浪淘沙原文翻譯及賞析集錦15篇
浪淘沙原文翻譯及賞析1
好夢(mèng)最難留,吹過(guò)仙洲。尋思依樣到心頭。去也無(wú)蹤尋也慣,一桁紅樓。
中有話綢繆,燈火簾鉤。是仙是幻是溫柔。獨(dú)自凄涼還自遣,自制離愁。
翻譯
美好的夢(mèng)境最難留住,夢(mèng)中我到了仙人居住的地方。現(xiàn)在回味起來(lái),那夢(mèng)境依舊留在心頭。夢(mèng)中的情事在醒來(lái)后消失無(wú)蹤,只能向空尋覓,我對(duì)此已經(jīng)習(xí)慣,尚記得夢(mèng)中出現(xiàn)的那一角紅樓。
在那夢(mèng)中的紅樓上,我和那個(gè)人細(xì)細(xì)密語(yǔ),燈火熒熒,簾鉤低垂。這般溫柔的場(chǎng)景如幻境,又如仙境。醒來(lái)后只剩下我一個(gè),孤獨(dú)又凄涼,只得獨(dú)自排遣這離別的愁緒。
注釋
仙洲:海上的仙境。
依樣:按照夢(mèng)中的形狀。
一桁:一座,一排。
桁:梁上的橫木。
綢繆:纏綿,情意深厚。
遣:排遣。
賞析
托夢(mèng)寫(xiě)情。“好夢(mèng)最難留”,劈空而來(lái),情勢(shì)完足,醒入耳目,總攝全篇。至少包含三層意思:作者曾有個(gè)美好的夢(mèng),美夢(mèng)已經(jīng)逝去,十分懷戀它。“最難留”,是因?yàn)樽钕肓,加深了“好?mèng)”所表現(xiàn)的感情。這句是極豐富的個(gè)人情感的凝縮,是對(duì)古今中外人們某些感情生活經(jīng)驗(yàn)的概括,是作者最深沉的感嘆。讀之使人回味再三,產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴。作者聲稱寫(xiě)夢(mèng),但那發(fā)自肺腑的感喟卻使人疑夢(mèng)為真!按颠^(guò)仙洲”,好夢(mèng)都是短的。作者的好夢(mèng)象一陣風(fēng),就那么容易吹走了。風(fēng)吹好夢(mèng)飛越大海到了神仙居住的小島!跋芍蕖睂(xiě)夢(mèng)的歸宿,顯示夢(mèng)的美和對(duì)它逝去的傷感。也許作者希望它在“蓬萊宮中日月長(zhǎng)”吧。詞寫(xiě)到這兒,象似一首樂(lè)曲已近尾聲,又象主人公在凝神思考!皩に家罉拥叫念^!薄皩に肌保惺拙鋺褢俸脡(mèng)的含義,寫(xiě)尋夢(mèng)!耙罉印,依照那個(gè)夢(mèng)境的樣子。這句是說(shuō),作者想念著那好夢(mèng),把它又完好地喚了回來(lái)?梢(jiàn)對(duì)好夢(mèng)的印象之深,突出了“好”字。但這句重要的作用是強(qiáng)調(diào)下文寫(xiě)的夢(mèng)境。
“去也無(wú)蹤尋也慣”,回應(yīng)首句好夢(mèng)已逝的含義,并解釋了“依樣”。因?yàn)樽髡呓?jīng)常重溫這好夢(mèng),已完全純熟。每當(dāng)想起它,眼前首先浮現(xiàn)的是“一桁紅樓”。這是復(fù)道行空、樓閣玲瓏的非凡去處。交待了好夢(mèng)的'環(huán)境和在這環(huán)境中的佳人。應(yīng)指出,作者始終沒(méi)直接寫(xiě)伊人,只用環(huán)境烘托。既然是好夢(mèng),則主人公愛(ài)之,那么這夢(mèng)決非只有景觀。人不是追隨環(huán)境的,環(huán)境之可人,總因?yàn)檫@環(huán)境中有合意的人。且“紅樓”是富貴女子居處,說(shuō)有佳人無(wú)誤。
“中有話綢繆,燈火簾鉤”,“中”字把上下闋緊密連接起來(lái)。自然,這“中”是指紅樓之中。它有一種明顯的效果,就是把作者和詞境的距離拉長(zhǎng)了。似乎作者超然物外地在觀察想象人間情侶的奧妙。那紅樓中的人有說(shuō)不完的話,繾綣纏綿。不知不覺(jué)已到夜闌燈上時(shí),銀鉤乍摘,寶簾輕放。這兩句看似不經(jīng)心不用力,其實(shí)恰是以濃墨重彩畫(huà)出了難忘的一幕。作者與詞境不即不離,所寫(xiě)則不好鑿實(shí)。
“是仙是幻是溫柔”,由前面描寫(xiě)夢(mèng)境的遠(yuǎn)景、中景推向近景,但卻移開(kāi)了鏡頭。用夢(mèng)幻般的感受代替了實(shí)寫(xiě)!跋伞薄盎谩薄皽厝帷庇窒髲牟煌嵌葼顚(xiě)佳人的超凡綽約的風(fēng)姿和嫵媚柔和的天性。這個(gè)詞句等于三個(gè)判斷句,可以說(shuō)表現(xiàn)了多方面的美,但不如說(shuō)表現(xiàn)出一種難以說(shuō)清的美感。三個(gè)形容詞前都用判斷詞“是”,反而不能表達(dá)明確的判斷,使人感到一種選擇不到最恰當(dāng)?shù)脑~的困惑,言有盡意猶未盡。
“獨(dú)自凄涼還自遣,自制離愁!睂(xiě)好夢(mèng)已遠(yuǎn)遠(yuǎn)離去,只剩自己孤獨(dú)寂寞。夢(mèng)醒后加倍的凄涼使作者感到重壓,但排遣它還要靠自己。這凄涼之感其實(shí)就是離愁別緒。揭示離愁的主旨已經(jīng)水到渠成!白灾齐x愁”承以上詞意,明寫(xiě)離愁,但偏用“自制”否定了它的實(shí)有,說(shuō)這不同于一般的離愁,只不過(guò)是自己心造的幻影,是自己編制的美好情境。又歸結(jié)到寫(xiě)夢(mèng)。剛露出真實(shí)的端倪,又及時(shí)遮掩過(guò)去。閃閃爍爍,似是而非,讀來(lái)頗有山重水復(fù)之感。實(shí)際上,寫(xiě)離愁是本詞的主旨。
這首詞依感情的起落、轉(zhuǎn)承顯示層次,寫(xiě)得節(jié)奏鮮明,意脈貫通,跌宕有致,搖曳多姿。以夢(mèng)境為中心,有如敘述自己生活里曾有的一個(gè)美好的故事。圍繞這個(gè)故事,寫(xiě)出自己的感觸。詞意雖影影綽綽,但合作者的主張:“古來(lái)情語(yǔ)愛(ài)迷離”,且不失具有一種艨朧之美。
創(chuàng)作背景
龔自珍自嘉慶十五年(1810年)開(kāi)始填詞,嘉慶十七年(1812年),其外祖父段玉裁已看到龔自珍的《懷人館詞》三卷,《紅禪詞》二卷。后來(lái),龔自珍將《紅禪詞》刪定為《無(wú)著詞選》。根據(jù)《無(wú)著詞選》中詞作的排列順序,大致可判斷此詞作于嘉慶十五年前后,是其二十歲左右初學(xué)填詞時(shí)之少作。=
浪淘沙原文翻譯及賞析2
原文:
浪淘沙·楊花
[清代]李雯
金縷曉風(fēng)殘,素雪晴翻,為誰(shuí)飛上玉雕闌?可惜章臺(tái)新雨后,踏入沙間。
沾惹忒無(wú)端,青鳥(niǎo)空銜,一春幽夢(mèng)綠萍間。暗處銷魂羅袖薄,與淚輕彈。
譯文:
初春鵝黃色的柳枝被曉風(fēng)吹拂,楊花在艷陽(yáng)下翻飛飄舞?催@翩翩弄晴的楊花,為什么,為什么她要飛上玉砌雕欄?可惜只為了一念偷生,她便如同雨后委身于沙土的楊花,名節(jié)喪盡,任人踐踏。
縱使有青鳥(niǎo)銜起,受到新朝的重用,也洗不盡此生的恥辱。只不過(guò)是一春有夢(mèng)。一位羅袖單薄,亭亭玉立的女子,她躲在暗處消魂,獨(dú)自悄悄彈淚。
注釋:
浪淘沙:原是民間的曲名,也是詞牌名。
金縷:金縷殘?jiān)隆?/p>
素雪:白雪,形容楊花。
章臺(tái):街名,在漢時(shí)京兆(今陜西西安),為妓女聚居之處。
沾惹忒無(wú)端:以柳絮無(wú)端沾惹風(fēng)雨,喻自己無(wú)端沾惹榮辱是非。忒,太。
青鳥(niǎo):《漢武故事》中指西王母的使者。傳遞信息的鳥(niǎo),此處喻指引薦自己入仕清延人。
綠萍:即浮萍。
羅袖:古代女子的衣服,其中羅指一種絲織品。
賞析:
此詞通過(guò)描寫(xiě)暮春景色,通體凄愴悲涼,哀婉欲絕,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力,不失為清人令詞中的一篇上乘之作。
