寫的就是去杭州東山探梅的所見與所感,重心在一個“探”字。上片以探梅途中及到達目的地時所見的“泠泠”流水、"漠漠"歸云和"疏風淡月"等景物烘托渲染環(huán)境,意致十分閑淡。下片前兩句以杜甫詩所寫幽獨佳人比擬梅花,以抒發(fā)探梅之所感;后兩句則借探梅這個話題慨嘆道:往昔白白錯過了雪中賞梅的大好機會,如今已進老境,失去的青春已經(jīng)無法追回了。最后兩句的這個慨嘆,才是一篇抒情的主旨。
劉鎮(zhèn)
宋廣州南海人,字叔安,號隨如。寧宗嘉泰二年進士。以詿誤謫居三山三十年。性恬淡,士大夫皆賢之。工詩詞,尤長于詩,明白清潤,為時所推。有《隨如百詠》。
創(chuàng)作背景
這首寫別后相思愁緒之詞,當為歐陽修早期所作,是以代言體(即女性第一人稱方式)形式表達閨中思婦離情別緒的作品。
玉樓春·風前欲勸春光住
風前欲勸春光住。春在城南芳草路。未隨流落水邊花,且作飄零泥上絮。
鏡中已覺星星誤。人不負春春自負。夢回人遠許多愁,只在梨花風雨處。
翻譯
迎著風兒,想要勸春光停住腳步。春光卻停留在了城南的青草路上。它不愿同岸邊的落花一樣隨流水而去,暫且就成為在泥土上飄舞的飛絮。
看著鏡中頭發(fā)花白的自己,惋惜逝去的時光。人沒有辜負春天,是春天自己辜負了自己。膲糁行褋聿鸥杏X遠離了許多憂愁,只是牽掛著風雨中的梨花是否安然。
注釋
住:停,止,停留。
星星:頭髮花白貌。
賞析10
這是一首傷春詞,由傷春而感傷自己年華流逝。
第一、兩句,想要留住春光,然而已是芳草萋萋的暮春時節(jié),開頭即點出傷春的意味,為全詞奠定了感傷的基調(diào),接著似站在春天的角度說春不甘和落花一樣隨水而去,了無蹤跡,只好暫且作粘于泥上的飛絮!奥浠ā薄ⅰ帮w絮”均為飄零之物,然在詞人筆下,似落花流逝更快,而飛絮尚可在泥上暫存,生動形象地寫出了春之不愿逝去的不甘和無奈。運用比喻,用春來比喻自己的青春年華,表達出想要留住青春之感。五、六兩句,看到鏡中的華發(fā),想自己年華流逝,自己不愿辜負青春,然而無奈的還是辜負了,一事無成,表達出因功業(yè)未就而人已老去,美好的青春理想破滅的濃濃愁緒!皦艋厝诉h許多愁”夢中醒來,似已消愁,貌似灑脫,實則更為沉痛,最后一句,以景作結(jié),將這許多的愁都凝聚在風雨中的梨花之上,用風雨梨花象征自己的命運處境,含蓄動人。
玉樓春·驚沙獵獵風成陣原文
驚沙獵獵風成陣,白雁一聲霜有信。琵琶腸斷塞門秋,卻望紫臺知遠近。
深宮桃李無人問,舊愛玉顏今自恨。明妃留在兩眉愁,萬古春山顰不盡。
譯文及注釋
譯文
北風獵獵吹起陣陣風沙,白雁鳴叫,報道了霜天的降臨。王昭君戎裝騎馬,手抱琵琶,一路彈奏著思歸的曲調(diào),回頭遠望著紫臺,一步一步地走遠。
昭君當初在寂寞宮中,無人過問,昔日曾那么珍惜自己的容貌,如今卻無比的悔恨?她那微微皺起的兩眉間含著無限的愁緒,似如重重疊疊的遠山。
注釋
玉樓春:詞牌名,據(jù)云此名取自顧復詞中:“月照玉樓春漏促”句語意。又稱為《木蘭花》《轉(zhuǎn)調(diào)木蘭花》、《玉樓春令、《西湖曲》《呈纖手》《東鄰妙》《春曉曲》《惜春容》《夢相親》《歸風便》《歸朝觀令》《續(xù)漁歌》等。雙調(diào),上片四句,押三仄韻,二十八字,下片四句。共五十六字。
