男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

春日原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-06-30 07:21:25 古籍 我要投稿

春日原文翻譯及賞析集錦15篇

春日原文翻譯及賞析1

  原文:

春日原文翻譯及賞析集錦15篇

  春日

  [唐代]溫庭筠

  問(wèn)君何所思,迢遞艷陽(yáng)時(shí)。

  門(mén)靜人歸晚,墻高蝶過(guò)遲。

  一雙青瑣燕,千萬(wàn)綠楊絲。

  屏上吳山遠(yuǎn),樓中朔管悲。

  寶書(shū)無(wú)寄處,香轂有來(lái)期。

  草色將林彩,相添入黛眉。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  想要問(wèn)你在思念什么?在這艷麗明媚春之時(shí)。

  回來(lái)的晚門(mén)口寂靜無(wú)聲,蝴蝶采完花粉緩緩的飛過(guò)高墻。

  窗外燕子雙飛,千萬(wàn)條綠楊柳枝低垂。

  屏風(fēng)上的吳山遼闊幽遠(yuǎn),樓中羌笛聲聲悲凄。

  珍貴的書(shū)信不知道該寄往何處,香車(chē)有來(lái)的日期。

  要把這草景與樹(shù)林色彩,一同增添到眉際,排解心中憂(yōu)愁。

  注釋

  迢遞(tiáo dì):天高氣清的樣子。

  青瑣燕:這里指落在窗前的紫燕。

  屏:指屏風(fēng)。吳山:吳地的山,指屏風(fēng)上畫(huà)的南方山。

  朔管:指羌笛,亦泛指北方地區(qū)流行的管樂(lè)器。

  寶書(shū):珍貴的書(shū)信。

  香轂(gǔ):古人乘坐的車(chē)。

  將:連詞,與、和之意。彩:一作“影”。

  相:遞相,先后。添:一作“將”。黛眉:特指女子之眉。

  賞析:

  此詩(shī)共十二句,可分為兩部分。前六句為第一部分,是對(duì)相思對(duì)象一方“所思”情形的設(shè)想,且點(diǎn)明了時(shí)間、地點(diǎn);后六句為第二部分是自述,點(diǎn)明地點(diǎn)“吳山”的同時(shí),自述羌笛悲涼,并說(shuō)明了以賞春排解愁緒的.原因。此詩(shī)筆墨揮灑,色彩趨于清淡,構(gòu)建了清逸淡遠(yuǎn)的詩(shī)歌意境。

  此詩(shī)首兩句,出句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山以“所思”設(shè)問(wèn)。對(duì)句據(jù)之而答在“艷陽(yáng)時(shí)”。蘊(yùn)有薛濤《春望詞》中“欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)!敝。

  三、四句以“人歸晚”“蝶過(guò)遲”描述人與昆蟲(chóng)各自在春天里所持行為。人回來(lái)的晚是被春景所吸引,蝴蝶過(guò)慢是因?yàn)榛ǚ鄢林。從而間接體現(xiàn)了春天的特征。

  五、六句描寫(xiě)室外景,燕子雙飛,千萬(wàn)條柳枝低垂,以此意象象征對(duì)心上人的思念。

  七、八句描寫(xiě)室內(nèi)景,條幅上畫(huà)著吳山,樓內(nèi)羌笛悲涼。九、十句承上解答“朔管悲”的原因是,書(shū)信無(wú)寄處。最后兩句顯示,要把這春天的草景與樹(shù)林的色彩,一并映入眼簾,即以賞春排解愁緒。

  綜上,從描寫(xiě)對(duì)象上看,前六句是對(duì)相思對(duì)象一方“所思”情形的設(shè)想。其時(shí)間是在“艷陽(yáng)時(shí)”,地點(diǎn)在“青瑣”。后六句自述,點(diǎn)明地點(diǎn)“吳山”的同時(shí),自述“朔管悲”。其原因是“寶書(shū)無(wú)寄處”,故乘香車(chē)將“林彩”“添入黛眉”。這種舉動(dòng)與其《春郊游眺寄孫處士》、《謁巫山廟》的精神排解法是相同的。

春日原文翻譯及賞析2

  思帝鄉(xiāng)·春日游 唐朝

  韋莊

  春日游,杏花吹滿(mǎn)頭。陌上誰(shuí)家年少,足風(fēng)流?

  妾擬將身嫁與,一生休?v被無(wú)情棄,不能羞。

  《思帝鄉(xiāng)·春日游》譯文

  春日踏青郊游,風(fēng)吹杏花滿(mǎn)頭。原野小徑上是誰(shuí)家少年,儀表堂堂、風(fēng)度翩翩。

  我想要是能夠嫁給他,這一生也就滿(mǎn)足了。即使被他無(wú)情無(wú)義地休棄了,也不會(huì)后悔。

  《思帝鄉(xiāng)·春日游》注釋

  題解:《思帝鄉(xiāng)》又名《萬(wàn)斯年曲》,本是唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用作詞牌。單調(diào)三十三至三十六字,平韻。此調(diào)金奩集載溫庭筠韋莊詞,注越調(diào)(無(wú)射商)。該篇押用同一部平韻,韻腳分別是“游”、“頭”、“流”、“休”、“羞”。

  陌(mò):田間東西方向的道路,這里泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即“少年”,小伙子,青年人。

  足:程度副詞,很,非常。風(fēng)流:風(fēng)度瀟灑,舉止飄逸,灑脫放逸,風(fēng)雅瀟灑。足風(fēng)流,猶云十分風(fēng)流,夠氣派、瀟灑,夠俊俏、多情的。

  妾:古代女子對(duì)自己的謙稱(chēng)。擬:是定、準(zhǔn)、必的意思,與“打算”的用法不盡相同,打算,想要。與:給,這個(gè)介詞后面省略了賓語(yǔ)。將身嫁與,把自己嫁給他。

  休:此處指心愿得遂后的罷休,喜悅,歡樂(lè)。一生休,一輩子就這樣罷了,意思是一生就滿(mǎn)足了,這一輩子也就算了,意謂一生有了依托,一生滿(mǎn)足。

  縱:縱然,即便。棄:拋棄,棄置。不能羞:意謂不會(huì)感到害羞后悔,即也不在乎!翱v被”二句,即使被他無(wú)情無(wú)義地休棄了,也不后悔 。

  《思帝鄉(xiāng)·春日游》賞析

  這首詞寫(xiě)一個(gè)少女的青春的熱情和她對(duì)少男的大膽追求,是一首膾炙人口的愛(ài)情自白。

  它描寫(xiě)一位天真爛漫、熱情大膽的少女敢于沖破封建禮教的束縛,迫切要求婚姻自由,追求愛(ài)情和幸福,表現(xiàn)了不顧一切封建倫常大膽追求純真愛(ài)情的主題。這首詞通過(guò)對(duì)少女心理活動(dòng)的傳神描寫(xiě),塑造出了一個(gè)具有健全人格、渴望婚姻自主的女性典型;這個(gè)典型在青年男女被剝奪了自由戀愛(ài)權(quán)利的封建社會(huì)里,有著特別的意義。但這種一見(jiàn)鐘情的愛(ài)情,由于缺乏共同的思想基礎(chǔ),縱使剎那間可以爆發(fā)出耀眼的火花,若所遇非人也會(huì)轉(zhuǎn)眼歸于毀滅,以致產(chǎn)生不可設(shè)想的悲劇,這是封建社會(huì)婦女的不幸處境所造成的。

  此詞是寫(xiě)游春,有所遇,女遇男;僅是開(kāi)端“春日游”三個(gè)字就極可玩味,表面看來(lái)原只是極為簡(jiǎn)單直接的一句敘述而已,然而卻已經(jīng)為后文所寫(xiě)的感情之秾摯做了很好的準(zhǔn)備和渲染!按喝铡闭歉星榈拇盒挠X(jué)醒的時(shí)節(jié),一切都表現(xiàn)了一種生命之覺(jué)醒與躍動(dòng)。而之后更加一“游”字,則此“春游”之人的春心之欲,隨春物以共同萌發(fā)及躍動(dòng)從而可知。其后再加以“杏花吹滿(mǎn)頭”一句,點(diǎn)明時(shí)令是早春,繽紛的杏花花瓣落了游春的姑娘一頭都是,“吹”字在此一句中表現(xiàn)出一種當(dāng)繁花開(kāi)到極盛時(shí),也同時(shí)伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。而且“吹”字還可表現(xiàn)出一種活潑撩動(dòng)的感受,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關(guān)系,寫(xiě)出了春光明麗,少女歡快的場(chǎng)面。