上闋首韻三句,寫(xiě)殘春之景,點(diǎn)畫(huà)入微。以金縷曉風(fēng)、楊花飛舞、玉欄花翻,營(yíng)造了一片衰敗、悲涼、清冷孤寂的氣氖。柳色嫩黃,如絲如縷,曉風(fēng)吹拂均與晏殊“楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷”的《蝶戀花》景似同。而一“殘”字實(shí)景中寓情。在這一情景之上,一場(chǎng)春雨之后,章臺(tái)街上,遍地落花。雪白的楊花,被踏入污泥之中。這里作者選用章臺(tái)這一環(huán)境,寓有深意。
章臺(tái)原為戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦王的朝會(huì)之所。到漢代,章臺(tái)便為長(zhǎng)安街名。在唐宋詩(shī)詞中,章臺(tái)卻成了秦樓楚館的代稱。唐朝韓擁有妾柳氏,本為長(zhǎng)安歌伎。安史亂起,兩人失散,柳氏為蕃將沙咤利所得。后來(lái)韓翊得到虞侯許俊的幫助,始得與柳氏團(tuán)圓!罢屡_(tái)”指柳于是乎始,且有“冶游場(chǎng)所”這一重語(yǔ)意。所以作者以章臺(tái)新雨后被踏人沙間的楊花喻飄零身世和被踐踏、被蹂躪的`遭際。
“素雪晴翻”反用謝道韞詠雪“未若柳絮因風(fēng)起”語(yǔ)意,而以“翻”字傳神,以“晴”字陪襯,寫(xiě)楊花飄零的身世,極為細(xì)致傳神!盀檎l(shuí)飛上玉雕闌”深示感嘆,表明楊花在辭樹(shù)之時(shí),已經(jīng)不能掌握自己的命運(yùn)。她是不由自主地被東風(fēng)吹舞,受人擺布的。陳子龍?jiān)~吟楊花云:“憐他漂泊奈他飛”,又云“輕狂無(wú)奈東風(fēng)惡”,深憐楊花飄零無(wú)主。作者于詞句中雖未明示東風(fēng)之無(wú)情,然而筆意含蓄,蓋縱無(wú)東風(fēng)狂吹,楊花仍將漂泊無(wú)主,作者巧妙地在下文二旬補(bǔ)足此意:章臺(tái)雨后,踏入沙間。
“可惜”一詞示嘆惋之情,深得詩(shī)人之旨。詩(shī)曰:“章臺(tái)柳,章臺(tái)柳,顏色青青今在否?”縱使長(zhǎng)條似舊垂,也應(yīng)攀折他人手!币庵^章臺(tái)雨后,楊花飄零,被走馬踐踏,沒(méi)人沙間!比喻入仕清廷,聲名委之塵土。
下闋深入一層,轉(zhuǎn)而從人情方面著筆!罢慈沁療o(wú)端,青鳥(niǎo)空銜。一春幽夢(mèng)綠萍間!薄罢慈恰奔闯小盀檎l(shuí)飛上玉雕闌”而來(lái),由楊花的飛舞無(wú)主聯(lián)想到這離情別恨。像柳絮一般漂泊不定,不知緣由便生離愁,故縱筆,希望能解脫。
“青鳥(niǎo)”,據(jù)《山海經(jīng)·大荒經(jīng)》有三青鳥(niǎo),一名曰大駕,一名少駕,一名日青鳥(niǎo)。李商隱《無(wú)題》:“蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看!睆囊弧翱铡弊指(jiàn)出悔意,引出柳絮成萍,幽夢(mèng)纏繞的悲苦。蘇軾《次韻章質(zhì)夫楊花詞》水龍吟:‘曉來(lái)雨過(guò),遺蹤何在,池萍碎!倍鴹罨ê途G萍又皆為飄泊之物,亦如自己的情懷。陳廷焯說(shuō):“感慨時(shí)事,特不宜說(shuō)破,只可用比興體,即比興中亦須含蓄不露。
楊花飛舞的時(shí)候,眼看春天就要過(guò)去了。所以在情人眼里,好像春天會(huì)隨楊花飛絮一起飛走似的。然而,在情人們看來(lái),楊花也似乎留戀春天,它飛向空中,飛上雕欄,飛入綠萍間。人們?cè)O(shè)想央求青鳥(niǎo)銜住楊花,也許春天還可以留住。然而春天畢竟難以留住,因而才有“一春幽夢(mèng)綠萍間”之嘆。
末尾二句“暗處銷魂羅袖薄,與淚輕彈”。因無(wú)限思念而黯然神傷。滿天飛舞的楊花,遍地郁郁蔥蔥的綠萍,能使人愉悅,也能使人傷情。這是因人的情緒而異的,便是所謂移情。由飄舞不定的楊花聯(lián)想到自己的身世,由一春綠萍聯(lián)想到春天的將逝,由青鳥(niǎo)空銜聯(lián)想到情人的渺無(wú)音訊和時(shí)光的難以挽留,不免使主人公黯然神傷,潸然淚下。結(jié)句融情于景,凄苦不在言外。
浪淘沙原文翻譯及賞析3
浪淘沙·灘頭細(xì)草接疏林
唐代 皇甫松
灘頭細(xì)草接疏林,浪惡罾舡半欲沉。
宿鷺眠鷗飛舊浦,去年沙觜是江心。
譯文
灘頭的細(xì)草連接著稀疏的林木,漁船在惡浪里欲沉欲浮。
沙鷗白鷺在江上飛來(lái)飛去,還在尋找宿眠的舊浦。豈知去年的江岸,今年已成沙洲江渚。
注釋
浪惡:形容浪翻騰很猛。罾(zēng)舡(chuán):漁船。罾,魚(yú)網(wǎng)。
宿鷺眠鷗:這里指欲睡的水鳥(niǎo)。鷗,一作“洲”。飛:一作“非”。
沙觜(zuǐ):謂岸沙與水相接處。觜,嘴。
賞析
《浪淘沙》是較早的詞調(diào)之一,形式與七言絕句同,內(nèi)容則多借江水流沙以抒發(fā)人生感慨,屬于“本意”(調(diào)名等于詞題)一類。皇甫松此詞抒寫(xiě)人世滄桑之感,表現(xiàn)得相當(dāng)蘊(yùn)藉。
首句寫(xiě)沙灘遠(yuǎn)景:灘頭細(xì)草茸茸,遙接岸上一派疏林。細(xì)草初生,可見(jiàn)是春天,也約略暗示那是一帶新沙。次句寫(xiě)灘邊近景:春潮帶雨,挾泥沙而俱下,水昏流急,是扳臀罾捕魚(yú)的好時(shí)節(jié)。但由于波浪險(xiǎn)惡,罾船時(shí)時(shí)有被弄翻的危險(xiǎn)。兩句一遠(yuǎn)一近,一靜一動(dòng),通過(guò)細(xì)草、疏林、荒灘、罾船、浪濤等景物,展現(xiàn)出一幅生動(dòng)的.荒沙野水的圖畫(huà),雖然沒(méi)有一字點(diǎn)出時(shí)間,卻能表達(dá)一種暮色蒼茫之景。正因?yàn)槿绱,三句?xiě)到“宿鷺眠鷗”就顯得非常自然。大江有小口別通為“浦”。浦口沙頭,乃水鳥(niǎo)棲息之所。三句初似客觀寫(xiě)景,而聯(lián)系末句讀來(lái),“舊浦”二字則大有意味。今之“沙嘴”乃“去年”之“江心”,可見(jiàn)“舊浦”實(shí)為新沙。沙嘴雖新,轉(zhuǎn)瞬已目之為淚,言外便有余意。按散文語(yǔ)法,末句應(yīng)為“沙嘴去年是江心”。這里語(yǔ)序倒置,不僅音韻和婉協(xié)律,而“沙嘴是江心”的造語(yǔ)也更有奇警,言外之意更顯。
偌大感慨,詞中并未直接道出,而是系之于詠風(fēng)浪之惡,沙沉之快。而寫(xiě)沙沉之快也未直說(shuō),卻通過(guò)飛鳥(niǎo)歸宿,認(rèn)新沙為舊浦來(lái)表現(xiàn)。手法紆曲,讀來(lái)頗有情致。前三句均為形象畫(huà)面,末句略就桑田滄海之意一點(diǎn),但點(diǎn)而未破,讀者卻不難參悟其中遙深的感慨,也就覺(jué)得那人世滄桑的大道理被它“一語(yǔ)破盡”。
浪淘沙原文翻譯及賞析4
原文:
浪淘沙令·伊呂兩衰翁
伊呂兩衰翁。
歷遍窮通。
一為釣叟一耕傭。
若使當(dāng)時(shí)身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢。
風(fēng)虎云龍。
興王只在笑談中。
直至如今千載后,誰(shuí)與爭(zhēng)功。
譯文:
伊尹和呂尚兩人曾是農(nóng)夫和漁翁,他們?cè)?jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)?墒侵钡角лd之后的今天,伊、呂兩人的.功勞又有誰(shuí)敢與其爭(zhēng)比!
