男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《夜泊寧陵》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-02-20 11:23:23 紅萍 古籍 我要投稿

《夜泊寧陵》原文、翻譯及賞析

  無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都沒(méi)少做古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是這首古詩(shī)詞描繪了一幅怎樣的畫(huà)面?表達(dá)了詩(shī)人怎樣的思想感情。想必很多人提起古詩(shī)詞鑒賞依舊是非?鄲赖陌?下面是小編為大家收集的《夜泊寧陵》古詩(shī)詞賞析,歡迎大家分享。

  夜泊寧陵

  宋代·韓駒

  汴水日馳三百里,扁舟東下更開(kāi)帆。

  旦辭杞國(guó)風(fēng)微北,夜泊寧陵月正南。

  老樹(shù)挾霜鳴窣窣,寒花垂露落毶毶。

  茫然不悟身何處,水色天光共蔚藍(lán)。

  作者

  韓駒(1080~1135)北宋末南宋初江西詩(shī)派詩(shī)人,詩(shī)論家。字子蒼,號(hào)牟陽(yáng),學(xué)者稱他陵陽(yáng)先生。陵陽(yáng)仙井(治今四川仁壽)人。少時(shí)以詩(shī)為蘇轍所賞;兆谡统酰僭嚿崛嗽,賜進(jìn)士出身,除秘書(shū)省正字,因被指為蘇軾之黨謫降,后復(fù)召為著作郎,校正御前文籍。宣和五年(1123)除秘書(shū)少監(jiān),六年,遷中書(shū)舍人兼修國(guó)史。高宗立,知江州。紹興五年(1135)卒。寫(xiě)詩(shī)講究韻律,錘字煉句,追求來(lái)歷典故,寫(xiě)有一些反映現(xiàn)實(shí)生活的佳作,有《陵陽(yáng)集》四卷,今存。

  文學(xué)創(chuàng)作

  韓駒早年的詩(shī),北宋大文豪黃庭堅(jiān)稱其詩(shī)“超軼絕塵”。大文學(xué)家蘇轍在《題韓駒秀才詩(shī)卷》絕句中稱贊“恍然重見(jiàn)儲(chǔ)光羲,后來(lái)的詩(shī),劉克莊說(shuō)他“有磨淬剪裁之功,終身改竄不已,有已寫(xiě)寄人數(shù)年,而追取更易一兩字者,故所作少而善”(《后村先生大全集》卷九十五)。

  韓駒詩(shī)的特點(diǎn)是講究“字字有來(lái)歷”,講究錘字煉句,氣格流動(dòng)朗暢。韓駒生活于動(dòng)亂之際,有的詩(shī)作流露出舊京之思,如《送子文待制歸蜀》、《次韻吉父曾園梅花》等,感情較為真摯深沉。他善于用典,很少堆砌,如《夜泊寧陵》、《登赤壁磯》、《送張右丞赴召》等都是鍛造精練的作品。他的詩(shī)“密栗以幽,意味老淡,直欲別作一家。紫微(呂本中)引之入江西派,駒不樂(lè)也”(《宋詩(shī)鈔·陵陽(yáng)詩(shī)鈔》)。周芝蘭說(shuō):“大抵子蒼之詩(shī)極似張文潛,淡泊而有思致,奇麗而不雕刻,未可一言盡也!

  詩(shī)歌方面,韓駒主張:“詩(shī)言志,當(dāng)先正其心志,則道德仁義之語(yǔ),高雅淳厚之義自具!绷x主張:“學(xué)詩(shī)如學(xué)禪,詩(shī)道如佛法。”還強(qiáng)調(diào):“詩(shī)作必先命意,意正則詩(shī)生!庇茸⒅亍霸(shī)歌首尾的聯(lián)屬和語(yǔ)言的錘煉”。近代詩(shī)人朱自清也說(shuō):“韓駒詩(shī)言志……的主張是中國(guó)歷代詩(shī)論的綱領(lǐng)。”