  前兩句以八個(gè)字刻畫(huà)出女子在融融春光中萌發(fā)了追尋意中人的春心;敘寫(xiě)至此,已經(jīng)為以后的感情之引發(fā),培養(yǎng)和渲染了足夠的氣勢(shì),于是以下由景轉(zhuǎn)情,情由景生,一位也漫步在原野小徑上的少年公子進(jìn)入畫(huà)面,雖然少女并不認(rèn)識(shí)他,但他那翩翩的風(fēng)度,飛揚(yáng)的神采,卻吸引了少女的注目,引起了少女的愛(ài)慕。九字長(zhǎng)句“陌上誰(shuí)家年少、足風(fēng)流”一瀉而出毫無(wú)假借,讀起來(lái)筆力異常飽滿(mǎn)。曰“陌上”,是游春時(shí)士女云集之所在;曰“誰(shuí)家年少”,則表現(xiàn)了期望的真誠(chéng)與選擇的珍重;更加之以“足風(fēng)流”,是對(duì)于美好多情之預(yù)想的最高要求。“足風(fēng)流”是少女眼中少年公子的形象,也是少女對(duì)少年的評(píng)價(jià),少女對(duì)少年的愛(ài)慕之情全由這一“足”字傳出。

  因而少女在內(nèi)心深處產(chǎn)生了一種強(qiáng)烈的愿望:“妾擬將身嫁與,一生休。一個(gè)“擬”字,點(diǎn)明這是少女內(nèi)心的打算。曰“足風(fēng)流”,曰“一生休”,前一句寫(xiě)期望之理想,后一句寫(xiě)自我之奉獻(xiàn),兩相呼應(yīng),極為有力地表現(xiàn)了意志之堅(jiān)決與感情之深摯。這一個(gè)九字長(zhǎng)句與上一句的節(jié)奏句式全同,都是前面的.六字句以?xún)勺譃橐活D,造成一波三折的氣勢(shì),然后以一個(gè)三字句為總結(jié),字字?jǐn)蒯斀罔F,口氣是真摯、誠(chéng)實(shí)、堅(jiān)定的。這里寫(xiě)出少女對(duì)愛(ài)情的大膽追求和對(duì)幸福生活的殷切期望,然后用“縱被無(wú)情棄,不能羞”加重這愛(ài)的力量。這種強(qiáng)力的愛(ài)慕之情,不僅使她要終身相許,嫁給他,而且即使以后少年公子將她無(wú)情地遺棄,她也決無(wú)后悔。在“足”字上可見(jiàn)少年風(fēng)流了,至此猶嫌不夠,還通過(guò)“休”和“羞”兩個(gè)字,層層加碼地予以強(qiáng)調(diào),寫(xiě)出了為愛(ài)情不惜代價(jià)、終身不悔的決心,進(jìn)一步突出了少年風(fēng)流之甚,由此足見(jiàn)少女之癡情。結(jié)尾處二句殉身無(wú)悔的誓詞,正是以其深摯的情意,提高加深了這首小詞的境界,一個(gè)真正愿為理想、事業(yè)而獻(xiàn)身的人,是為了對(duì)它的熱愛(ài),詞其所寫(xiě)的用情之態(tài)度與殉身之精神,確實(shí)可以引發(fā)讀者一種深沉的感動(dòng)與豐美的聯(lián)想。

  這首詞從字面解釋或直為“一位女子在游春時(shí)對(duì)一個(gè)風(fēng)流多情男子的向往和期待!倍魪摹白员扰浴钡慕嵌葘徱,則小詞實(shí)際上婉轉(zhuǎn)地傳達(dá)了作者雖被歷史的車(chē)輪無(wú)情地拋逐在西蜀一隅,但此心仍屬故唐的赤子情懷。首句“春日游”自然是對(duì)唐王朝鼎盛局面的期許;二句的風(fēng)流少年乃是暗喻君王;三句的“妾”即屬自比,他是要將終生都托付唐王朝的了,即便如當(dāng)下的暫被拋別,也是不離不棄——“縱被無(wú)情棄,不能羞”,態(tài)度決絕。

  這首詞雖是少女單方面的一見(jiàn)鐘情,然用通俗明快的語(yǔ)言,率真、坦直的感情表達(dá)方式和長(zhǎng)短錯(cuò)落、聲情激動(dòng)的語(yǔ)調(diào),塑造出一個(gè)敢于沖破禮教、大膽追求愛(ài)情幸福的少女形象,異常鮮明,逗人喜愛(ài)。作者以白描的手法和清新明朗的筆調(diào),刻畫(huà)這位少女天真爛漫、極富個(gè)性的形象,語(yǔ)言質(zhì)樸而多情韻,在花間詞中獨(dú)具一格,別開(kāi)生面,給人耳目一新之感。該一首詞純用賦體,直抒胸臆,熱情奔放,淋漓盡致,它用的是長(zhǎng)短錯(cuò)落、聲情激越的句式,選擇的詞調(diào)與所表達(dá)的內(nèi)容、感情的強(qiáng)度都很相適,最后以誓言般的三個(gè)字短句作結(jié),顯得十分果決干脆,志不可奪。作為一位具有封建思想的文人,作者敢于道出沖破封建禮教束縛的詞語(yǔ),寫(xiě)出這樣明快決絕的佳篇,不能不歸之于學(xué)習(xí)民歌的結(jié)果。韋莊抒情詞這種真率大膽的作風(fēng)原本是民間文學(xué)的本色,在詞從民間到了文人手中之后慢慢朝向婉約化道路邁進(jìn)的這個(gè)歷史進(jìn)程中,韋莊詞卻一定程度地保留了民間詞的一些特色,十分難能可貴。

  《思帝鄉(xiāng)·春日游》創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。韋莊身經(jīng)黃巢之亂,轉(zhuǎn)徙流離,后雖卜居成都(后蜀),官至宰輔,而俯仰今昔,不能無(wú)慨于中;《古今詞話(huà)》稱(chēng)韋莊有一個(gè)寵愛(ài)的姬妾被王建假托教導(dǎo)宮女召入宮而終未放回,韋詞牽涉此事者甚多;這首詞調(diào)寄《思帝鄉(xiāng)》,當(dāng)是韋莊“托為綺詞”的思唐之作。

春日原文翻譯及賞析3

  原文:

  春日寄懷

  世間榮落重逡巡,我獨(dú)丘園坐四春。

  縱使有花兼有月,可堪無(wú)酒又無(wú)人。

  青袍似草年年定,白發(fā)如絲日日新。

  欲逐風(fēng)波千萬(wàn)里,未知何路到龍津。

  譯文:

  人世的升降是瞬息即變,而我卻在家中呆坐了四年。

  哪怕是有花又有月亮,但就沒(méi)人把我推薦。

  八品官的青袍年年都一樣,頭上的白發(fā)卻越來(lái)越亮眼。

  一心想去追逐風(fēng)波千萬(wàn)里,卻不知哪條路才能見(jiàn)龍顏!

  注釋?zhuān)?/strong>

  ①榮落:榮顯和衰落。

 、谥兀▃hòng):甚,很。

 、坼遥╭ūn)巡:頃刻、急速。張祜《偶作》:“遍識(shí)青霄路上人,相逢只是語(yǔ)逡巡!

 、芮饒@:家園,鄉(xiāng)里!兑住べS》:“賁于丘園,束帛戔戔!蓖趺C注:“失位無(wú)應(yīng),隱處丘園!笨追f達(dá)疏:“丘謂丘墟,園謂園圃。唯草木所生,是質(zhì)素之所!焙笠嘁郧饒@指隱居之處,如蔡邕《處士圂叔則銘》:“潔耿介于丘園,慕七人之遺風(fēng)!薄杜f唐書(shū)·劉黑闥傳》:“天下已平,樂(lè)在丘園為農(nóng)夫耳!

 、葑簼u、行將。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷四:“坐,將然辭,猶寢也;施也;行也!

  ⑥四春:四年。詩(shī)人會(huì)昌二年母親去世,服喪閑居,到五年春已第四年。

 、呖v使:即使。

 、嗫煽埃贺M堪。

 、嵊譄o(wú)人:李商隱《小園獨(dú)酌》:“空余雙蝶舞,竟絕一人來(lái)!迸c“無(wú)人”同慨。又,馮引一本作“更”。袁彪說(shuō):“無(wú)酒無(wú)人,反不如并花月而去之。二語(yǔ)沉痛!