注釋:
伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來(lái)所任的官職。他是伊水旁的棄嬰,后居莘(今河南開(kāi)封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來(lái),湯王擢用他滅了夏。伊尹成為了商的開(kāi)國(guó)功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯于齊。
衰翁:老人。
老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無(wú)所作為。
風(fēng)虎云龍:易經(jīng)中有“云從龍,風(fēng)從虎”,此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國(guó)。
賞析:
這是一首詠史的詞。
伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農(nóng)夫,他們?cè)?jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍,風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè),可是直到千載之后的今天,他倆的功勞又有誰(shuí)敢與其爭(zhēng)比!
浪淘沙原文翻譯及賞析5
借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心?相恨不如潮有信,相思始覺(jué)海非深。
——唐代·白居易《浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水》
譯文及注釋
譯文
我問(wèn)這江潮和海水,哪里像郎君的深情和女子的心意。
埋怨郎君的情意不能像潮水一樣來(lái)去有定時(shí),思念的時(shí)候才發(fā)覺(jué)海水并不算深。
注釋
妾:古時(shí)女子的謙稱。
恨:埋怨,不滿的情緒。《說(shuō)文》恨,怨也。
賞析
“人生莫作婦人身,百年苦樂(lè)由他人!边@是白居代為婦女吶喊不平的名句,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)封建時(shí)代下層?jì)D女不幸命運(yùn)的同情和關(guān)注。在這首原調(diào)《浪淘沙》小詞中,他又通過(guò)對(duì)一位思婦復(fù)雜微妙的內(nèi)心矛盾的描繪,真多地表現(xiàn)了婦女對(duì)愛(ài)情的忠貞和悲慘的境遇。
發(fā)端二句,劈空發(fā)問(wèn):“借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心?”以水喻情,此為古詩(shī)所常見(jiàn)。在人們看來(lái),洶涌澎湃而來(lái)去倏忽的潮水,與負(fù)心漢那狂熱似火過(guò)須臾即逝的短暫之情多么相似;而那浩瀚永恒的大海,則正如癡情女那纏綿忠貞的愛(ài)的胸懷?墒牵(shī)人筆下這位女子對(duì)此過(guò)不以為然,予以否定。在她眼中,江潮海水哪能與郎情己意相比呢?此言與眾不同,一反常理,而反問(wèn)句式更強(qiáng)調(diào)其意。一下竟扣人心,感到新穎奇特,不知何故:是水長(zhǎng)情短,還是情深于水?急于得知答案。這樣就為下文的申說(shuō)發(fā)揮作好有力的鋪墊。
竟承此意,轉(zhuǎn)句即申說(shuō)其由!跋嗪薏蝗绯庇行拧,以君、潮相比。潮水已是變化不定的了,但潮漲潮落,畢竟還有其定時(shí),而君之離去,渺無(wú)歸期,可見(jiàn)君不如潮,對(duì)比之下,更襯出君之薄情,令人相恨。同時(shí),詩(shī)人在此化用了李益《江南曲》詩(shī)意:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒。”從而暗示出這是一位“老大嫁作一人婦”的不幸女子,這種情況在中唐時(shí)極為常見(jiàn)。當(dāng)時(shí)官府重一棄農(nóng),鹽一和珠寶大賈成為一個(gè)特殊階層,“姓名不在縣籍中”,“不屬州縣屬天子”,他們牟取暴利,生活豪奢,玩弄婦女,喜新厭舊,自然談不上什么愛(ài)情專一。“一人重利輕離別”、“日日逐利西復(fù)東”,故一人婦便更要常受“來(lái)去江口守空船”之苦。了解這一背景可更深一層地理解此句之意。
既然君不如潮,則水就不似君情。意思本已很明白,似可就此住筆。然詩(shī)人意猶未盡,過(guò)翻空出奇,推出“相思始覺(jué)海非深”的妙句作結(jié)。短短七字,寓意深長(zhǎng),耐人尋味。首先,它在上句君情潮水相比君不如潮的'基礎(chǔ)之上,再分別從情與水兩方面加以延伸,將妾心與海水相比,謂妾心深于海。同與水比,或不及,或過(guò)之,已自見(jiàn)出高下。而這兩組對(duì)比又通過(guò)潮不如海這客觀差異而相聯(lián)系,使君情與妾心之間形成更鮮明突出的反差。可謂匠心獨(dú)運(yùn),出人意料,極為夸張而形象地渲染出君之負(fù)心與妾之癡情,起到了進(jìn)一步深化主題的藝術(shù)效果。其次,“相思”與上句“相恨”之間的內(nèi)在邏輯關(guān)系,還巧妙地給我們展示出思婦那復(fù)雜微妙的心理。她既恨君不如潮,過(guò)又非李益筆下那位意欲“嫁與弄潮兒”的婦女一樣潑辣決絕。而是相恨又無(wú)奈,恨罷仍相思,思與恨交織融合,難以區(qū)分。這種矛盾心理,一方面有助于突出其忠貞不渝,情深于海;另一方面也更真多地反映出封建社會(huì)下層?jì)D女孤立無(wú)援的不幸命運(yùn)和深受殘害的悲劇性格,因而更具有普遍的典型意義。在當(dāng)時(shí)的罪惡制度下,她們除了默默的忍耐、無(wú)望的期待之外,沒(méi)有其它的選擇。故作者所揭示的思婦心理,不僅有對(duì)負(fù)心漢的譴責(zé),也暗含對(duì)黑暗現(xiàn)多的諷諭。第三,“始覺(jué)”二字,說(shuō)明君之薄幸、妾之深情都是在痛苦相思之中悟出,同時(shí)還照應(yīng)了上聯(lián),說(shuō)明那異于常理之問(wèn)并非來(lái)無(wú)端緒,而正是相思女子久經(jīng)失望折磨后之體驗(yàn)所得。這樣,便充分地傳達(dá)出無(wú)比深切的酸楚,凄婉動(dòng)人。
由此可見(jiàn),白居代詩(shī)并非只是如前人所批評(píng)的那樣直露無(wú)隱。這首小詞既借鑒民歌常見(jiàn)表現(xiàn)手法,質(zhì)樸明快,天然無(wú)飾,而又言簡(jiǎn)意賅,細(xì)膩而生動(dòng)地表現(xiàn)出一位與琵琶女身世相同的思婦的復(fù)雜矛盾心理。含蓄深婉,怨而不怒,堪稱民間詞與文人詞結(jié)合的典范。
浪淘沙原文翻譯及賞析6
浪淘沙·紅影濕幽窗
紅影濕幽窗,瘦盡春光。雨余花外卻斜陽(yáng)。誰(shuí)見(jiàn)薄衫低髻子,抱膝思量。
莫道不凄涼,早近持觴。暗思何事斷人腸。曾是向他春夢(mèng)里,瞥遇回廊。
翻譯
透過(guò)小窗望去,春雨打濕了紅花,春光將盡。雨停了,卻已是夕陽(yáng)西下之時(shí)。誰(shuí)看到她穿著單薄的衣衫,低垂著頭,抱膝思量的孤獨(dú)身影。
把酒獨(dú)酌,無(wú)限凄涼。曾像做夢(mèng)一樣地在回廊里與她相遇,讓我傷心斷腸。
注釋
紅影:指鮮花的影子。
瘦盡:以人之清瘦比喻春日將盡。
雨余:雨后。
低髻子:低垂的發(fā)髻,指低垂著頭。髻子,發(fā)髻。
持觴:舉杯。
觴:酒杯。
回廊:曲折環(huán)繞的走廊。
創(chuàng)作背景
這首詞作于康熙年間。關(guān)于這首詞的創(chuàng)作背景有兩種說(shuō)法:一說(shuō)是詞人思念舊情人,為了表達(dá)內(nèi)心對(duì)回廊相思之地的無(wú)限眷戀,故作下此詞;另一種說(shuō)法是詞人在懷念亡妻盧氏,因而作下此詞。
賞析
這首詞刻畫(huà)了一個(gè)懷戀舊情人而幽獨(dú)傷感者的形象。上片由景語(yǔ)入,先渲染環(huán)境,而后推出薄衫低髻,抱膝思量,一個(gè)孤獨(dú)苦悶人的形象。下片承前再鋪寫(xiě),側(cè)重心理描繪,最后點(diǎn)出所思之由,但朦朧含蓄,給人留下了聯(lián)想的余地和深婉的美感。