獵獵:風聲。伊
紫臺:即紫宮,指漢都長安宮廷。
春山:喻眉。
顰:皺。
賞析11
借詠史以抒懷,本是詩人家數(shù),昭君出塞,又是傳統(tǒng)的詩歌題材,如杜甫的《詠懷古跡·群山萬壑赴荊門》,王安石的《明妃曲》等,都是膾炙人口的名作,但元好問不畏前賢,推陳出新,突破了體裁和題材本身的局限,拓寬和加深了同類作品的內(nèi)涵。
這首詞的上片寫塞外秋肅,昭君觸景生懷,回顧漢宮舊事,心潮難平;下片前兩句繼續(xù)抒寫昭君情懷,揭示了昭君悲憤之深,揭示了這種悲劇的歷史延續(xù)性。全詞音節(jié)瀏亮宛轉(zhuǎn),沉郁頓挫;字面綺麗溫潤,震撼人心,可謂寓剛健于婀娜,變溫婉成悲涼。
朔風驚沙,白雁掠霜,詞人面對荒涼蕭想的北地風光,俯仰千古,引人昭君出塞的歷史畫面!鞍籽恪痹谶@里,不僅點明了時令,而且渲染了情境,昭君就是在這揪心的悲秋時節(jié)去國出塞的。“琵琶腸斷”二句,是懸想昭君出塞的情景。傳說謂昭君戎裝騎馬,手抱琵琶,一路彈奏著思歸的曲調(diào),則更把昭君的形象詩意化了。“紫臺”,即紫宮,指長安宮廷。
過片二句說昭君當初寂寞宮中,無人過問。直到?jīng)Q定嫁給呼韓邪單于,臨行之時,“昭君豐容靚飾,光明漢官,顧影徘徊,竦動左右,帝見大驚,意欲留之,而難于失信,遂與匈奴”(《后漢書·南匈奴列傳》)!芭f愛”句言昭君一向顧惜自己的美艷容顏,“人宮數(shù)歲,不得見御,積悲怨,乃請掖庭令求行”(《后漢書·南匈奴列傳》),因此而致遠嫁匈奴,故翻自恨其有此“玉顏”也。元好問不像前代詩人或后世戲劇家那樣,停留在同情或怨憤的情調(diào),而是透過一層,把目光轉(zhuǎn)向那些沒有出塞、因而也不為后代詩人注意的千百宮女。
言“深宮桃李”,自不只謂昭君一人,不妨理解為:廣大的閉鎖深宮的女,雖然艷如桃李,卻只能空自凋謝。年復一年,花開花落,她們只能伴隨著遲遲鐘鼓、耿耿星河,終此一生。她們并不比王昭君更幸福,而是同樣可悲。正如《明妃曲》云:“君不見咫尺長門閉阿嬌,人生失意無南北。”
結(jié)尾兩句,詞人筆鋒又轉(zhuǎn)。從黛青的遠山,想到昭君含愁感恨的雙眉;因為有了前兩句的鋪墊,昭君就成為當時及后代所有言女的代表,“萬古春山顰不盡”,揭示了昭君悲憤之深,也揭示了這種悲劇的歷史延續(xù)性。作者所指斥的不是--個漢元帝,他所同情的也不是一個王昭君,他憑著詞人的直覺意識到,宮女的悲劇乃是封建專制王朝的一種社會病,后人復哀后人,此恨綿綿,有如萬古春山。
這首詞寫作的具體時間不可確考,聯(lián)系當時整個時代背景來看,可以說它也反映了元好問內(nèi)心的愁苦。歲月流逝,風物依舊,離井懷鄉(xiāng)之情亦復相似。白雁驚心,青山含愁,不僅基于對昭君的同情,也是詞人心態(tài)的外化。故吊古與傷今,憐人與自傷,實不可分。
玉樓春·桃溪不作從容住
朝代:宋代
作者:周邦彥
原文:
桃溪不作從容住。秋藉絕來無續(xù)處。當時相候赤欄橋,今日獨尋黃葉路。
煙中列岫青無數(shù)。雁背夕陽紅欲暮。人如風后入江云,情似雨余黏地絮。