  ⑩青袍:唐八、九品官穿青袍。作者居喪前任秘書(shū)省正宇,系正九品下階,故著青袍。青袍顏色似春天的青草,《古詩(shī)》有“青袍似春草”之句,故云!澳昴甓ā保瑧(yīng)上“四春“。居喪期間離職家居,原職仍在。

  欲逐風(fēng)波:想去追逐風(fēng)波。

  龍津:即龍門(mén),又名禹門(mén)口,在今山西省河津縣西北!度赜洝罚骸昂咏,一名龍門(mén),水險(xiǎn)不通,龜魚(yú)之屬莫能上。江海大魚(yú)薄集門(mén)下數(shù)千,不得上,上則為龍。”

  賞析:

  一、二兩句言世間盛衰變化本甚迅捷,而我半生淪落;今隱于丘園行將四年,于仕途甚感渺茫。三、四兩句言丘園中雖不乏花晨月夕,然家貧無(wú)酒可以消憂(yōu),又無(wú)知己可以相慰藉。三年在京守喪,四年楊弁平后移家永樂(lè),仍為秘省正字,官職沒(méi)有升遷,況且遇到丁憂(yōu),故云“年年定”也。五、六對(duì)仗襯貼,“青袍似草”、“白發(fā)如絲”,不惟設(shè)色相映,更嘆官卑秩微而頭顱漸大;草青、絲自,兼具衰颯之象;“年年定”,一年盼過(guò)一年,無(wú)絲毫升遷之跡象;“日日新”,日子倏忽消逝,鬢發(fā)日日改白。一“定”一“新”,動(dòng)感相映,所謂仕進(jìn)無(wú)路,汲引無(wú)門(mén)也,所以最后感嘆“未知何路到龍津”。

  全詩(shī)純以對(duì)比之法結(jié)撰成章。首聯(lián)領(lǐng)起人事花事二題, “榮落”指人指花都可。詩(shī)人首先將“世間”與“我”對(duì)比,然后寫(xiě)自己因守喪而困守家園的寂寞生活,頷聯(lián)寫(xiě)景同時(shí)也流露出無(wú)聊之狀,起承了五痕跡。唐代八、九品官著青色服,詩(shī)人由眼前之春草萋萋而聯(lián)想到自己的九品青袍,本系即景巧喻,而“青袍”與“白發(fā)”又形成對(duì)比!澳昴甓ā笔钦f(shuō)久居下僚,“年年”與“日日”的疊字更進(jìn)一步補(bǔ)足了對(duì)比之意。第五句感傷歲月流逝。“龍津”即龍門(mén),尾聯(lián)是說(shuō)想在政治上有所作為,但又慨嘆無(wú)人引進(jìn)。抒發(fā)的`是詩(shī)人對(duì)未來(lái)的希望。

  這首春日詩(shī)失之于輕靡,或者說(shuō)是百無(wú)聊賴(lài),有的也有寄托,不過(guò)比較直露。李商隱這首詩(shī),從主題上說(shuō)這首詩(shī)沒(méi)什么新意,但在藝術(shù)手法情景渾溶,低徊唱嘆,富艷而多氣,不多用典故而音節(jié)嘹亮,頗有杜詩(shī)境界。但在梗概多氣上還是不如杜詩(shī)同類(lèi)之作。

春日原文翻譯及賞析4

  春日郊外

  宋代:唐庚

  城中未省有春光,城外榆槐已半黃。

  山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。

  鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。

  疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

  譯文:

  城中未省有春光,城外榆槐已半黃。

  住在城里,還絲毫沒(méi)能感受到春光;今天漫步郊外,驚喜地發(fā)現(xiàn),原來(lái)榆樹(shù)槐樹(shù)早已抽芽,半綠半黃。

  山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。

  遠(yuǎn)處的青山婀娜多姿,我更喜愛(ài)它那峰頂還留存著皚皚白雪;池塘的水漸漸上漲,倒映出岸邊的垂楊。

  鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。

  天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人親切交談;微風(fēng)從草地吹來(lái),夾雜著陣陣藥香。

  疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

  我懷疑這景中藏有美妙的詩(shī)句,剛想為你們拈出,忽然又感到迷濛茫然。

  注釋?zhuān)?/strong>

  城中未省(xǐng)有春光,城外榆槐已半黃。

  未省:還沒(méi)知道。省,這里是“省察、領(lǐng)悟”之意。黃:鵝黃色,指榆樹(shù)、槐樹(shù)新芽的嬌嫩。

  山好更宜馀(yú)積雪,水生看欲倒垂楊。

  水生:水漲。倒垂楊:映出楊柳的倒影。

  鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。

  鶯邊日暖如人語(yǔ):這句為倒裝句,原序?yàn)椤叭者咜L暖語(yǔ)如人”。天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人親切交談。

  疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

  佳句:好的詩(shī)句。

  賞析:

  這是一首七言律詩(shī),描寫(xiě)初春郊外的景象。詩(shī)首聯(lián)樹(shù)色泛黃的'細(xì)微變化中來(lái)描寫(xiě)早春的到來(lái);中間兩聯(lián)對(duì)仗十分精采,賦予春水以人的活力,自然詩(shī)趣盎然,黃鶯暖語(yǔ)、風(fēng)送藥香的獨(dú)特感受寫(xiě)得很有詩(shī)味,使有色有聲的郊外早春景象有了芳馨的氣息。尾聯(lián)道出創(chuàng)作中常見(jiàn)的一種奇特現(xiàn)象,就是許多詩(shī)人面對(duì)名山勝景,想寫(xiě)詩(shī)填詞,卻束手無(wú)策,留下無(wú)窮的遺恨。整首詩(shī)格律謹(jǐn)嚴(yán),簡(jiǎn)淡而富有風(fēng)致。在句法上,有平敘,有拗折,充分顯示了作者錘煉布局之工。

  首聯(lián)“城中未省有春光,城外榆槐已半黃。”早春二月,乍暖還寒,當(dāng)城里人還為春寒料峭所困,不知領(lǐng)悟春光的時(shí)候,而郊外卻早已是榆槐吐嫩,春色滿(mǎn)原了。早春,最先透露春消息的不是桃紅李白,而是溪邊陽(yáng)坡上榆槐枝頭的鵝黃初綻。不僅立意新,又足見(jiàn)詩(shī)人敏銳的感察力!按汗狻、“榆槐”,高度概括,點(diǎn)明題意,并領(lǐng)起下文。

  頷聯(lián)“山好更宜余積雪,水生看欲倒垂楊”,全篇警句,緊承“春光”二字展開(kāi)形象化描寫(xiě)。上句寫(xiě)遠(yuǎn)景:遠(yuǎn)山泛綠,依稀尚見(jiàn)斑斑積雪,色彩鮮明,更襯遠(yuǎn)山之蔥翠。唯“積雪”方顯“山好”。

  下句寫(xiě)近景:春雨淅瀝,溪流漸漲,不再枯澀,故生意盎然;兩岸垂楊,日漸染綠,倒映水中,搖曳生姿,畫(huà)面生動(dòng)。唯“垂楊”方顯“水生”。此句與東坡“溪柳自搖沙水清”可謂異曲同工!吧、“欲”二字下得巧妙,前者摹寫(xiě)風(fēng)生水起的情狀,后者傳遞垂楊日漸蒼翠之態(tài)勢(shì)。突顯了早春的生氣勃勃,透露出詩(shī)人的欣喜之情。

  頸聯(lián)“鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香”,則又變換句式,調(diào)整描寫(xiě)角度,從聽(tīng)覺(jué)和味覺(jué)方面來(lái)寫(xiě)春郊之景象。本來(lái)這兩句按正常語(yǔ)序應(yīng)是“日暖鶯聲如人語(yǔ),風(fēng)來(lái)草際送藥香”,這樣寫(xiě),也是好句。但詩(shī)人卻別開(kāi)生面,以鶯、草為主,以日、風(fēng)為賓,以倒裝之句式來(lái)突出花底鶯聲因日暖而悅耳動(dòng)聽(tīng),草際藥香因清風(fēng)而濃郁遠(yuǎn)播,讓人自然聯(lián)想到陽(yáng)春三月,鶯飛草長(zhǎng),麗日融和,百花爭(zhēng)艷的無(wú)限春光。如此另辟蹊徑,方不落俗套!叭缛苏Z(yǔ)”、“作藥香”用擬人手法,以情筆寫(xiě)景,讀來(lái)親切,達(dá)到了情景交融、詩(shī)意盎然的藝術(shù)效果。

