男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

贈(zèng)秀才入軍其十四原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-29 08:43:46 古籍 我要投稿

贈(zèng)秀才入軍其十四原文翻譯及賞析

贈(zèng)秀才入軍其十四原文翻譯及賞析1

  原文:

  四言贈(zèng)兄秀才入軍詩十八首·其十四

  魏晉:嵇康

  息徒蘭圃,秣馬華山。

  流磻平皋,垂綸長川。

  目送歸鴻,手揮五弦。

  俯仰自得,游心太玄。

  嘉彼釣叟,得魚忘筌。

  郢人逝矣,誰與盡言?

  譯文:

  息徒蘭圃,秣馬華山。

  我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。

  流磻平皋,垂綸長川。

  在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。

  目送歸鴻,手揮五弦。

  一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。

  俯仰自得,游心太玄。

  一舉一動(dòng)都悠然自得。對大自然的.奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂!

  嘉彼釣叟,得魚忘筌。

  不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風(fēng)神。

  郢人逝矣,誰與盡言?

  同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰多說了都沒用。

  注釋:

  息徒蘭圃(pǔ),秣(mò)馬華山。

  蘭圃:有蘭草的野地。秣馬:飼馬。

  流磻(bō)平皋(gāo),垂綸(lún)長川。

  磻:用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。綸:指釣絲。

  目送歸鴻,手揮五弦。

  五弦:樂器名,似琵琶而略小。

  俯仰自得,游心太玄。

  太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。

  嘉彼釣叟(sǒu),得魚忘筌(quán)。

  筌:捕魚竹器名。

  郢(yǐng)人逝矣,誰與盡言?

  郢:古地名,春秋楚國的都城。

  賞析:

  本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領(lǐng)略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時(shí)隨地都對自然之道有所領(lǐng)悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達(dá)自己對嵇喜從軍遠(yuǎn)去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風(fēng)神,傳達(dá)出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

贈(zèng)秀才入軍其十四原文翻譯及賞析2

  原文:

  息徒蘭圃,秣馬華山。

  流磻平皋,垂綸長川。

  目送歸鴻,手揮五弦。

  俯仰自得,游心太玄。

  嘉彼釣翁,得魚忘筌。

  郢人逝矣,誰與盡言?

  翻譯:

  我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬,在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動(dòng)都悠然自得。對大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風(fēng)神。(以上幾句委婉地勸諭其兄歸隱田園,享受大自然的樂趣,放棄軍旅生活。)同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰多說了都沒用。(作者擔(dān)心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)

  注釋:

 、偬m圃:有蘭草的野地。②秣馬:飼馬。③磻(音波):用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。④綸:指釣絲。⑤五弦:樂器名,似琵琶而略小。⑥太玄:就是大道!坝涡奶保钦f心中對于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。⑦筌:捕魚竹器名。《莊子·外物》道:“筌者所以在魚,得魚而忘筌!庇值溃骸把哉咚栽谝,得意而忘言!薄暗敏~忘筌”是“得意忘言”的'比喻,說明言論是表達(dá)玄理的手段,目的既達(dá),手段就不需要了。⑧郢:古地名,春秋楚國的都城!肚f子·徐無鬼》有一段寓言說曾有郢人將白土在鼻上涂了薄薄一層,像蒼蠅翅似的,叫匠石用斧子削去它。匠石揮斧成風(fēng),眼睛看都不看一下,把白土削干凈了。郢人的鼻子毫無損傷,他的面色也絲毫沒有改變。郢人死后,匠石的這種絕技也不能再表演,因?yàn)樵僖舱也坏酵瑯拥膶κ至。這個(gè)寓言是莊子在惠施墓前對人說的,表示惠施死后再?zèng)]有可以談?wù)摰膶κ帧_@二句的意思是:像郢人死后,匠石再也找不到與他配合默契的人一樣,嵇喜如對自然大道有所領(lǐng)會(huì),在軍中也難得解人。

  賞析:

  本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領(lǐng)略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時(shí)隨地都對自然之道有所領(lǐng)悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達(dá)自己對嵇喜從軍遠(yuǎn)去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風(fēng)神,傳達(dá)出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

【贈(zèng)秀才入軍其十四原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《贈(zèng)秀才入軍·其十四》原文、翻譯及賞析01-31

贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析04-12

贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯賞析08-13

《贈(zèng)秀才入軍·其十四》原文翻譯及詩歌賞析06-10

贈(zèng)秀才入軍·其十四原文及賞析08-17

《贈(zèng)秀才入軍·其十四》原文及賞析10-15

《贈(zèng)秀才入軍》翻譯賞析10-20

《四言贈(zèng)兄秀才入軍詩十八首·其十四》原文及譯文04-28

李白贈(zèng)裴十四原文翻譯及賞析08-25