翻譯:
桃溪:雖說在宜興有這地名,這里不作地名用。周濟《宋四家詞選》所謂“只賦天臺事,態(tài)濃意遠”是也。劉晨阮肇天臺山故事,本云山上有桃樹,山下有一大溪,見《幽明錄》、《續(xù)齊諧記》。韓愈《梨花發(fā)贈劉師命》:“桃溪惆悵不能過!蔽撼邪唷饵S鐘樂》詞:“遙想玉人情事遠,音容渾似隔桃溪!庇梅ňc本篇相同!扒锱骸迸c“桃溪”,約略相對,不必工穩(wěn)。俗語所謂“藕斷絲連”,這里說藕斷而絲不連。赤闌橋:這里似不作地名用。顧況《題葉道士山房》:“水邊垂柳赤欄橋!睖赝ン蕖稐盍Α吩~:“一渠春水赤欄橋!表n偓《重過李氏園亭有懷》:“往年同在彎橋上,見倚朱欄詠柳綿,今日獨來春徑里,更無人跡有苔錢。”詩雖把“朱欄”“彎橋”分開,而本詞這兩句正與詩意相合,不僅關(guān)合字面。黃葉路點名秋景,赤闌橋未言楊柳,是春景卻不說破。列岫:陳元龍注引《文選》“窗中列遠岫”,乃謝眺《郡內(nèi)高齋閑望》詩。全篇細膩,這里宕開,遠景如畫,亦對偶,卻為流水句法。類似這兩句意境的,唐人詩中多有,如劉長卿、李商隱、馬戴、溫庭筠。李商隱《與趙氏昆季燕集》“虹收青嶂雨,鳥沒夕陽天”,與此更相近。晏幾道《玉樓春》詞:“便教春思亂如云,莫管世情輕似絮!北驹~上句意略異,取譬同,下句所比亦同,而意卻相反,疑周詞從晏句變化!栋子挲S詞話》卷一:“似拙實工!庇终f:“上言人不能留,下言情不能已,呆作兩譬,別饒姿態(tài)!
賞析12
此詞以一個仙凡戀愛的故事起頭,寫詞人與情人分別之后,舊地重游而引起的悵惘之情。整首詞通篇對偶,凝重而流麗,情深而意長。
首句“桃溪”用東漢劉、阮遇仙之事典。傳東漢時劉晨、阮肇入天臺山采藥,于桃溪邊遇二女子,姿容甚美,遂相慕悅,留居半年,懷鄉(xiāng)思歸,女遂相送,指示還路。及歸家,子孫已歷七世。后重訪天臺,不復見二女。唐人詩文中常用遇仙、會真暗寓艷遇!疤蚁蛔鲝娜葑 ,暗示詞人曾有過一段劉阮入天臺式的愛情遇合,但卻沒有從容地長久居留,很快就分別了。這是對當時輕別意中人的情事的追憶,口吻中含有追悔意味,不過用筆較輕。用“桃溪”典,還隱含“前度劉郎今又來”之意,切合舊地重尋的情事。
第二句用了一個譬喻,暗示“桃溪”一別,彼此的關(guān)系就此斷絕,正象秋藕(諧“偶”)斷后,再也不能重新連接一起了,語調(diào)中充滿沉重的惋惜悔恨情緒和欲重續(xù)舊情而不得的遺憾。人們常用藕斷絲連譬喻舊情之難忘,這里反其語而用其意,便顯得意新語奇,不落俗套。以下兩句,側(cè)重概括敘事,揭出離合之跡,遙啟下文。
“當時相候赤闌橋,今日獨尋黃葉路。”三四兩句,分承“桃溪”相遇與“絕來無續(xù)”,以“當時相候”與“今日獨尋”情景作鮮明對比。赤闌橋與黃葉路,是同地而異稱。俞平伯《唐宋詞選釋》引顧況、溫庭筠、韓偓等人詩詞,說明赤闌橋常與楊柳、春水相連,指出此詞“黃葉路明點秋景,赤闌橋未言楊柳,是春景卻不說破。”同樣,前兩句“桃溪”、“秋藕”也是一暗一明,分點春、秋。三四正與一二密合相應(yīng),以不同的時令物色,渲染歡會的喜悅與隔絕的悲傷。