  頷、頸二聯(lián),對(duì)仗極其工穩(wěn),遣詞極為精當(dāng),足見(jiàn)詩(shī)人功力之深厚,推敲錘煉之嚴(yán)謹(jǐn)。

  尾聯(lián)“疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫!,春光滿(mǎn)眼,稍縱即逝;欲尋佳句,頓覺(jué)茫茫。其立意,與詩(shī)人另一名篇《醉眠》結(jié)句“夢(mèng)中頻得句,拈筆又忘筌”頗為相似。只不過(guò)后者寧?kù)o平淡,而本詩(shī)則在極盡春光爛漫之后,筆鋒陡然一轉(zhuǎn),用一“疑”字引出:此中似有佳句,正欲縱筆擷取時(shí),卻又如雪泥鴻爪,難覓其蹤了,空留下一片茫然,徒增惆悵。而這一悵然的感觸,不僅深切道出忽有所悟,落筆忘筌的詩(shī)家甘苦;更讓人倍增良辰美景賞心樂(lè)事自古難全之慨。寫(xiě)法上暗合東坡“作詩(shī)火急追亡逋,清景一失后難摹”的造意,而余味過(guò)之。恰如音樂(lè)之戛然而止,而留給聽(tīng)眾以無(wú)限之懸想,以收言有盡而意無(wú)窮之效果。

  統(tǒng)觀全詩(shī),清新之氣,撲面而來(lái);而辭意之流暢,形象之鮮明,一掃宋詩(shī)枯澀冷峭、偏重理趣之弊,堪稱(chēng)精品。

春日原文翻譯及賞析5

  原文:

  春日

  宋代: 秦觀

  一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差。

  有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。

  譯文:

  一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差。

  輕雷響過(guò),春雨淅瀝而下。雨后初晴,陽(yáng)光投射在剛剛被雨洗過(guò)的蒼翠碧瓦上。

  有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。

  經(jīng)歷春雨的芍藥花上飽含雨露,仿佛含淚的少女情意脈脈。薔薇橫臥,好似無(wú)力低垂,惹人憐愛(ài)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽(jì)光浮瓦碧參差。

  絲:喻雨。 浮瓦:晴光照在瓦上。 霽光:雨天之后明媚的陽(yáng)光。霽:雨后放晴。 參差:高低錯(cuò)落的樣子。

  有情芍(sháo)藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。

  芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。春淚:雨點(diǎn)。

  賞析:

  這首詩(shī)寫(xiě)雨后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠(yuǎn)景,有動(dòng)有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯(cuò)落。全詩(shī)運(yùn)思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛(ài) 詩(shī)人捕捉到春雨“萬(wàn)絲”的特征,把鏡頭的焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫(huà)面。

  通過(guò)對(duì)偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態(tài)。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態(tài)、“無(wú)力臥”之狀。因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩(shī)人對(duì)自然界景物、現(xiàn)象敏銳的觀察力、感受力和攝取力、表現(xiàn)力。在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折體現(xiàn)了詩(shī)人由于宦途艱險(xiǎn)而形成的多愁善感的性格。

  “一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差!崩资恰拜p”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩(shī)人只用兩個(gè)字就揭示出來(lái)了。那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫(xiě)的美

  最“有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝!边@兩句詩(shī)人采用以美人喻花的手法,又加上對(duì)仗,確實(shí)是美不勝收。 李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無(wú)力”的`楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。雨后的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。 最后一句令人想起《紅樓夢(mèng)·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫(xiě):湘云“業(yè)經(jīng)香夢(mèng)沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿(mǎn)頭臉衣襟上皆是紅香散亂!边@醉臥中渾身灑滿(mǎn)落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無(wú)力薔薇臥曉枝”。

  《春日》因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折隱晦的反映了詩(shī)人由于對(duì)宦途命運(yùn)艱險(xiǎn)的恐懼,而形成的多愁善感的心理。

春日原文翻譯及賞析6

  春日聞杜宇

  杜鵑日日勸人歸,一片歸心誰(shuí)得知。

  望帝有神如可問(wèn),謂予何日是歸期。

  翻譯

  杜鵑鳴聲凄厲,每天都在勸我歸去。我的一片思鄉(xiāng)之情這樣深、這樣痛。

  如果有誰(shuí)知道望帝有靈,那么可以問(wèn)問(wèn)他,希望他告訴我究竟何日是歸期。

  注釋

  杜宇:傳說(shuō)中的古蜀國(guó)國(guó)王。

  杜鵑:鳥(niǎo)名,又叫杜宇、子規(guī)、布谷鳥(niǎo)。相傳是古時(shí)蜀王望帝(名杜宇)的魂魄所化。

  其啼聲有兩個(gè)特點(diǎn):一是連鳴不斷,似泣似訴凄厲悲涼,民間有“杜鵑啼嗚,泣血方止”的傳說(shuō);二是叫聲恰似在說(shuō)“不如歸去”,因而人們又稱(chēng)之為“催歸鳥(niǎo)”。

  望帝:即遠(yuǎn)古蜀王杜宇。

  神:神靈。

  謂:告訴。

  予:我。

  創(chuàng)作背景

  謝枋得曾于德祐元年以江東提刑、江西招諭使知信州。不久,元軍破城,詩(shī)人親故先后遇害,唯有老母因年老免于一死。謝枋得飽嘗家破人亡之苦,在長(zhǎng)期奔波逃亡的過(guò)程中,撫今傷昔,將國(guó)破家亡的沉重之感凝結(jié)于這首思鄉(xiāng)之作之中。

  賞析

  謝枋得此詩(shī),抓住了杜鵑鳥(niǎo)啼聲的這些特點(diǎn)來(lái)抒寫(xiě)自己的感情。其最成功之處在于用望帝的傳說(shuō)來(lái)抒發(fā)自己徹骨的思?xì)w之情,并把這種情緒描繪得纏綿往復(fù),回腸蕩氣。

  作者在二十八字的短短篇幅里,高度地集中題材。全詩(shī)緊緊圍著一個(gè)人(作者自己)、一種物(杜鵑)、一件事(歸)展開(kāi)。僅從字面上來(lái)看,四句中有兩句出現(xiàn)了作者自己,兩句出現(xiàn)了杜鵑鳥(niǎo),三句出現(xiàn)了“歸”字。進(jìn)一步研讀,還發(fā)現(xiàn)其實(shí)四句都沒(méi)有離開(kāi)這人、物、事三者。這種反復(fù)吟唱的寫(xiě)法,類(lèi)似民歌中的復(fù)沓,仿佛仍有“杜鵑催人歸,我歸,我歸,我歸……”的旋律不斷縈繞耳際,律感強(qiáng)烈,引起共鳴。

  全詩(shī)的.結(jié)構(gòu)也十分巧妙。詩(shī)的開(kāi)篇先用杜鵑催歸起興,并連用“日日”二字,足見(jiàn)此鳥(niǎo)之殷勤多情,好像在說(shuō)物有情而人無(wú)意。但接下來(lái)次句卻說(shuō),我的歸心如此急切,可惜無(wú)人知道,當(dāng)然,杜鵑也是不理解我的。這樣一來(lái)便使起興鵑鳴反倒成了鋪墊,從而把作者思?xì)w的情緒推向了高潮。三、四句在前兩句的基礎(chǔ)上進(jìn)一步深化,使人與杜鵑之間形成直接聯(lián)系,用人向物發(fā)問(wèn)的方式表達(dá)作者對(duì)歸期的盼望和對(duì)可能出現(xiàn)的永無(wú)歸期的憂(yōu)慮。

  通觀全詩(shī),這種由物(勸歸)到人(思?xì)w),再由人(問(wèn)歸)到物(預(yù)示歸期),最后仍然歸結(jié)到人(歸期何時(shí))的結(jié)構(gòu)方式,在人、物、事三者之間構(gòu)成循環(huán)不斷的關(guān)系,極符合作者所要表達(dá)的纏綿不絕、難解難斷的思想感情。

春日原文翻譯及賞析7

  思帝鄉(xiāng)·春日游原文:

  春日游,杏花吹滿(mǎn)頭。陌上誰(shuí)家年少足風(fēng)流?

  妾擬將身嫁與一生休?v被無(wú)情棄,不能羞。

  思帝鄉(xiāng)·春日游譯文及注釋

  譯文

  春日游,杏花吹滿(mǎn)頭。田問(wèn)小路上,誰(shuí)家少年,如此風(fēng)流?