  著有《陵陽(yáng)先生詩(shī)》4卷,有宣統(tǒng)庚戌(1910)姚埭沈氏《江西詩(shī)派韓饒二集》本。

  翻譯

  汴水奔流,日馳三百里,我的船兒向東順流而下,還張起了白帆。

  清晨時(shí)離開(kāi)杞國(guó),刮著微微的北風(fēng);晚上泊舟寧陵,月亮正照著南邊的舷窗。

  一棵老樹(shù)滿帶著清霜,涼風(fēng)吹來(lái),窣窣作響;花兒上凝聚著寒露,慢慢滴落,連綿不斷。

  我只覺(jué)得心中一片茫然,不知道身在何處,眼前的水色與天光都是蔚藍(lán)。

  注釋

  寧陵:今河南寧陵縣。

  汴水:即汴河,在今河南境內(nèi),流入黃河。

  扁舟:小船。

  旦辭:清晨辭別。

  杞國(guó):古國(guó)名,今河南杞縣。

  窣窣:象聲詞。形容細(xì)小的聲音。

  寒花:寒冷時(shí)節(jié)開(kāi)放的花。多指菊花。

  垂露:露珠下滴。

  毿毿:細(xì)長(zhǎng)的樣子。亦作“毶毶”。

  茫然:猶惘然。失意的樣子。

  不悟:不知道。

  賞析

  韓駒是江西詩(shī)派中的一員干將。江西詩(shī)派詩(shī)以布局嚴(yán)謹(jǐn)著稱,這首詩(shī)是《陵陽(yáng)集》中的名作,被宋呂居仁等人作為樣板,認(rèn)為“可作學(xué)詩(shī)之法”(《詩(shī)林廣記》引《小園解后錄》)。

  詩(shī)題寫(xiě)夜泊,便以夜泊為中心,這就是所謂擒題。但如果一味扣住詩(shī)題,詩(shī)便會(huì)死板呆滯,必須不即不離,眼睛覷定中心,然而不直接接觸中心,在旁襯上做文章。這首詩(shī)前兩聯(lián)便不寫(xiě)夜泊,先寫(xiě)夜泊以前,船走得飛快,襯映出詩(shī)人的心情,以動(dòng)、行來(lái)為下面的靜、泊作陪。第三聯(lián)寫(xiě)夜泊,以景為主,第四聯(lián)轉(zhuǎn)而寫(xiě)情,使詩(shī)有余味。在搭配上,前兩聯(lián)盡量蓄勢(shì),蒼勁快捷,自然流暢,景色變化幅度很大,把動(dòng)態(tài)寫(xiě)足;后兩聯(lián)轉(zhuǎn)入凝重平緩,情致悠然,景色固定不動(dòng),把靜態(tài)寫(xiě)足。寫(xiě)動(dòng)態(tài)時(shí),又配合其快,寫(xiě)流水、北風(fēng)、明月等粗線條的大環(huán)境中的景物,間以地名,形成跳躍;寫(xiě)靜態(tài)時(shí),寫(xiě)老樹(shù)、寒花、微小的聲音與下垂的露水等小景。這樣,全詩(shī)以意相貫,以氣相接,渾然精到,把自己夜泊前后的景物、心情都反映了出來(lái)。宋魏慶之《詩(shī)人玉屑》卷二評(píng)這詩(shī)的章法說(shuō):“如梨園按樂(lè),排比得倫!焙苄蜗蟮刈髁丝偨Y(jié)。清代王士禎、紀(jì)昀等人也對(duì)這首詩(shī)交口稱贊。

  除布局外,這首詩(shī)在描寫(xiě)場(chǎng)景及遣詞造句上也很得熔煉之功。如第一句“汴水日馳三百里”,氣勢(shì)很磅礴,可與李白“千里江陵一日還”、“飛流直下三千尺”一類詩(shī)比靠。次句“扁舟東下更開(kāi)帆”,加一倍寫(xiě)快,方回評(píng)說(shuō):“此是詩(shī)家合當(dāng)下的句,只一句中有進(jìn)步,猶云‘同是行人更分首’也!薄暗┺o杞國(guó)”一聯(lián)則寫(xiě)得很圓活,似山谷詩(shī)法。

  值得一贊的是,詩(shī)尾聯(lián)融情于景,由蒼茫的夜色產(chǎn)生迷惘沉醉的感覺(jué),遂以“水光山色”寄托難以表達(dá)的情思,得含蓄不盡之意。但是宋曾季貍《艇齋詩(shī)話》挑剔說(shuō)結(jié)處“汴水黃濁,安得蔚藍(lán)也?”落實(shí)了說(shuō),就失去了詩(shī)的趣味了。再說(shuō),夜間船泊水上,月光明照,藍(lán)天映入水中,自可蔚藍(lán);這時(shí)要分辨汴水是否黃濁,倒反而不是件容易的事。

  參考資料:

  宋呂居仁《詩(shī)林廣記》宋魏慶之《詩(shī)人玉屑》宋曾季貍《艇齋詩(shī)話》。

【《夜泊寧陵》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

夜泊寧陵原文翻譯及賞析07-09

楓橋夜泊原文與翻譯及賞析04-24

楓橋夜泊原文翻譯及賞析古詩(shī)03-29

夜泊水村原文,翻譯,賞析02-28

楓橋夜泊原文翻譯及賞析(精選5篇)05-16

楓橋夜泊原文與翻譯11-25

楓橋夜泊原文及翻譯11-25

楓橋夜泊原文翻譯及賞析通用5篇05-16

楓橋夜泊原文翻譯及賞析(集錦5篇)05-16

夜原文翻譯及賞析07-08