朱漆欄桿的小橋,以它明麗溫暖的色調(diào),烘托往日情人相候時的溫馨旖旎和濃情蜜意;而鋪滿黃葉的小路,則以其蕭瑟凄清的色調(diào)渲染了今日獨尋時的寂寞悲涼。由于是“獨尋黃葉路”的情況下回憶過去,“當時相候赤闌橋”的情景便分外值得珍重流連,而“今日獨尋黃葉路”的情景也因美好過去的對照而愈覺孤孑難堪。今昔之間,不僅因相互對照而更見悲喜,而且因相互交融滲透而使感情內(nèi)涵更加復雜。既然“人如風后入江云”,則所謂“獨尋”,實不過舊地重游,記憶中追尋往日的繾綣溫柔,孤寂中重溫久已失落的歡愛而已,但畢竟寂寞悵惆中還有溫馨明麗的記憶,還能有心靈的一時慰藉。今昔對比,多言物是人非,這一聯(lián)卻特用物非人杳之意,也顯得新穎耐味。“赤闌橋”與“黃葉路”這一對詩歌意象,內(nèi)涵已經(jīng)遠遠越出時令、物色的范圍,而成為一種象征。
換頭“煙中列岫青無數(shù),雁背夕陽紅欲暮”兩句,轉(zhuǎn)筆宕開寫景:這是一個晴朗的深秋的傍晚。煙靄繚繞中,遠處排立著無數(shù)青翠的山巒。夕陽的余輝,照映空中飛雁的背上,反射出一抹就要黯淡下去的紅色。兩句分別化用謝朓詩句“窗中列遠岫”與溫庭筠詩句“鴉背夕陽多”,但比原句更富遠神。它的妙處,主要不景物描寫刻畫的工麗,也不景物本身有什么象征涵義;而于情與景之間,存著一種若有若無、若即若離的聯(lián)系,使人讀來別具難以言傳的感受。那無數(shù)并列不語的青嶂,與“獨尋”者默默相對,更顯出了環(huán)境的空曠與自身的孤孑;而雁背的一抹殘紅,固然顯示了晚景的絢麗,可它很快就要黯淡下去,消逝一片暮靄之中了。
結(jié)拍“人如風后入江云,情似雨馀粘地絮!眱删洌辙D(zhuǎn)抒情。隨風飄散沒入江中的云彩,不但形象地顯示了當日的情人倏然而逝、飄然而沒、杳然無蹤的情景,而且令人想見其輕靈縹緲的身姿風貌。雨過后粘著地面的柳絮,則形象地表現(xiàn)了主人公感情的牢固膠著,還將那欲擺脫而不能的苦惱與紛亂心情也和盤托出。這兩個比喻,都不屬那種即景取譬、自然天成的類型。而是刻意搜求、力求創(chuàng)新的結(jié)果。但由于它們生動貼切地表達了詞人的感情,讀來便只覺其沉厚有力,而不感到它的雕琢刻畫之跡!扒樗朴赈耪车匦酢,是詞眼,全詞所抒寫的,正是這種執(zhí)著膠固、無法解脫的癡頑之情。
此詞純用對句,從而創(chuàng)造了一種與內(nèi)容相適應(yīng)的凝重風格。整首詞于排偶中,仍具動蕩的筆墨,凝重之外而兼流麗風姿!栋子挲S詞話》評此詞云:“美成詞有似拙實工春,如玉樓春結(jié)句云:”人如風后入江云,情似雨余粘地絮!吧涎匀瞬荒芰,下言情不能已。呆作兩臂,別饒姿態(tài),都不病其板,不病其纖,此中消息難言!币赃@段話評價此詞的工巧深沉和靈活輕捷,應(yīng)該是精當?shù)摹?/p>
玉樓春·春思
朝代:宋朝
作者:嚴仁
春風只在園西畔。薺菜花繁蝴蝶亂。冰池晴綠照還空,香徑落紅吹已斷。
意長翻恨游絲短。盡日相思羅帶緩。寶奩明月不欺人,明日歸來君試看。
譯文及注釋:
譯文