上片寫(xiě)暮春落紅、雨后斜陽(yáng)的景象!凹t影濕幽窗,瘦盡春光!遍_(kāi)篇這句實(shí)則是與周邦彥的“雨過(guò)殘紅濕未飛。珠簾一行透斜暉”暗合,納蘭隨手拈來(lái),將古人的詞用在了自己的詞里,渾然天成,令人不覺(jué)有何再妥。周邦彥寫(xiě)的是雨后殘紅在斜暉下投射于珠簾,而到了納蘭的詞里則變得更加簡(jiǎn)潔洗練,更富美感!凹t影”指鮮花的影子。鮮花的影子,透過(guò)小幽窗看去,別有風(fēng)情,被打濕的花朵在暗影下,搖曳出多姿的風(fēng)采,比起周邦彥的“殘紅濕未飛”,更顯得有韻味一些。而多出的感嘆“瘦盡春光”,其實(shí)有著李清照的“綠肥紅瘦”的哀怨無(wú)奈。承接上句,“雨余花外卻斜陽(yáng)”。“余”既是后,雨后的花朵在斜陽(yáng)下,而夢(mèng)中的她卻是穿著單薄的衣衫,挽著低垂的發(fā)髻,挺立在暮日下,低頭思量。雨后、鮮花、美人、夕陽(yáng)這些事物構(gòu)成了納蘭筆下的一幅美麗的畫(huà)。上片最后寫(xiě)那位女子“還惹思量”。詞中所寫(xiě)的.女子為何人,無(wú)法考證,但從詞面來(lái)看,是一位溫婉可人的女子,讓人忍不住想去憐惜。
上片寫(xiě)完雨后景色,下片便轉(zhuǎn)而寫(xiě)情,直抒心曲:“莫道不凄涼,早近持觴!彼寄畹娜瞬恢碓诤翁,只能自己獨(dú)自飲酒,這真是無(wú)限凄涼的事情啊!鞍邓己问聰嗳四c?曾是向他春夢(mèng)里,瞥見(jiàn)回廊。”寫(xiě)出了少女內(nèi)心深處夢(mèng)牽魂縈的心事。特別是寫(xiě)夢(mèng)中的她“瞥見(jiàn)回廊”一句,實(shí)際上是納蘭內(nèi)心對(duì)回廊相思之地的無(wú)限眷戀。明代王次回《瞥見(jiàn)》詩(shī):“別來(lái)清減轉(zhuǎn)多姿,花影長(zhǎng)廊瞥見(jiàn)時(shí)。雙鬢淡煙雙袖淚,偎人剛道莫相思!边@首詩(shī)與納蘭的回廊情思有著某種深刻的關(guān)聯(lián)。
全詞是寫(xiě)暮春雨后,夕陽(yáng)依依,一位春衫少女愁情難釋,對(duì)花持觴。最后道出她的心事,原來(lái)是夢(mèng)里在回廊又遇情郎。這是表面之意,實(shí)際上是納蘭容若以想象中的少女暮春懷思,寫(xiě)自己對(duì)她的深切思念。這就是“心已神馳到彼,詩(shī)從對(duì)面飛來(lái)”的寫(xiě)法。韋莊有《浣溪沙》詞云:“想君思我錦衾寒”,杜甫五律《月夜》詩(shī)中云:“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看!泵髅魇亲约涸谒寄顚(duì)方,卻總寫(xiě)對(duì)方在思念自己。這樣的寫(xiě)法情更深,意更濃。
浪淘沙原文翻譯及賞析7
《浪淘沙》作品介紹
《浪淘沙·把酒祝東風(fēng)》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修的詞作。此詞是作者與友人梅堯臣在洛陽(yáng)城東舊地重游有感而作,詞中傷時(shí)惜別,抒發(fā)了人生聚散無(wú)常的感嘆。上片由現(xiàn)境而憶已過(guò)之境,即由眼前美景而思去年同游之樂(lè);下片再由現(xiàn)境而思未來(lái)之境,含遺憾之情于其中,尤表現(xiàn)出對(duì)友誼的珍惜。全詞筆致疏放,婉麗雋永,含蘊(yùn)深刻,耐人尋味。
《浪淘沙》原文
浪淘沙
把酒祝東風(fēng)⑴,且共從容⑵。垂楊紫陌洛城東⑶?偸钱(dāng)時(shí)攜手處⑷,游遍芳叢。
聚散苦匆匆⑸,此恨無(wú)窮。今年花勝去年紅?上髂昊ǜ茫c誰(shuí)同⑹?
《浪淘沙》注釋
、虐丫疲憾酥票。
、茝娜荩毫魬,不舍。
、亲夏埃鹤下贰B尻(yáng)曾是東周、東漢的都城,據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)曾用紫色土鋪路,故名。此指洛陽(yáng)的道路。洛城:指洛陽(yáng)。
⑷總是:大多是,都是。
、纱掖遥盒稳輹r(shí)間匆促。
、省翱上А眱删洌憾鸥Α毒湃账{(lán)田崔氏莊》詩(shī):“明年此會(huì)知誰(shuí)健,醉把茱萸仔細(xì)看!
《浪淘沙》原文翻譯
端起酒杯向東方祈禱,請(qǐng)你再留些時(shí)日不要一去匆匆。洛陽(yáng)城東垂柳婆娑的郊野小道,就是我們?nèi)ツ陻y手同游的地方,我們游遍了姹紫嫣紅的花叢。
歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無(wú)盡無(wú)窮。今年的花紅勝過(guò)去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時(shí)將和誰(shuí)相從?
創(chuàng)作背景
此詞為春日與友人在洛陽(yáng)城東舊地同游有感而作。據(jù)詞意,在寫(xiě)作此詞的前一年春,友人亦曾同作者在洛城東同游。公元1031年(宋仁宗天圣九年)三月,歐陽(yáng)修至洛陽(yáng)西京留守錢(qián)惟演幕做推官,與同僚尹洙和河南縣(治所就在洛陽(yáng))主簿梅堯臣等詩(shī)文唱和,相得甚歡,這年秋后,梅堯臣調(diào)河陽(yáng)(治所在今河南孟縣南)主簿,次年(明道元年,1032)春,曾再至洛陽(yáng),寫(xiě)有《再至洛中寒食》和《依韻和歐陽(yáng)永叔同游近郊》等詩(shī)。歐陽(yáng)修在西京留守幕前后共三年,其間僅公元1032年(明道元年)春在洛陽(yáng),此詞當(dāng)即此年所作。詞中同游之人或即梅堯臣。
《浪淘沙》賞析
此詞上片敘事,從游賞中的宴飲起筆。這里的新穎之處,是作者既未去寫(xiě)酒筳之盛,也未去寫(xiě)人們宴飲之樂(lè),而是寫(xiě)作者舉酒向東風(fēng)祝禱:希望東風(fēng)不要匆匆而去,能夠停留下來(lái),參加他們的宴飲,一道游賞這大好春光。首二句詞語(yǔ)本于司空?qǐng)D《酒泉子》“黃昏把酒祝東風(fēng),且從容”,而添一“共”字,便有了新意。“共從容”是兼風(fēng)與人而言。對(duì)東風(fēng)言,不僅是愛(ài)惜好風(fēng),且有留住光景,以便游賞之意;對(duì)人而言,希望人們慢慢游賞,盡興方歸!奥宄菛|”揭出地點(diǎn)。洛陽(yáng)公私園囿甚多,宋人李格非著有《洛陽(yáng)名園記》專記之。京城郊外的道路叫“紫陌”!按箺睢焙汀皷|風(fēng)”合看,可想見(jiàn)其暖風(fēng)吹拂,翠柳飛舞,天氣宜人,景色迷人,正是游賞的好時(shí)候、好處所。所以末兩句說(shuō),都是過(guò)去攜手同游過(guò)的地方,今天仍要全都重游一遍!爱(dāng)時(shí)”就是下片的“去年”!胺紖病闭f(shuō)明此游主要是賞花。
下片是抒情。頭兩句就是重重的感嘆!熬凵⒖啻掖摇保钦f(shuō)本來(lái)就很難聚會(huì),而剛剛會(huì)面,又要匆匆作別,這怎么不給人帶來(lái)無(wú)窮的悵恨呢!“此恨無(wú)窮”并不僅僅指作者本人而言,也就是說(shuō),在親人朋友之間聚散匆匆這種悵恨,從古到今,以至今后,永遠(yuǎn)都沒(méi)有窮盡,都給人帶來(lái)莫大的痛苦。“黯然銷魂者唯別而己矣!”(南朝梁江淹《別賦》)好友相逢,不能久聚,心情自然是非常難受的。這感嘆就是對(duì)友人深情厚意的表現(xiàn)。下面三句是從眼前所見(jiàn)之景來(lái)抒寫(xiě)別情,也可以說(shuō)是對(duì)上面的.感嘆的具體說(shuō)明!敖衲昊▌偃ツ昙t”有兩層意思。一是說(shuō)今年的花比去年開(kāi)得更加繁盛,看去更加鮮艷,當(dāng)然希望同友人盡情觀賞。說(shuō)“花勝去年紅”,足見(jiàn)作者去年曾同友人來(lái)觀賞過(guò)此花,此與上片“當(dāng)時(shí)”相呼應(yīng),這里包含著對(duì)過(guò)去的美好回憶;也說(shuō)明此別已經(jīng)一年,這次是久別重逢。聚會(huì)這么不容易,花又開(kāi)得這么好,本來(lái)應(yīng)當(dāng)多多觀賞,然而友人就要離去,怎能不使人痛惜?這句寫(xiě)的是鮮艷繁盛的景色,表現(xiàn)的卻是感傷的心情,正是清代王夫之所說(shuō)的“以樂(lè)景寫(xiě)哀”。末兩句更進(jìn)一層:明年這花還將比今年開(kāi)得更加繁盛,可惜的是,自己和友人分居兩地,天各一方,明年此時(shí),不知同誰(shuí)再來(lái)共賞此花。≡龠M(jìn)一步說(shuō),明年自己也可能離開(kāi)此地,更不知是誰(shuí)來(lái)此賞花了。杜甫《九日藍(lán)田崔氏莊》“明年此會(huì)知誰(shuí)健,醉把茱萸仔細(xì)看”,立意與此詞相近,可以合看,不過(guò),杜詩(shī)意在傷老,此詞則意在惜別。把別情熔鑄于賞花中,將三年的花加以比較,層層推進(jìn),以惜花寫(xiě)惜別,構(gòu)思新穎,富有詩(shī)意,是篇中的絕妙之筆。而別情之重,亦說(shuō)明同友人的情宜之深。