  若能將身嫁與,誓死到白頭,縱被無(wú)情棄,也不羞。

  注釋

  《思帝鄉(xiāng)》原是唐教坊曲名,后用作詞調(diào)名。詞起源于唐,流行于中唐以后,到宋而達(dá)極盛。

 、僮悖鹤銐,十分。

  ②一生休:這一輩子就算了。

 、邸翱v被”兩句:即使被遺棄,也不在乎。

  思帝鄉(xiāng)·春日游賞析

  這首詞不掩飾地流露了女子青春的熱情,迫切要求戀愛(ài)自由。詞意質(zhì)樸大膽,很近民歌。

  此詞開(kāi)端之“春日游”三字,表面看來(lái)原只是極為簡(jiǎn)單直接的一句敘述而已,然而卻已經(jīng)為后文所寫(xiě)的感情之秾摯做了很好的準(zhǔn)備和渲染。試想“春日”是何等美好的.季節(jié),草木之萌發(fā),昆蟲(chóng)之起蟄,一切都表現(xiàn)了一種生命之覺(jué)醒與躍動(dòng)。而“春日“之后更加一游”字”,則此“春游”之人的春心之欲,隨春物以共同萌發(fā)及躍動(dòng)從而可知。而春游所見(jiàn)之萬(wàn)紫千紅鶯飛蝶舞之景象也就從而可想了。其后再加以“杏花吹滿(mǎn)頭”一句,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關(guān)系,其感染觸發(fā)之密切乃竟有及身滿(mǎn)頭之情勢(shì)矣。

  “吹”字雖有花片被風(fēng)吹落的意思,然而在此一句中卻并沒(méi)有花落春歸的哀感,而卻表現(xiàn)出一種當(dāng)繁花開(kāi)到極盛時(shí),也同時(shí)伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。首二句已經(jīng)為以后的感情之引發(fā),培養(yǎng)和渲染了足夠的氣勢(shì),于是下面才一瀉而出毫無(wú)假借地寫(xiě)了“陌上誰(shuí)家年少、足風(fēng)流”一個(gè)上六下三的九字長(zhǎng)句,讀起來(lái)筆力異常飽滿(mǎn)。

  韋莊這首小詞雖不必有儒家之修養(yǎng)與楚騷之忠愛(ài)的用心,然而其所寫(xiě)的用情之態(tài)度與殉身之精神,卻確實(shí)可以引發(fā)讀者一種深層的感動(dòng)與豐美的聯(lián)想。

春日原文翻譯及賞析8

  原文:

  春日

  宋代:汪藻

  一春略無(wú)十日晴,處處浮云將雨行。

  野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗不驚。

  桃花嫣然出籬笑,似開(kāi)未開(kāi)最有情。

  茅茨煙暝客衣濕,破夢(mèng)午雞啼一聲。

  譯文:

  一春略無(wú)十日晴,處處浮云將雨行。

  整個(gè)春日大概都沒(méi)有連續(xù)十天清明無(wú)雨的日子,到處都是在天上的云彩攜帶著雨水漂浮而行。

  野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗不驚。

  野外田里的一潭綠油油的春水比鏡子還要碧綠光亮,古渡口邊人經(jīng)過(guò)時(shí)水邊的鷗鷺卻自在不受驚嚇。

  桃花嫣然出籬笑,似開(kāi)未開(kāi)最有情。

  籬笆外將開(kāi)未開(kāi)的桃花探頭伸出,看上去是如此嫣然含情。

  茅茨煙暝客衣濕,破夢(mèng)午雞啼一聲。

  草屋邊煙雨靡靡,打濕了行客的'衣裳,午后雞鳴一聲將人從閑夢(mèng)中喚引回了現(xiàn)實(shí)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  一春略無(wú)十日晴,處處浮云將雨行。

  野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗(ōu)不驚。

  桃花嫣(yān)然出籬(lí)笑,似開(kāi)未開(kāi)最有情。

  茅茨煙暝(míng)客衣濕,破夢(mèng)午雞啼一聲。

  賞析:

  這是汪藻的成名作,張世南《游宦紀(jì)聞》卷三:“此篇一出,便為詩(shī)社諸公所稱(chēng)!鼻逍旅骺欤c同時(shí)張耒相近。作者最慢由此出名。桃花出籬,紅杏出墻,皆為農(nóng)村中常見(jiàn)之景。而此處卻以清麗之筆寫(xiě)出一個(gè)宛如開(kāi)卷有益人似的桃花。它始而嫣然一笑,令人魂飛;再一細(xì)看,花蕊半綻,又似含情脈脈少女。詩(shī)雖詠物,卻事有作者本人的少年心性,其中躍動(dòng)著青春的脈搏,決不能說(shuō)它風(fēng)格輕俏。

春日原文翻譯及賞析9

  春日

  一春略無(wú)十日晴,處處浮云將雨行。

  野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗不驚。

  桃花嫣然出籬笑,似開(kāi)未開(kāi)最有情。

  茅茨煙暝客衣濕,破夢(mèng)午雞啼一聲。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《春日》是北宋詩(shī)人汪藻創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)對(duì)春日出游的見(jiàn)聞感受的描寫(xiě),描繪了一幅優(yōu)美的春日?qǐng)D,表達(dá)了作者對(duì)自然美景的喜愛(ài)。

  翻譯/譯文

  整個(gè)春日大概都沒(méi)有連續(xù)十天清明無(wú)雨的日子,到處都是在天上的云彩攜帶著雨水漂浮而行。野外田里的一潭綠油油的春水比鏡子還要碧綠光亮,古渡口邊人經(jīng)過(guò)時(shí)水邊的鷗鷺卻自在不受驚嚇;h笆外將開(kāi)未開(kāi)的桃花探頭伸出,看上去是如此嫣然含情。草屋頂煙雨靡靡,打濕了行客的衣裳,午后雞鳴一聲將人從閑夢(mèng)中喚引回了現(xiàn)實(shí)。

  注釋

 、沛倘唬好篮妹。

 、泼┐模好┎菸蓓。煙暝:煙雨迷蒙。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)約作于崇寧(1102-1106年)年間,作者任職宣州之時(shí),一個(gè)春日里,作者游覽美景而作此詩(shī)。

  賞析/鑒賞

  汪藻此詩(shī),把春日出游的見(jiàn)聞感受次第展開(kāi),勝境紛呈疊出。入筆寫(xiě)難得的好天氣,轉(zhuǎn)出野田春水,然后又轉(zhuǎn)出渡頭水鳥(niǎo)嬉游,再轉(zhuǎn)出竹籬茅舍風(fēng)光,夭桃含笑情態(tài);又轉(zhuǎn)出霧氣迷蒙,沽衣微濕,天色似瞑,引得午雞引吭啼鳴。無(wú)數(shù)富于詩(shī)情的片段,構(gòu)成了逝通的春游長(zhǎng)卷,盎然春意有著強(qiáng)烈的`吸引力。

  這些景色誠(chéng)然十分宜人,表面上詩(shī)中景物各自分立,似乎缺少勾連,很難形成一個(gè)整體。事實(shí)上,詩(shī)人用的是一種近乎現(xiàn)代戲劇中的“情意結(jié)構(gòu)”手法,即又靠情節(jié)連系,而以心中清意活動(dòng)流貫全篇,似斷實(shí)連,另是一種獨(dú)特的章法。首句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,表示春日多雨,次句具體描繪,補(bǔ)足上句之意。春日多雨,早擬出游而苦無(wú)佳日;好容易才盼得放晴,足遂夙愿,作者心情之欣喜可見(jiàn)。多雨之日終得放晴的欣欣情意籠置全詩(shī),形成了一條線(xiàn)索。野田春水映映,一碧如鏡,固然賞心悅目;渡邊鷗鳥(niǎo)忘機(jī),與人相親相近,自有物我欣然之趣;籬間夭桃臨風(fēng),似開(kāi)未開(kāi),嫣然含笑,更覺(jué)深情。茅茨人家,柳昏煙暝;迷蒙霧氣,沾衣欲濕;意境朦朧優(yōu)美。作者忽聞一聲雞鳴,更覺(jué)寧?kù)o安謐。全詩(shī)鏡頭累換,而詩(shī)人心情之欣悅,感受的新鮮,則回環(huán)相貫。清詞麗句,信手組合,皆成妙諦。無(wú)怪乎張世南《游宦紀(jì)聞》說(shuō)此詩(shī)是汪藻幼年之作,詩(shī)人早年詩(shī)學(xué)江西派,此詩(shī)通篇用拗句,全法黃庭堅(jiān),然而拗峭之中,自具清麗之致,可謂剛外柔中。用筆之勁健不及黃,而溫潤(rùn)則過(guò)之。紀(jì)昀、呂留良分別評(píng)此詩(shī)“雅健”、“有骨”,實(shí)足以當(dāng)之而無(wú)愧。

  名家評(píng)價(jià)

  張世南《游宦紀(jì)聞》:“此詩(shī)一出,為詩(shī)社諸公所稱(chēng)!