暮春的風光只在庭園的西邊,薺菜花開得正好,蝴蝶也飛來飛去忙亂著。冰清澄澈的池塘一汪碧綠。香徑上的花兒已經(jīng)落盡,就連落在小路上的花瓣也被風吹得老遠。我的相思太深,竟怨搖曳的游絲太短。整日里為相思煎熬,以致體瘦而衣帶漸漸松緩。打開梳妝鏡,鏡如明月,不會騙人,鏡中的人容顏已憔悴,等明日君歸來看鏡,親自看一看我憔悴的容顏,便知我的一片深情。
注釋
冰池晴綠:指池水碧綠。
羅帶緩:因體瘦而衣帶松。
奩(lian):鏡匣。這里指鏡子。
晴綠:指池水。
賞析13
在現(xiàn)存的詞作里,嚴仁有詞三十首,其中一半以上寫閨情!伴|情”,在唐宋詞里是寫作量占多數(shù)的一種題材。這種詞的表現(xiàn)手法多樣,或雕琢,或白描,但有創(chuàng)意,新穎別致的倒為數(shù)不多。而本詞卻有其獨到之處。
本詞采用常見的上景下情的寫法。但其寫景卻在動與靜對比的同時,用暗示襯托出思婦的情懷。小園內(nèi)春光爛漫,雜花競放,但思婦的視線卻只有小園西畔的一片薺菜花,此時薺菜開出繁密的白色小花,引來許多上下紛飛的蝴蝶!胺薄焙汀皝y”是以薺菜花和蝴蝶的形態(tài)和活動反映出春事已深!爸辉凇眱勺职凳敬猴L僅僅在園中停留,卻不光顧寂寞的深閨薺菜本是可食之野菜,而她無心踏青挑菜,以致聽任薺菜長得遍地都是:“花繁”,不僅形容薺菜長得茂密,又從另一角度暗示了思婦因思春而無意游賞的心情。
詞人借思婦的目光,將關(guān)注點轉(zhuǎn)移到池塘和花徑上!氨亍敝杆婀鉂嵢绫,瑩澈清碧!罢者空”,形容冰池在陽光之下顯得透明無比!跋銖健睂懧浠ǘ褲M小路,送來陣陣芳馨!按狄褦唷,是說枝頭花瓣都已被風吹落在地。從這一泓碧水、一條花徑的靜景場面中,襯托出思婦幽閨寂寞、盡日凝望的神態(tài)。這種以寫景為主而景中有情的寫法,過渡到下片抒情,使得全詞融為一體。
下片所寫的相思之情,主要是以間接而曲折的手法來反映的。游絲,是飄蕩于空中的昆蟲之絲,說“恨游絲短”是用以反襯自己情意之長。由于相思而日益消瘦,亦不直接說出,只用“羅帶緩”來暗示。
這種寫法在《古樂府歌》:“離家日已遠,衣帶日趨緩!敝杏斜憩F(xiàn)!豆旁娛攀住P行兄匦行小芬嘤小跋嗳ト找堰h,衣帶日已緩”之句,不過前者是游子口吻,后者是思婦之辭。這里間接地刻畫出由于離別日久相思不已而漸趨消瘦的思婦形象。
結(jié)尾兩句設(shè)想新奇,以構(gòu)思別出心裁而為人稱道,是承上面“羅帶緩”而進一步懸擬他日歸來相見時的情景。這樣的手法更顯示出相思之苦。詞人并未使用直接訴陳因懷人而憔悴之語,而是曲折地說:梳妝匣里的圓鏡不會欺人,待你歸來之日可以看到思婦消瘦的容顏。這種間接的寫法看似癡語,其實是至情的流露。本詞運用反襯、暗示、間接等手法,使詞意婉轉(zhuǎn)層深,獨具韻致。
【玉樓春原文的翻譯及賞析】相關(guān)文章:
玉樓春原文翻譯及賞析09-22
玉樓春的原文翻譯及賞析11-03
玉樓春·春思原文翻譯及賞析08-26
玉樓春春景原文翻譯及賞析05-09
《玉樓春·春景》原文、翻譯及賞析05-25
玉樓春·春景原文翻譯及賞析08-24
玉樓春原文翻譯及賞析精選15篇05-11
玉樓春原文翻譯及賞析15篇04-06
玉樓春原文翻譯及賞析(15篇)04-06