清人馮煦謂歐陽(yáng)修詞“疏雋開(kāi)子瞻(蘇軾),深婉開(kāi)少游(秦觀)”(《宋六十家詞選例言》)。此詞筆致疏放,婉麗雋永,近人俞陛云的評(píng)價(jià)正說(shuō)明它兼具這兩方面的特色。
名家點(diǎn)評(píng)
俞陛云:“因惜花而懷友,前歡寂寂,后會(huì)悠悠,至情語(yǔ)以一氣揮寫(xiě),可謂深情如水,行氣如虹矣。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
《浪淘沙》作者介紹
歐陽(yáng)修(1007-1072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁、六一居士,吉州吉水(今屬江西)人。天圣進(jìn)士。官館閣?,因直言論事貶知夷陵。慶歷中任諫官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被誣貶知滁州。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。王安石推行新法時(shí),對(duì)青苗法有所批評(píng)。謚文忠。主張文章應(yīng)明道、致用,對(duì)宋初以來(lái)靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說(shuō)理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)風(fēng)與其散文近似,語(yǔ)言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書(shū)》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對(duì)宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽(yáng)文忠集》。
浪淘沙原文翻譯及賞析8
原文:
浪淘沙·白浪茫茫與海連
唐代: 白居易
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無(wú)邊。
暮去朝來(lái)淘不住,遂令東海變桑田。
譯文:
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無(wú)邊。
白浪一望無(wú)邊,與海相連,岸邊的`沙子也是一望無(wú)際。
暮去朝來(lái)淘不住,遂令東海變桑田。
日復(fù)一日,年復(fù)一年.海浪從不停歇地淘著沙子,于是滄海桑田的演變就這樣出現(xiàn)。
注釋:
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無(wú)邊。
暮(mù)去朝來(lái)淘不住,遂令東海變桑(sāng)田。
東海變桑田:神話中仙人麻姑,自稱已見(jiàn)過(guò)三次東海變?yōu)樯L。后?lái)指世事發(fā)生的變化很大。
賞析:
這首詞指出了潮汐漲落的規(guī)律和巨大力量,潮汐不斷沖擊著海岸,使海岸不斷發(fā)生變遷。盡管這種變化不易測(cè)量,但洪濤變平野,綠島成桑田在不知不覺(jué)地發(fā)生著。
浪淘沙原文翻譯及賞析9
浪淘沙·望海
蜃闕半模糊,踏浪驚呼。任將蠡測(cè)笑江湖。沐日光華還浴月,我欲乘桴。
釣得六鱉無(wú)。竿拂珊瑚。桑田清淺問(wèn)麻姑。水氣浮天天接水,那是蓬壺。
翻譯
站立在海邊,遠(yuǎn)望那茫茫大海,那迷迷蒙蒙夢(mèng)幻一般的境界,直令人不由得驚呼了。面對(duì)大海,我想起了古人所說(shuō)的道理,故任那淺薄無(wú)知者去嘲笑吧。大海沐浴了光芒四射的太陽(yáng),又好像給月亮洗了澡。我要乘著木筏到海上去看個(gè)分明。
乘桴于海上垂釣,可曾釣得大鰲嗎?其實(shí)那釣竿也只是輕拂珊瑚罷了。滄海桑田的巨變,只有麻姑知曉,要想知道這巨變,只有問(wèn)麻姑了。白浪滔天,一片迷蒙中,哪得見(jiàn)蓬壺?
注釋
蜃闕:即海市蜃樓。
蠡測(cè):以蠡測(cè)海。
乘桴:乘著木筏。
六鱉:以喻氣概非凡。麻姑,女仙名。
蓬壺:海上仙山。
鑒賞
這首《浪淘沙·望!,借用美麗的神話傳說(shuō)和成語(yǔ)典故,賦予“水氣浮天天接水”的蒼茫大海以浪漫色調(diào),寫(xiě)得雄渾壯闊,豪邁奔放。
“蜃闕半模糊”,這是詞人佇立岸邊,游目騁懷臨遠(yuǎn)望海所見(jiàn)海市蜃樓的壯觀美景。因蜃樓是大氣層折光形成的幻景,它飄浮在海面上空,云氣迷蒙,無(wú)論是樓,還是山,似隱若現(xiàn),虛無(wú)縹渺,遠(yuǎn)看并不真切清晰,所以,謂之“半模糊”。第二句。寫(xiě)自己望海的感受。大海一片蔚藍(lán),濤生浪卷,橫無(wú)際涯,氣象萬(wàn)千,再兼之海面上空迷離的蜃樓幻景,構(gòu)成一幀絕妙的巨幅畫(huà)作。怎能不令立于海邊,任憑舔岸的海浪沖刷、打濕靴子和褲角的觀海人驚呼贊嘆不已呢!“踏浪驚呼”之余,不由得浮想聯(lián)翩,感慨不盡:“任將蠡測(cè)笑江湖”,不論是那位想用貝殼來(lái)測(cè)量海深的人,還是那位望洋興嘆的河伯,以及世界上所有的人,在寬廣無(wú)垠的大海面前,竟顯得不僅見(jiàn)識(shí)淺薄,孤陋寡聞,可笑得很,而且又是多么渺小卑微,微不足道啊!接下來(lái),描繪大海吞吐日月的壯麗景象!般迦展馊A還浴月’’,清晨,朝霞散彩,噴薄的紅日,躍出海面,剛剛洗完海水浴,就帶著濕漉漉的水霧緩緩爬上天空,把金燦燦的光輝灑向大海;月亮君I臨的晚上,一貫以晝夜不歇卷浪示人的大海,幻化出另一幅別樣的靜謐圖案,素月東升,銀輝四瀉,海水拓印下暗藍(lán)色的天幕上閃爍的繁星和月亮的倒影,仿佛在給月兒沖個(gè)涼水澡,海浪輕輕地?fù)u蕩著水上的月亮,天上的月亮好像鑲嵌在大海上的一枚珍珠,頗富詩(shī)情畫(huà)意。具有秀心慧思的詞人,按捺不住澎湃的心潮,不想只做一個(gè)立在岸邊的觀海者,他愿投入大海的懷抱里:“我欲乘桴”,我真想乘上木筏,出海去做個(gè)弄潮兒,探尋大海的秘密!拔矣髓酢,化用《論語(yǔ)》中孔子的話“乘桴浮于!薄5胶I先ヌ綄な裁茨?換頭處“釣得六鰲么?”詞人豪情激蕩,也欲效法龍伯國(guó)身長(zhǎng)三十丈、能活一萬(wàn)八千歲的巨人,一下鉤就把負(fù)載支撐加固海上五座仙山的十五只大鰲中的六只釣上來(lái)了。可是,詞人雖被大海的'美景深深地陶醉了,但頭腦畢竟還是十分清醒的。古代神話中的龍伯國(guó)那位巨人不是明明已釣走了六只,難道我這個(gè)俗世凡子還能一鉤下去再釣得六只大鰲嗎?問(wèn)句問(wèn)得諧趣橫生,答句答得幽默風(fēng)趣:“竿拂珊瑚”,恐怕只能是釣竿拂著珊瑚吧。倒有自我解嘲的韻味。“竿拂珊瑚’’,語(yǔ)出杜甫的《送孔巢父謝病歸游江東呈李白》詩(shī):“詩(shī)卷長(zhǎng)留天地間,釣竿欲拂珊瑚樹(shù)”。和劉克莊的《木蘭花慢·漁父詞》:“只怕先生渴睡,釣竿拂著珊瑚。”二人雖同用“竿拂珊瑚”一詞,但寓意迥異。杜詩(shī)意在贊美孔巢父具有神仙風(fēng)姿;而劉克莊則是戲用《列子·湯問(wèn)》,寓莊于諧,言出邪氣,劍癱偏鋒,挪借杜詩(shī)成句用作調(diào)笑之資。語(yǔ)帶調(diào)侃,冷嘲熱諷那位癡心妄 想爭(zhēng)做姜太公第二的海邊釣叟,他是醉翁之意不在酒,釣翁之意不在魚(yú),想釣的分明是封建帝王這只巨鰲而已。釣叟象征著一心一意企盼奢望能被封建帝王提攜見(jiàn)用的天下寒士。只怕這位先生坐在青苔覆蓋的石磯上,一個(gè)勁兒死心眼地傻等,一旦瞌睡上來(lái),甭說(shuō)壓根就釣不著巨鰲或大魚(yú),恐怕連手中的漁竿也拿不穩(wěn)了,不小心拂掃著海里的珊瑚礁吧。釣鰲客通常用來(lái)比喻那些具有狂放胸襟,遠(yuǎn)大志向,偉岸舉止的高士奇杰豪客。李白在唐玄宗開(kāi)元年間謁見(jiàn)當(dāng)朝宰相時(shí),亦自稱是“以天下無(wú)義丈夫?yàn)轲D”的“釣鰲詞客”。納蘭性德的“釣得六鰲么?竿拂珊瑚”,用意頗近杜詩(shī),滿腹詩(shī)情,錦心繡口,擅長(zhǎng)騎射、文武兼?zhèn),具有雄心壯圖、豪健英杰之氣的詞人,也像李白、孔巢文那樣“詩(shī)卷長(zhǎng)留天地間”,具有神仙般風(fēng)神散朗、倜儻不羈、飄逸不群、清韻雅致的風(fēng)采英姿。換頭二句,寫(xiě)得陶然醉然,狂放疏宕。