  紀(jì)昀《武英殿叢書(shū)·浮溪集》:“汪詩(shī)深醇雅健!

  呂留良《宋詩(shī)鈔·浮溪集》序:“汪詩(shī)高華有骨,興寄深遠(yuǎn)。”

春日原文翻譯及賞析10

  春日偶作

  西園一曲艷陽(yáng)歌,擾擾車(chē)塵負(fù)薜蘿。

  自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何?

  夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺(jué)夢(mèng)多。

  釣渚別來(lái)應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。

  翻譯

  在西園聽(tīng)一曲艷陽(yáng)之歌,京城擾擾車(chē)塵讓人深負(fù)隱逸之志。

  雖然想要放寬心懷但難以遂愿,而經(jīng)世的愿望也不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。

  聽(tīng)到夜雨強(qiáng)勁而勢(shì)猛,預(yù)示且判定著花殘落盡,春夜寒冷夜晚更長(zhǎng),貪戀重衾覺(jué)得夢(mèng)多。

  想別后釣渚春色應(yīng)該比以前更好,春風(fēng)在水面吹起微波。

  注釋

  西園:泛指,未必與曹植兄弟及鄴中諸子同游之“西園”。

  艷陽(yáng)歌:猶《陽(yáng)春》曲。一說(shuō)泛指春之歌。

  薜蘿:薜荔和女蘿,喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。

  放懷:開(kāi)懷,放寬心懷。

  經(jīng)世:治理國(guó)事。

  判:判斷,斷定。俗作“拚”。

  衾:被子。一作“裘”。

  釣渚:當(dāng)指作者鄠杜郊居旁的垂釣處。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)為作者于春日艷陽(yáng)之候,有感于自己仕隱兩失而抒寫(xiě)苦悶之作。其具體創(chuàng)作年份難以考證。

  賞析

  詩(shī)人于三春時(shí)節(jié),聞西園艷陽(yáng)之歌,深感春光爛漫,當(dāng)盡情享受,奈己則困居長(zhǎng)安,目睹車(chē)塵擾擾,深有負(fù)于夙昔隱遁山林之志。雖自欲放寬心懷,不計(jì)名利得失,然猶未能;而經(jīng)世之志愿固不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。三四句一縱一收,一宕一抑,極有筆意、情致。五六句寫(xiě)春夜聞猛雨,判定花已凋盡,春寒夜長(zhǎng),戀重衾而夢(mèng)多,系寫(xiě)困居長(zhǎng)安之苦悶無(wú)聊意緒。尾聯(lián)“釣渚”應(yīng)首聯(lián)“薜蘿”,暗用東漢初期隱士嚴(yán)子陵隱居垂釣于浙江省富春山七里瀨事。釣渚春好,風(fēng)起微波,固不如歸隱鄠郊舊墅(溫庭筠故宅)也。語(yǔ)淡蕩而有致。此詩(shī)純用白描,轉(zhuǎn)折如意,風(fēng)格類(lèi)似義山之《即日》(一歲林花即日休),見(jiàn)溫詩(shī)不僅有秾艷一格。

  有人認(rèn)為“西園一曲艷陽(yáng)歌”于此詩(shī)中未必是歌頌陽(yáng)春時(shí)節(jié)之美好!捌G陽(yáng)”一詞誠(chéng)有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽(yáng)”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽(yáng)之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車(chē)塵”連看,則正符合溫庭筠此時(shí)煩躁又無(wú)奈的`情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧?kù)o致遠(yuǎn)的畫(huà)卷,大概這才是溫庭筠所向往的隱逸之境,而西園艷陽(yáng)春景恐未必是。

春日原文翻譯及賞析11

  春日

  韶光大半去匆匆,幾許幽情遞不通。

  燕未成家寒食雨,人如中酒落花風(fēng)。

  一窗草憶濂溪老,五畝園思涑水翁。

  無(wú)賦招魂成獨(dú)嘯,且排春句答春工。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《春日》是吳錫疇所作一首感春傷時(shí)的七言律詩(shī)。它與作者其他純?nèi)毁濏炋飯@之樂(lè)的作品頗為不同,它隱曲地透露了哀國(guó)的憂(yōu)思。

  翻譯/譯文

  人生年華一大半已經(jīng)匆匆過(guò)去了,內(nèi)心有不少隱秘之情難以表達(dá)和傾訴。

  燕子在寒食節(jié)的雨中飛來(lái)飛去,銜泥筑巢。我自己卻像那落花之中喝醉了酒的人。

  窗外的青草惦記著濂溪老周敦頤,幾畝田園思念著涑水翁司馬光。

  我沒(méi)有寫(xiě)招魂賦只能讓屈原去獨(dú)自狂嘯了,姑且排上一段春詩(shī)來(lái)回應(yīng)春天的造化之功。

  注釋

  濂溪老:即周敦頤,晚年定居于廬山,世稱(chēng)濂溪先生。

  涑水甕:指司馬光,陜州縣(今屬山西)涑水鄉(xiāng)人,世稱(chēng)涑水先生。

  賞析/鑒賞

  作者吳錫疇,南宋末年人,死后第三年南宋即滅亡。他刻志于學(xué),慕東漢隱士徐穉、茅容之為人。咸淳間,南康守葉閶聘他做白鹿洞書(shū)院堂長(zhǎng),他不做,以閑居山林為樂(lè)。性喜藝蘭,自號(hào)“蘭皋子”,因此就用它來(lái)命名自己的文集,寓幽獨(dú)自芳之意(事見(jiàn)《四庫(kù)全書(shū)總目》、《休寧縣志》)。

  這首詩(shī)的開(kāi)頭,與宋代許多名家,如蘇軾、秦觀、陳與義等寫(xiě)《春日》的詩(shī)不同,他們都是從寫(xiě)景入手,而作者卻直抒胸臆:“韶光大半去匆匆,幾許幽情遞不通!彼袊@韶光過(guò)得太快,內(nèi)心有一種郁結(jié)隱密之情難以?xún)A訴。這“幽情”究竟是什么?從表面看似是傷春,從全詩(shī)看它暗含著憂(yōu)國(guó)傷時(shí)的隱痛。盛春已經(jīng)過(guò)去了,這大宋朝的國(guó)運(yùn)不也如美好春光一樣一去不復(fù)返了么!故這“幽情”既是傷春,亦是憂(yōu)國(guó),她渾然一體,隱約朦朧,難以表述,因而使詩(shī)人感到郁悶惆悵。

  頷聯(lián)緊承首聯(lián)之意,寫(xiě)詩(shī)人在春景中所見(jiàn)所感:“燕未成家寒食雨,人如中酒落花風(fēng)!鄙暇鋵(xiě)眼前景,下句抒胸中情。燕子在寒食節(jié)的.雨中飛來(lái)飛去,銜泥筑巢,引起詩(shī)人無(wú)限感慨:燕現(xiàn)時(shí)雖未成家,但終有成窩安家之日,而宋朝大勢(shì)已去,無(wú)法挽回。人在落花時(shí)節(jié)如“中酒”一樣昏昏沉沉,黯然傷情。這既寫(xiě)出了梅雨季節(jié)身體不適的感受,又寫(xiě)出了傷時(shí)的精神狀態(tài),把生理和心理上萎靡困頓,哀怨憂(yōu)愁表現(xiàn)得神形兼似,至妙入微!這一聯(lián)由于畫(huà)面別具一格。頗受世人的贊賞!端膸(kù)全書(shū)總目提要》說(shuō):“春日詩(shī)‘燕未成家寒食雨,人如中酒落花風(fēng)’句,又為方岳所賞,并見(jiàn)于方岳跋中。然集中佳句,似此者尚頗不乏,岳偶舉其一二耳。蓋其刻意清晰,雖不免偶涉纖巧,而視宋季潦倒率易之作。則尚能生面別開(kāi)!

