《鷓鴣》原文、翻譯及賞析
在平時的學習、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞是富于創(chuàng)造性的精神活動,是對作品更深層次的探討和領悟。想必很多人提起古詩詞鑒賞依舊是非?鄲赖陌?以下是小編整理的《鷓鴣》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
鷓鴣詞
作者:李益
朝代:唐朝
湘江斑竹枝,錦翅鷓鴣飛。
處處湘云合,郎從何處歸?
譯文
看到湘江兩岸的斑竹,又看到長著錦色羽毛的的鷓鴣,振翅而飛。
滿懷的愁情,就像聚攏在湘江上空的陰云,無奈而深情地問蒼天,自己的丈夫從何處歸來。
注釋
湘云:湘江上的云。
賞析
這是一首樂府詩。李益詩中的主人公是一位生活在湘江一帶的女子。
詩的開頭寫她懷遠的愁情,不是用直陳其事的方法來正面描寫,而是用“興”的手法烘托和渲染,使愁情表現(xiàn)得更加含蓄而有韻致。首句“湘江斑竹枝”又兼用典。舜之二妃娥皇、女英,為舜南巡而死,淚下沾竹。這種染上斑斑淚痕的竹子,稱為“湘妃竹”,又稱“斑竹”。詩中人看到湘江兩岸的斑竹,自然會想到這個優(yōu)美而動人的愛情傳說,連類而及,勾起自己懷念情郎的愁緒。正在這時,詩中人又看到引動她愁緒的另一景物,那長著錦色羽毛的鷓鴣,振翅而飛,且飛且鳴,其聲凄清愁苦,聽到鷓鴣的啼叫,更加重了她的愁緒。鷓鴣喜歡相對而啼,俗謂其鳴曰“行不得也哥哥”。大凡游子、思婦,都怕聽鷓鴣的啼叫。看到聽到鷓鴣的飛鳴,自然會使這位思婦的愁懷,一發(fā)而不可收了。
“處處湘云合”一句,以籠罩在湘江之上的陰云,來比喻女主人公郁悶的心情。以陰云喻愁懷,這是古典詩歌中常見的藝術手法!段溺R秘府論·地·六志》引《贈別詩》曰:“離情弦上急,別曲雁邊嘶,低云百種郁,垂露千行啼!贬屧唬骸啊弦姷驮浦簦谐顨庖院显~!薄耳p鴣詞》的“處處湘云合”,既是對實景的描寫,又巧妙地比喻女子愁悶的心情。
詩的前三句,詩人用湘江、湘云、斑竹、鷓鴣這些景物構(gòu)造出一幅有靜有動的圖面,把氣氛烘托、渲染得相當濃烈,末句突然一轉(zhuǎn),向蒼天發(fā)出“郎從何處歸”的問語,使詩情顯得跌宕多姿而不呆板。它寫出了主人公的無可奈何的心情,我們仿佛看到她佇立湘江岸邊翹首凝望的身影,感覺到她盼郎歸來的急切心情,人物與周圍的環(huán)境達到和諧一致,繪出了一幅湘江女子懷遠圖來。
這首詩清新含蓄,善用比興,具有民歌風味。抒情手法全靠氣氛的渲染與烘托,很有特點。
作者簡介
李益(746年—829年),字君虞,隴西狄道(今甘肅臨洮)人,后遷河南洛陽,唐代詩人。
李益出身隴西李氏姑臧房。大歷四年(769年)進士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783年),登書判拔萃科。初因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。后官至幽州營田副使、檢校吏部員外郎,遷官檢?脊芍,加御史中丞,改右散騎常侍。太和初,以禮部尚書致仕。
李益以邊塞詩作出名,擅長絕句,尤其是七言絕句。其作品有《江南曲》、《從軍北征》等。
【《鷓鴣》原文、翻譯及賞析】相關文章:
《鷓鴣》原文、翻譯及賞析05-22
鷓鴣原文翻譯及賞析10-20
鷓鴣原文翻譯及賞析12-17
鷓鴣詞原文、翻譯及賞析08-15
鷓鴣原文翻譯及賞析[精]10-20
鷓鴣原文翻譯及賞析[通用]10-21
瑞鷓鴣原文翻譯及賞析05-01
鷓鴣原文翻譯及賞析精選15篇10-16
《鷓鴣》原文、翻譯及賞析15篇05-22
《鷓鴣》原文、翻譯及賞析(15篇)05-22