眼望波濤洶涌的大海,詞人豪興橫生,逸興遄飛,向仙女麻姑發(fā)問(wèn):“桑田清淺問(wèn)麻姑”。前一段時(shí)間曾到蓬萊山,今又重來(lái),發(fā)現(xiàn)海水又清淺了許多,于是疑竇頓生,禁不住請(qǐng)問(wèn)三見(jiàn)大海變桑田的麻姑女神,難道大海又要變成桑田了嗎?舉目遙望,只見(jiàn)“水氣浮天天接水,哪是蓬壺?’’大海一碧萬(wàn)頃,水汽蒸騰,渺渺茫茫,浪拍蒼穹,遠(yuǎn)接天宇,哪里有海上仙山蓬萊、方壺的蹤影呢?“水氣浮天天接水”一句,首尾均是“水”字,中間鑲嵌“天天”疊用,音韻回環(huán)往復(fù),悠長(zhǎng)諧美,恰到好處地繪出大海天連水、水連天,水天一色雄闊曠遠(yuǎn)的壯麗畫(huà)卷如在眼前。
這闋《浪淘沙》,在納蘭性德詞集中,當(dāng)屬于雄渾豪放之作。詞人模海范水,緊扣一個(gè)“望”字。不僅繪出海市蜃樓若隱若現(xiàn)、迷離不定的朦朧美景,和紅日跳海,金光四射,熱烈奔放的海上日出圖,以及皎月映波,銀輝傾瀉,清麗素雅的月海靜謐畫(huà)。“沐日光華還浴月”僅七個(gè)字,便把兩幅色彩殊異,風(fēng)格迥別的畫(huà)卷并排呈掛在讀者面前。既有霞飛云走般地放縱,又有禪意深藏般的寧?kù)o;于華美瑰麗的色澤里,淡出空靈與雋秀。體現(xiàn)出納蘭性德詞豪氣干云的狂放和如歌行板的嫻雅。而且文筆洗煉簡(jiǎn)淡,言約意豐,文采燦然,真是一字挪易不得。而“水氣浮天天接水",更是潑墨酣暢淋漓,大寫(xiě)意般縱筆揮灑出一幀海天相連。浪濤拂云拍天,水天難分界限,浩浩蕩蕩,容納乾坤渾成一切之大氣的巨幅立體畫(huà)面。有撼人魂魄、蕩滌胸襟、凈化心靈、催人向上的力量。
站在虛懷博袤、如一部大自然奇書(shū)般的大海邊,詞人思緒的狂飚從海濤浪峰上挾勢(shì)飛騰,巧妙地融入“以蠡測(cè)海”、“望洋興嘆”,、“龍伯釣鰲”、“竿拂珊瑚”、“滄海桑田”;等神話傳說(shuō)和成語(yǔ)典故,擷來(lái)《漢書(shū)》、《莊子》、《列子》、《論語(yǔ)》、《神仙傳》以及前賢詩(shī)句,融匯貫通,古為今用,不見(jiàn)斧鑿之痕,沒(méi)有掉書(shū)袋之嫌。借此引領(lǐng)讀者穿越時(shí)間和空間的隔斷,透過(guò)歷史的塵沙,去求索亙古存在的神話故事、成語(yǔ)典故以及“滄海桑田”這一自然現(xiàn)象等所包孕的弦外之音,進(jìn)一步頷首領(lǐng)悟大海所袒示的美。
創(chuàng)作背景
康熙二十一年(1682),納蘭性德隨康熙帝東巡,途中駐扎于山海關(guān),塞外的闊大景象和壯麗的山海風(fēng)光,引發(fā)了詞人心中雄渾之感,于是詞人寫(xiě)下了這首詞。
浪淘沙原文翻譯及賞析10
浪淘沙令·簾外雨潺潺
朝代:五代
作者:李煜
原文:
簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢(mèng)里不知身是客,一晌貪歡。
獨(dú)自莫憑欄,無(wú)限江山,別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。流水落花春去也,天上人間。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
門(mén)簾外傳來(lái)雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時(shí)的冷寒。只有迷夢(mèng)中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時(shí)的歡娛。獨(dú)自一人在太陽(yáng)下山時(shí)在高樓上倚靠欄桿遙望遠(yuǎn)方,因?yàn)橄氲脚f時(shí)擁有的無(wú)限江山,心中便會(huì)泛起無(wú)限傷感。離別它是容易的,再要見(jiàn)到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對(duì)比,一是天上一是人間。
注釋
①此詞原為唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣(mài)花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜始演為長(zhǎng)短句。雙調(diào),五十四字(宋人有稍作增減者),平韻,此調(diào)又由柳永、周邦彥演為長(zhǎng)調(diào)《浪淘沙漫》,是別格。
、阡盒稳萦曷。
、坳@珊:衰殘。一作“將闌”。
④羅衾(音qīn):綢被子。
、莶荒停菏懿涣恕R蛔鳌安慌。
、奚硎强停褐副痪秀昃,形同囚徒。
、咭簧危ㄒ魋hǎng):一會(huì)兒,片刻。一作“餉”(音xiǎng)
⑧貪歡:指貪戀夢(mèng)境中的歡樂(lè)。
⑨憑欄:靠著欄桿。
⑩江山:指南唐河山。
賞析:
作者:佚名
此詞基調(diào)低沉悲愴,透露出李煜這個(gè)亡國(guó)之君綿綿不盡的故土之思,可以說(shuō)這是一支宛轉(zhuǎn)凄苦的哀歌。
上片用倒敘,先寫(xiě)夢(mèng)醒再寫(xiě)夢(mèng)中。起首說(shuō)五更夢(mèng)回,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增凄苦之感!皦(mèng)里”兩句,回過(guò)來(lái)追憶夢(mèng)中情事,睡夢(mèng)里好象忘記自己身為俘虜,似乎還在故國(guó)華美的`宮殿里,貪戀著片刻的歡娛,可是夢(mèng)醒以后,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。
過(guò)片三句自為呼應(yīng)。說(shuō)“獨(dú)自莫憑欄”,是因?yàn)椤皯{欄”而不見(jiàn)“無(wú)限江山”,又將引起“無(wú)限傷感”。“別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難”,是當(dāng)時(shí)常用的語(yǔ)言!额伿霞矣(xùn)·風(fēng)操》有“別易會(huì)難”之句,曹丕《燕歌行》中也說(shuō)“別日何易會(huì)日難”。然而作者所說(shuō)的“別”,并不僅僅指親友之間,而主要是與故國(guó)“無(wú)限江山”分別;至于“見(jiàn)時(shí)難”,即指亡國(guó)以后,不可能見(jiàn)到故土的悲哀之感,這也就是他不敢憑欄的原因。在另一首《虞美人》詞中,他說(shuō):“憑欄半日獨(dú)無(wú)言,依舊竹聲新月似當(dāng)年!毖矍熬G竹眉月,還一似當(dāng)年,但故人、故土,不可復(fù)見(jiàn),“憑欄”只能引起內(nèi)心無(wú)限痛楚,這和“獨(dú)自莫憑欄”意思相仿。
“流水”兩句,嘆息春歸何處。張泌《浣溪沙》有“天上人間何處去,舊歡新夢(mèng)覺(jué)來(lái)時(shí)”之句,“天上人間”,是說(shuō)相隔遙遠(yuǎn),不知其處。這是指春,也兼指人。詞人長(zhǎng)嘆水流花落,春去人逝,故國(guó)一去難返,無(wú)由相見(jiàn)。
這首詞,情真意切、哀婉動(dòng)人,深刻地表現(xiàn)了詞人的亡國(guó)之痛和囚徒之悲,生動(dòng)地刻畫(huà)了一個(gè)亡國(guó)之君的藝術(shù)形象。正如李煜后期詞反映了他亡國(guó)以后囚居生涯中的?嘈那,確實(shí)是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法訴說(shuō)內(nèi)心的極度痛苦,具有撼動(dòng)讀者心靈的驚人藝術(shù)魅力。此詞就是一個(gè)顯著的例子。