  頸聯(lián),是上二聯(lián)思想情緒的轉(zhuǎn)折和過(guò)渡,作者輕輕蕩開(kāi)其幽情,以草木娛已。“一窗草逆濂溪老,五畝園私涑水翁!卞ハ,指周敦頤。他晚年定居于廬山,世稱(chēng)濂溪先生。涑水翁,指司馬光,陜州夏縣(今屬山西)涑水鄉(xiāng)人,世稱(chēng)涑水先生;神宗時(shí)居洛十五年,以讀書(shū)、釣魚(yú)、采藥、灌花為樂(lè)。他曾寫(xiě)《獨(dú)樂(lè)園記》,記載了這一悠閑自得的生活。作者以“濂溪老”、“涑水翁”喻己,借田園隱逸生活遣懷。聯(lián)中“逆”“私”二字用得極為精到。逆,迎接之意。私,當(dāng)“偏愛(ài)”解釋。這兩句用擬人的手法,賦予綠草田園以人性人情,寫(xiě)出它們對(duì)其主人公的親昵之狀,曲折而深切地表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)田園生活的喜愛(ài)之情。這兩字寫(xiě)活了田園,深化了人物性格。而《蘭皋集》(宜秋館匯刊宋人集)作“憶”“思”,使詩(shī)意單調(diào),面面呆板,詩(shī)意索然。

  尾聯(lián)進(jìn)一步明朗前意,以超脫現(xiàn)實(shí)的閑適態(tài)度來(lái)排解幽情!盁o(wú)賦招魂難獨(dú)笑,且排春句答春工”。招魂,用屈原《離騷》典。秦昭王騙楚懷王至秦國(guó),威脅他割地,懷王不從,昭王將其拘留,三年后客死于秦。正在流放中的屈原,得此消息,寫(xiě)了《招魂》,表示了對(duì)死于異國(guó)的懷王的吊唁和對(duì)楚國(guó)命運(yùn)的哀傷。作者生活在偏安一隅的南宋,回想靖康之難,徽宗、欽宗被金人擄至北方,終死于五國(guó)城,其遭際頗似楚懷王。北宋滅亡,南宋依然不振,至作者生活的年代已危在旦夕。他心中自是不能平靜,但說(shuō)“無(wú)賦”,是克制感情,毅然予以超脫。因?yàn)椤罢谢辍辈坏珶o(wú)濟(jì)于事,反添憂(yōu)傷,倒不如置之度外為好,更何況自己難得有這種清歡的時(shí)候,姑且賦詩(shī)遣興以酬答春天造化之工吧!上句“無(wú)賦”,用得果斷!下句“且排”,實(shí)屬無(wú)可奈何,其“幽情”雖得以暫時(shí)排解,但又怎能從心中消除呢!從這里可以看出作者內(nèi)心深處無(wú)法忘懷現(xiàn)實(shí)的矛盾痛苦,但他又畢竟是位隱逸詩(shī)人,故終以逃避現(xiàn)實(shí)以求解脫。

  “幽情”是全詩(shī)的主題,起承轉(zhuǎn)合、凝聚開(kāi)化,均以此為中心,詩(shī)情畫(huà)意、主體客體融而為一,造語(yǔ)新穎,在藝術(shù)上頗具特色。

春日原文翻譯及賞析12

  原文:

  春日客懷

  明代:于謙

  年年馬上見(jiàn)春風(fēng),花落花開(kāi)醉夢(mèng)中。

  短發(fā)經(jīng)梳千縷白,衰顏借醉一時(shí)紅。

  離家自是尋常事,報(bào)國(guó)慚無(wú)尺寸功。

  蕭澀行囊君莫笑,獨(dú)留長(zhǎng)劍倚晴空。

  譯文:

  年年馬上見(jiàn)春風(fēng),花落花開(kāi)醉夢(mèng)中。

  年年騎在馬上沐浴著溫暖的春風(fēng),花開(kāi)花落歲月流逝似在醉夢(mèng)之中。

  短發(fā)經(jīng)梳千縷白,衰顏借醉一時(shí)紅。

  頭上短發(fā)天天輕梳一梳便花白了,衰老容顏借助酒漿才會(huì)一時(shí)緋紅。

  離家自是尋常事,報(bào)國(guó)慚無(wú)尺寸功。

  工作需要奔波在外是常有的事情.只可惜沒(méi)能為國(guó)家建立尺寸之功。

  蕭澀行囊君莫笑,獨(dú)留長(zhǎng)劍倚晴空。

  行李簡(jiǎn)單囊中羞澀先生切莫見(jiàn)笑,可我獨(dú)留一柄倚天長(zhǎng)劍直刺蒼穹。

  注釋?zhuān)?/strong>

  年年馬上見(jiàn)春風(fēng),花落花開(kāi)醉夢(mèng)中。

  客懷:在外做事、懷念家鄉(xiāng)的作品。年年:一本作“每年”。見(jiàn)春風(fēng):迎接春天;浠ㄩ_(kāi):一個(gè)個(gè)春天來(lái)了,又走了。

  短發(fā)經(jīng)梳千縷(lǚ)白,衰顏借醉一時(shí)紅。

  縷:絲,線(xiàn),條。干縷白:已有千根白頭發(fā),白發(fā)很多。衰顏:衰老的容顏。

  離家自是尋常事,報(bào)國(guó)慚無(wú)尺寸功。

  尺寸功:喻很小的功勞。這句是作者謙遜之詞。

  蕭澀(sè)行囊(náng)君莫笑,獨(dú)留長(zhǎng)劍倚(yǐ)晴空。

  蕭澀:形容沒(méi)有多少錢(qián)財(cái)。行囊:出門(mén)旅行所帶的行李包!笆挐心摇,指行裝簡(jiǎn)單,沒(méi)有多少財(cái)物。長(zhǎng)劍:象征英雄的肝膽和志向。倚青空:這里是頂天立地的意思。

  賞析:

  開(kāi)頭兩句寫(xiě)年復(fù)一年,眼見(jiàn)秋花凋落,春花盛開(kāi),自己卻勞碌奔波,在馬背上度過(guò)。今天又見(jiàn)春風(fēng)送暖,不知不覺(jué)中,春天已悄然來(lái)臨。目睹這美好的春景,詩(shī)人卻百感交集,思緒萬(wàn)千,感嘆人生如夢(mèng)如醉,流年似水,歲月也正在悄然逝去。一種急于盼望為國(guó)建功立業(yè)的感情溢于言表。

  “短發(fā)”兩句,感嘆歲月無(wú)情,人生易老。詩(shī)人長(zhǎng)期離開(kāi)家鄉(xiāng),宦游在外,倏忽間,已到五十歲上下,頭發(fā)已經(jīng)稀疏變白,蒼白衰老的容顏也只能借助酒力才泛出一點(diǎn)紅潤(rùn)。古人不剪短頭發(fā),“短發(fā)”的“短”在這里是少的意思。頭發(fā)稀疏,所以只能“輕梳”,頭發(fā)本不多,又千縷皆白,至于詩(shī)人是怎樣為國(guó)為民鞠躬盡瘁,辛苦操勞,以致身心憔悴而早衰的情形,也就可見(jiàn)一斑了。

  以上四句充分表現(xiàn)了詩(shī)人忠于職守、勤于國(guó)事,多年為民奔走效力的情況;后面四句則表現(xiàn)了作者對(duì)自己的嚴(yán)格要求和不謀私利,赤心報(bào)國(guó)的高風(fēng)亮節(jié)。

  “離家”二句緊承前面的內(nèi)容而發(fā),說(shuō)明“離家”的目的正是為了“報(bào)國(guó)”,然而離家多年卻寸功未建,又深感羞慚。于謙24歲中進(jìn)士,剛?cè)畾q時(shí),就到江西處理積案,釋放了很多被冤枉判罪的`百姓。從明宣宗宣德五年(公元1430年)到正統(tǒng)十二年(公元1447年),即詩(shī)人三十三歲到五十一歲期間,他又做了長(zhǎng)達(dá)十八年之久的山西、河南巡撫!半x家自是尋常事!比朔遣菽,孰能無(wú)情,更何況詩(shī)人的感情又是那樣的豐富細(xì)膩,目睹異鄉(xiāng)的春日美景,他又怎能不想念故鄉(xiāng),產(chǎn)生惆悵之情呢?但好男兒志在四方,要想為國(guó)有所作為,離鄉(xiāng)的悲愁也只能是“尋常事”了!皥(bào)國(guó)慚無(wú)尺寸功”,這固然是作者的自謙之辭,卻又表現(xiàn)出他嚴(yán)于律己的人生態(tài)度。其實(shí),多年來(lái),作者又何嘗“無(wú)尺寸功”。他辛苦勞碌,關(guān)懷百姓疾苦。災(zāi)年里,他下令打開(kāi)官倉(cāng)救濟(jì)災(zāi)民。他為到處流浪沒(méi)飯吃的百姓痛心,為嚴(yán)冬里還穿著破舊單衣的兒童難過(guò)。他希望引來(lái)天上的銀河水灌溉人間的土地,還讓老百姓到他的衙門(mén)里去控告貪官污吏。在民不聊生的黑暗社會(huì)里,他像冬夜里的火把,給人們帶來(lái)了溫暖,所以老百姓稱(chēng)他為“于青天”。這兩句話(huà),實(shí)際上正是衰顏白發(fā)的詩(shī)人壯心不已,深感時(shí)光易逝,而急切盼望為國(guó)建功的心情的剖白,這正像屈原所說(shuō)的:“老冉冉其將至兮,恐修名之不立。”

  “蕭澀”兩句,詩(shī)人請(qǐng)求不要笑他多年為官而囊中空空,表明他只有報(bào)效祖國(guó)的長(zhǎng)劍一柄,倚青空而立。盡管詩(shī)人多年位居高官,卻一生清白自守,兩袖清風(fēng),行囊羞澀。以至于這位始終保持高風(fēng)亮節(jié),“只留清白在人間”的民族英雄遇害時(shí),朝廷派人去抄他的家,也只發(fā)現(xiàn)他“家無(wú)余資,蕭然僅書(shū)籍耳!边@在當(dāng)時(shí)賄賂成風(fēng)的黑暗官場(chǎng)里,難得可貴。那獨(dú)倚青空的耿耿長(zhǎng)劍,正是憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,頂天立地的詩(shī)人胸中的赤膽忠心和凌云壯志的象征。

  這首詩(shī)平仄協(xié)調(diào),頷、頸兩聯(lián)對(duì)仗工穩(wěn),語(yǔ)言清新自然,明白如話(huà),風(fēng)格渾然淳厚,質(zhì)樸剛勁。

春日原文翻譯及賞析13

  滿(mǎn)眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護(hù)。

  夢(mèng)里相思,故國(guó)王孫路。春無(wú)主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。

  譯文及注釋

  「翻譯」

  美麗的春光映入眼簾,春日東風(fēng)總是將繁花吹散。幾重?zé)熡觌鼥V,只有這些嬌弱的花朵難以庇護(hù)。夢(mèng)里總是時(shí)不時(shí)浮現(xiàn)起舊時(shí)故國(guó)的道路。春天反復(fù)無(wú)常,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。

  「注釋」

 、糯嗽~原題為《點(diǎn)絳唇·春閨》,后代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改。

 、啤皫追本洌褐盖灞腙P(guān)后的一系列事變。

 、峭鯇O:對(duì)尊禮、思慕者的稱(chēng)呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫游兮不歸”。這里疑指魯王、唐王。

 、取按簾o(wú)”三句:嘆復(fù)國(guó)不易。

  「賞析」

  此詞見(jiàn)于《陳忠裕全集》,借惜花懷人,寄托亡國(guó)哀痛與復(fù)國(guó)希望。正如題中所示,此詞是寫(xiě)“春日風(fēng)雨有感”!按喝诊L(fēng)雨”,是當(dāng)時(shí)所處的`環(huán)境、節(jié)候和氣氛,而“有感”則是寄離詞人的感慨和情懷。詞之起二句,先揚(yáng)后抑。此時(shí)詞人舉目所見(jiàn),是“滿(mǎn)眼韶華”,一片春光。繼而東風(fēng)乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現(xiàn)了自然界的變化,從而也折射出時(shí)代的變化。詩(shī)詞的寄托,他曾說(shuō)過(guò)他之作詩(shī)是為了“憂(yōu)時(shí)托志”(《六子詩(shī)序》)。此詞形式上雖“風(fēng)流婉麗”,但詞人借以“憂(yōu)時(shí)托志”則與其詩(shī)作是一樣的,閱讀時(shí)須透過(guò)綺麗的表面,去體會(huì)深永的內(nèi)涵。

春日原文翻譯及賞析14

  原文:

  春日

  宋代:晁沖之

  陰陰溪曲綠交加,小雨翻萍上淺沙。

  鵝鴨不知春去盡,爭(zhēng)隨流水趁桃花。

  翻譯:

  陰陰溪曲綠交加,小雨翻萍上淺沙。

  彎彎曲曲的小溪與岸上的綠樹(shù)交相輝映,細(xì)雨漂浮在浮萍上,好像撒上了細(xì)細(xì)的'沙粒。

  鵝鴨不知春去盡,爭(zhēng)隨流水趁桃花。

  鵝鴨不知道春天即將過(guò)去,爭(zhēng)相追逐著那些漂浮在水上的桃花。

  注釋?zhuān)?/strong>

  陰陰:草木繁盛。

  趁:追逐。

  賞析:

  這是一首寓情于景的惜春詩(shī)。全詩(shī)四句四景,小溪明凈,細(xì)雨翻萍,鵝鴨嬉戲,桃花逐水,畫(huà)面十分鮮明,歷歷如在目前,令人悠然神往。詩(shī)人以鵝鴨“趁桃花”的景象寄自身的感慨,春已去盡,鵝鴨不知,故歡叫追逐,無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,而人卻不同,既知春來(lái),又知春去,落花雖可追,光陰不可回,詩(shī)人的惜春之情,溢于言表。

春日原文翻譯及賞析15

  長(zhǎng)命女·春日宴

  春日宴,綠酒一杯歌一遍。再拜陳三愿:一愿郎君千歲,二愿妾身常健,三愿如同梁上燕,歲歲長(zhǎng)相見(jiàn)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《長(zhǎng)命女·春日宴》是五代十國(guó)南唐詞人馮延巳所寫(xiě)的一首詞。這首詞贈(zèng)給丈夫,表達(dá)了一個(gè)賢淑妻子對(duì)丈夫的忠貞和“歲歲長(zhǎng)相見(jiàn)”的真摯愿望。該詞語(yǔ)言清新明麗,通俗易懂卻能夠表達(dá)最真摯的感情。

  翻譯/譯文

  風(fēng)和日麗的春天,擺起豐盛的酒宴。一杯美酒一曲歌呵,拜了又拜許三愿:一愿郎君你長(zhǎng)壽千歲,二愿我身體永遠(yuǎn)康健,三愿我倆如同梁上燕呀,雙雙對(duì)對(duì),幸福無(wú)邊。

  注釋

  ①長(zhǎng)命女:唐教坊曲名用作詞調(diào)名。全詞39字,上片三句三仄韻,下片四句仄韻。

  ②綠酒:古時(shí)米酒釀成未濾時(shí),面浮米渣,呈淡綠色,故名。

  ③妾身:古時(shí)女子隊(duì)自己的謙稱(chēng)。

 、軞q歲:年年,即每年。

  創(chuàng)作背景

  這是一首年輕女子向她的郎君祝酒陳愿的詞,具體創(chuàng)作年代不詳。

  賞析/鑒賞

  這首詞實(shí)際是祝酒詞,描寫(xiě)春日開(kāi)宴時(shí),夫婦雙方祝酒陳愿。前兩愿分別祝郎君與自己長(zhǎng)壽健康,第一愿以梁燕雙柄喻夫妻團(tuán)圓,天長(zhǎng)地久。馮詞三愿對(duì)于人問(wèn)恩愛(ài)夫婦而苦則相當(dāng)?shù)湫停魅斯磺蟾毁F.惟愿夫婦相守長(zhǎng)久,意愿雖強(qiáng)而所求不奢,表現(xiàn)了古代女子對(duì)美滿(mǎn)生活的追求。

  在具體描寫(xiě)上。本詞不但通過(guò)人物的語(yǔ)言來(lái)抒情,而且通過(guò)相應(yīng)的具體環(huán)境描寫(xiě)來(lái)烘托人物的.思想感情。春日、綠酒、情歌、呢喃燕語(yǔ),構(gòu)成了極美的意境,對(duì)于愛(ài)情的抒寫(xiě)是極有力的烘托。

  整首詞采用婦人口吻,語(yǔ)言清新明麗,語(yǔ)淺情深,可謂做到單純與豐富富、平易與雅致高度統(tǒng)一,深得民歌精髓,化平凡為神奇,藝術(shù)效果奇妙。

【春日原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

春日原文賞析及翻譯01-16

春日原文翻譯及賞析04-04

春日原文,翻譯,賞析06-09

春日原文、翻譯及賞析10-23

《春日》原文及翻譯賞析07-22

春日原文翻譯及賞析04-07

春日行原文翻譯及賞析02-16

春日朱熹原文翻譯及賞析04-12

春日還郊原文翻譯及賞析07-16

秦觀春日原文翻譯及賞析10-26