浪淘沙原文翻譯及賞析11
原文:
身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。
古來(lái)三五個(gè)英雄。
雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。
夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。
老僧夜半誤鳴鐘。
驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。
譯文
整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過(guò),一生的努力因沒(méi)能改變國(guó)家的敗局而全部成空。古今往來(lái)的英雄們本就不多,卻因時(shí)間的`流逝而淹沒(méi),再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的英雄。
少年繁華如夢(mèng),如今一一破滅,讓人直欲遁入空門(mén),做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時(shí)候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),教人無(wú)夢(mèng)可做,無(wú)處可托。
注釋
身世:平生。酒杯:借酒澆愁。
漢殿:劉邦,代指漢代宮闕;秦宮,秦始皇,代指秦朝宮闕。
夢(mèng)入:夢(mèng)境。少年叢,當(dāng)謂英雄年少種種。
歌舞:身世。
誤:沒(méi)有。
西窗:思念,代指抱負(fù)。
卷地:謂貼著地面迅猛向前推進(jìn)。多指風(fēng)。代指身世悲涼。
賞析:
南宋淳熙八年(1181年)至南宋嘉泰三年(1203年),作者為閑居帶湖、瓢泉時(shí)期,其間除南宋紹熙三年(1192年)至南宋紹熙五年(1194年)一度被起用為福建安撫使外,一直賦閑在家。由于感情抑郁不平,時(shí)間又悠閑有余,故爾這一期是他創(chuàng)作的鼎盛時(shí)期。
浪淘沙原文翻譯及賞析12
簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢(mèng)里不知身是客,一晌貪歡。
獨(dú)自莫憑欄,無(wú)限江山,別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。流水落花春去也,天上人間。
「翻譯」
門(mén)簾外傳來(lái)雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時(shí)的冷寒。只有迷夢(mèng)中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時(shí)的歡娛。獨(dú)自一人在太陽(yáng)下山時(shí)在高樓上倚靠欄桿遙望遠(yuǎn)方,因?yàn)橄氲脚f時(shí)擁有的無(wú)限江山,心中便會(huì)泛起無(wú)限傷感。離別它是容易的,再要見(jiàn)到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對(duì)比,一是天上一是人間。
「注釋」
、俅嗽~原為唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣(mài)花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜始演為長(zhǎng)短句。雙調(diào),五十四字(宋人有稍作增減者),平韻,此調(diào)又由柳永、周邦彥演為長(zhǎng)調(diào)《浪淘沙漫》,是別格。
、阡盒稳萦曷。
、坳@珊:衰殘。一作“將闌”。
④羅衾(音qīn):綢被子。
、莶荒停菏懿涣。一作“不暖”。
、奚硎强停褐副痪秀昃,形同囚徒。
、咭簧(音shǎng):一會(huì)兒,片刻。一作“餉”(音xiǎng)
、嘭潥g:指貪戀夢(mèng)境中的歡樂(lè)。
、釕{欄:靠著欄桿。
、饨剑褐改咸坪由健
「賞析」
據(jù)《西清詩(shī)話》謂《浪淘沙令·簾外雨潺潺》是南唐后主李煜去世前不久所寫(xiě):“南唐李后主歸朝后,每懷江國(guó),且念嬪妾散落,郁郁不自聊,嘗作長(zhǎng)短句云‘簾外雨潺潺……’含思凄惋,未幾下世!睆拇嗽~低沉悲愴的基調(diào)中,透露出這個(gè)亡國(guó)之君綿綿不盡的故土之思,可以說(shuō)這是一支宛轉(zhuǎn)凄苦的哀歌。
上片用倒敘,先寫(xiě)夢(mèng)醒再寫(xiě)夢(mèng)中。起首說(shuō)五更夢(mèng)回,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增凄苦之感!皦(mèng)里不知身是客,一晌貪歡”兩句,回過(guò)來(lái)追憶夢(mèng)中情事,睡夢(mèng)里好象忘記自己身為俘虜,似乎還在故國(guó)華美的宮殿里,貪戀著片刻的歡娛,可是夢(mèng)醒以后,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。
過(guò)片三句自為呼應(yīng)。說(shuō)“獨(dú)自莫憑欄”,是因?yàn)椤皯{欄”而不見(jiàn)“無(wú)限江山”,又將引起“無(wú)限傷感”!皠e時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難”,是當(dāng)時(shí)常用的語(yǔ)言!额伿霞矣(xùn)·風(fēng)操》有“別易會(huì)難”之句,曹丕《燕歌行》中也說(shuō)“別日何易會(huì)日難”。然而作者所說(shuō)的“別”,并不僅僅指親友之間,而主要是與故國(guó)“無(wú)限江山”分別;至于“見(jiàn)時(shí)難”,即指亡國(guó)以后,不可能見(jiàn)到故土的悲哀之感。
“流水落花春去也,天上人間”兩句,嘆息春歸何處。張泌《浣溪沙》有“天上人間何處去,舊歡新夢(mèng)覺(jué)來(lái)時(shí)”之句,“天上人間”,是說(shuō)相隔遙遠(yuǎn),不知其處。這是指春,也兼指人。詞人長(zhǎng)嘆水流花落,春去人逝,這不僅是此詞的'結(jié)束,亦暗示詞人一生的即將結(jié)束。
南唐后主李煜的這首《浪淘沙令·簾外雨潺潺》全詞情真意切、哀婉動(dòng)人,深刻地表現(xiàn)了詞人的亡國(guó)之痛和囚徒之悲,生動(dòng)地刻畫(huà)了一個(gè)亡國(guó)之君的藝術(shù)形象。正如王國(guó)維在《人間詞話》中所說(shuō):“李重光之詞,神秀也。詞至李后主而眼界始大,感慨遂深!允侨松L(zhǎng)恨水長(zhǎng)東’、‘流水落花春去也,天上人間’,金荃、浣花,能有此氣象耶?”李煜后期詞反映了他亡國(guó)以后囚居生涯中的?嘈那椋_實(shí)是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法訴說(shuō)內(nèi)心的極度痛苦,具有撼動(dòng)讀者心靈的驚人藝術(shù)魅力。
浪淘沙原文翻譯及賞析13
浪淘沙·其二
洛水橋邊春日斜,碧流清淺見(jiàn)瓊砂。
無(wú)端陌上狂風(fēng)疾,驚起鴛鴦出浪花。
翻譯
洛水橋邊春天的太陽(yáng)西斜,碧流又清又淺看得見(jiàn)水底的瓊砂。
路上無(wú)端刮起急劇的狂風(fēng),驚得鴛鴦逃出了水中浪花。
注釋
洛水:黃河支流,在今河南省西部。唐敬宗寶歷二年(826),劉禹錫奉調(diào)到洛陽(yáng),任職于東都尚書(shū)省,約兩年。晚年又以太子賓客身份分司東都洛陽(yáng),七十一歲病逝于洛陽(yáng)。此首言及洛水橋,應(yīng)是在洛之作。
瓊砂:美玉般的`砂礫。
無(wú)端:無(wú)緣無(wú)故,突然間。
賞析
洛水橋邊春日斜,碧流輕淺見(jiàn)瓊砂。無(wú)端陌上狂風(fēng)急,驚起鴛鴦出浪花。這首詩(shī)中用了多個(gè)意象。首先是“橋”。其次是“春日”,春日高照猶如沐浴浩蕩的皇恩!叭招薄眲t意味著恩惠漸少。美如玉的瓊砂沉入水底,有才能的人沒(méi)有被任用。平地突起的狂風(fēng)恰似劉禹錫順利的政治生涯突遭貶謫的厄運(yùn)。
浪淘沙原文翻譯及賞析14
岸柳可藏鴉。路轉(zhuǎn)溪斜。忘機(jī)鷗鷺立汀沙。咫尺鐘山迷望眼,一半云遮。
臨水整烏紗。兩鬢蒼華。故鄉(xiāng)心事在天涯。幾日不來(lái)春便老,開(kāi)盡桃花。
翻譯
岸邊的楊柳青翠茂盛,野鳥(niǎo)在那里藏其行蹤。鷗鷺站在溪邊覓食與世無(wú)爭(zhēng)。近在咫尺的鐘山被云霧遮蓋,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)顯得朦朦朧朧。
對(duì)著水面整理我的烏紗帽,水中可以看到我兩鬢稀疏花白的倒影。故鄉(xiāng)被金人占領(lǐng),我的心情為此悲傷沉重,可無(wú)奈我人遠(yuǎn)在天涯無(wú)力可用。時(shí)光如梭,幾日未來(lái)春天就已過(guò)盡,原來(lái)含苞欲放的桃花,眼下竟然已經(jīng)殘敗凋零。
注釋
岸柳可藏鴉:指已近暮春,濃密的柳條可以讓野鳥(niǎo)筑巢。
咫尺:距離很近。
鐘山:即紫金山,在今江蘇南京市東。
烏紗:即烏紗帽,官帽。有時(shí)也為平民所服。
兩鬢蒼華:兩鬢已有了白發(fā)。
創(chuàng)作背景
《景定建康志》卷一八載:“節(jié)使吳公琚游清溪。有詞呈野亭馬公,野亭跋其后云:‘秦淮海之詞,獨(dú)擅一時(shí),字未聞;米寶晉善詩(shī),然終不及字。若公可兼之矣。辛酉季春,承議郎充江南東路轉(zhuǎn)運(yùn)司主管文字馬之純謹(jǐn)書(shū)!薄瘬(jù)此可知,此詞是宋寧宗嘉泰元年(1201年)吳琚游覽清溪時(shí)所作。
賞析
上片以敘景開(kāi)頭,晚春時(shí)分,漫步在靜靜流淌的小溪邊,岸上的柳樹(shù)已經(jīng)繁茂得可以遮擋住停歇、嬉戲的`鳥(niǎo)兒。順流而下,突然小路一轉(zhuǎn),清溪斜在面前,呈現(xiàn)在眼前的是另一番景象:忘機(jī)鷗鷺停立在汀沙上。其實(shí),鷗鷺哪里有什么“忘機(jī)”的境界,分明是將情懷寄托于此。據(jù)《莊子·天地》載,灌圃者說(shuō):“有機(jī)械者必有機(jī)事,有機(jī)事者必有機(jī)心。機(jī)心存于胸中則純白不備。純白不備則神生不定,神生不定者,道之所不載也!币馑际谴嬖跈C(jī)詐權(quán)變的心計(jì)就會(huì)喪失純樸潔白的品質(zhì),以致心神不靈,這是為天道所不容的。莊子應(yīng)該是最早也是最徹底的一位認(rèn)為“回到自然”才是恢復(fù)或解放“人性”的思想家,人在日益被“物”所統(tǒng)治,被自己的財(cái)富、權(quán)勢(shì)、野心、貪欲所統(tǒng)治。所以,中國(guó)文人要達(dá)到“不物于物”的精神境界,忘機(jī)鷗鷺便成為人們美好追求的化身。
下片筆鋒一轉(zhuǎn),思緒回到了現(xiàn)實(shí),以水為鏡,重整鳥(niǎo)紗,更是振奮精神,但水中映射的身影卻又一次使他陷入沉思,兩鬢灰白,時(shí)比一去不復(fù)返,當(dāng)時(shí)的壯志情懷竟一時(shí)無(wú)處舒展,心有不甘,但年華已老,郁悶、幽怨之情無(wú)以言表。人生幾十年如白駒過(guò)隙,轉(zhuǎn)瞬即逝,詞人望著眼前的春景,不禁感慨幾日不來(lái)便覺(jué)晚春已至,怎耐得桃化也開(kāi)了呢?峙虏⒉皇恰贝荷稀,而是心已老、人已疲了。桃花不知人意,花開(kāi)花謝自有其理,而文人此時(shí)感物傷懷多足閑仕途不順,無(wú)法報(bào)效國(guó)家而致。
這首詞語(yǔ)言平實(shí),感情真摯。以景抒情,以景寓情,是詞人常用的寫(xiě)作方式,作者很好的運(yùn)用了此法,表達(dá)感傷的心情。
浪淘沙原文翻譯及賞析15
原文:
浪淘沙·探春
[宋代]蘇軾
昨日出東城,拭探春情。墻頭紅杏暗如傾。檻內(nèi)群芳芽未吐,早已回春。
綺陌斂香塵,雪霽前村。東君用意不辭辛。料想春光先到處,吹綻梅英。
譯文
昨天出東城踏青游玩。墻上的紅杳顏色很暗,茂密得好像要傾斜下夾。欄桿內(nèi)側(cè)的各種花草卻還沒(méi)有露出花苞,春天的腳步還沒(méi)走到這里。
美麗的小路上,女子經(jīng)過(guò),揚(yáng)起塵土和落花,前面的村子,剛剛下過(guò)雪。這是掌管春天的神辛勤的腳步吧?想必春天來(lái)到之時(shí),柔風(fēng)一定會(huì)先吹下梅花。
注釋
浪淘沙:詞牌名。又名《浪淘沙令》、《賣(mài)花聲》、《過(guò)龍門(mén)》等。創(chuàng)自唐代劉禹錫、白居易。原為小曲,單調(diào)28字,四句,三平韻,亦即七言絕句。
探春:早春郊游。
暗:色濃。
傾:猶傾倒,這里指漫出來(lái)。
檻(jiàn):花池的圍欄。
群芳:各種花草。
綺(qǐ)陌:風(fēng)景美麗的郊野道路。斂:聚集、不揚(yáng)起。香塵:芳香之塵,多指女子之步履而起者。
雪霽(jì):雪止天晴。
東君:司春之神。用意:著意,留心。辭:推辭。辛:勞苦。
綻:花蕾開(kāi)放。
賞析:
上片以情景交融的.手法,寫(xiě)初春杭州城東郊的景象和探春者的心態(tài)!白蛉粘鰱|城”,點(diǎn)明探春的時(shí)間,以及探春的地點(diǎn)杭州城東郊。“試探春情”,一個(gè)“試”字就把探春者的春心欲動(dòng)的情態(tài)唯妙唯肖地傳達(dá)出來(lái)了!皦︻^紅杏暗如傾”,寫(xiě)探春的第一個(gè)光景。從墻頭伸出來(lái)的紅杏色彩綠得如油漫出來(lái)了。讓人們首先領(lǐng)略到“滿園春色關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”(宋代葉紹翁《游園不值》詩(shī)),“紅杏枝頭春意鬧”(宋代宋祁《玉樓春》詞)的探春神韻!皺憙(nèi)群芳芽未吐,早已回春”。用一對(duì)矛盾句,提出初春柵欄內(nèi)各種花草嫩芽嫩葉未發(fā)未露,而柵欄外早己春回大地,為過(guò)渡到下片進(jìn)一步寫(xiě)探春幽情埋下的回環(huán)之筆。
下片以承延手法與上片唿應(yīng),寫(xiě)探春的第二個(gè)光景路景、第三個(gè)光景村景等,直至進(jìn)入神話般的幻境!熬_陌斂香塵”,寫(xiě)探春男女們路途上的“春”景。那是一條風(fēng)景美麗的郊野道路,那是一條“盡日細(xì)塵吹綺陌,迷卻夢(mèng)游歸路”(清代納蘭性德《念奴嬌》詞),那是一條聚集著探春女子的步履而留下芳香塵之路。似有一點(diǎn)“行樂(lè)歸恒晚,香塵撲地遙”(唐代沈佺期《洛陽(yáng)道》詩(shī))的韻味!把╈V前村”,寫(xiě)探春男女們進(jìn)入前村后所見(jiàn)的另一番“春”景。雪止天晴后的前村,留下的便是那被柵欄內(nèi)冰雪覆蓋著,尚未露面吐芽的各種花草與此相映的紅樓與紅杏,可謂紅妝素裹,分外妖嬈,是回答上片埋伏的景情回環(huán)的一妙筆!皷|君用意不辭辛”,寫(xiě)探春者全身心地進(jìn)入到一種美妙的幻境。指揮春日運(yùn)動(dòng)之神啊,你是那樣的留心描繪煥發(fā)的春光,又是那樣的不辭勞苦迎來(lái)春心。唐代成彥雄《柳枝詞》早已代探春者傾吐,“東君愛(ài)惜與先春,草澤無(wú)人處也新。”“料想春光先到處,吹綻梅英”。筆鋒一轉(zhuǎn),宕開(kāi)情絲,引起探春者春心欲動(dòng)的不僅僅是墻頭紅杏,綺陌香塵,雪霽前村,東君用意,還有你未猜想到的春光最初到來(lái)的地方,一眼見(jiàn)到的便是那花蕾剛剛開(kāi)放的梅花。最后兩句“料想春光先到處,吹綻梅英”,畫(huà)龍點(diǎn)睛,把蘇軾追求梅的高貴品格那樣一種春心境界升華到了新的高度。
蘇軾將春心與春景水乳交融地成篇,實(shí)屬匠心獨(dú)運(yùn),自然天成。最后兩筆妙不可言,毛澤東之詞《卜算子·詠梅》與該詞異曲同工,令人回味。
【浪淘沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浪淘沙原文翻譯及賞析(精選18篇)12-13
浪淘沙原文翻譯及賞析精選15篇05-11
浪淘沙原文翻譯及賞析14篇05-14
浪淘沙原文翻譯及賞析(14篇)05-14
《浪淘沙漫》原文翻譯以及賞析05-07
浪淘沙原文、翻譯注釋及賞析11-22
浪淘沙原文翻譯及賞析匯編15篇05-11
浪淘沙原文翻譯及賞析(集合15篇)05-11
浪淘沙原文翻譯及賞析(集錦15篇)05-13
浪淘沙原文翻譯及賞析合集15篇04-14