男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

寄左省杜拾遺原文及賞析

時間:2023-07-30 08:55:08 古籍 我要投稿

【優(yōu)選】寄左省杜拾遺原文及賞析

  原文:

  聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。

  曉隨天仗入,暮惹御香歸。

  白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。

  圣朝無闕事,自覺諫書稀。

  譯文

  上朝時齊步同登紅色臺階,分署辦公又和你相隔紫微。

  早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上身染御爐的香氣回歸。

  滿頭增白發(fā)悲嘆春花凋落,遙望青云萬里羨慕鳥高飛。

  圣明的朝代大概沒有錯事,規(guī)諫皇帝的奏章日見稀微。

  注釋

 、抛笫。洪T下省。杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺。

 、啤奥(lián)步”句:意為兩人一起同趨,然后各歸東西。聯(lián)步:同行。丹陛:皇宮的紅色臺階,借指朝廷。

 、遣埽汗偈。限:阻隔,引申為分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會時皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。

 、忍煺蹋杭聪烧,皇家的儀仗。

 、扇牵赫慈。御香:朝會時殿中設爐燃香。

 、束B飛:隱喻那些飛黃騰達者。

  ⑺闕事:指錯失。

 、套裕寒斎弧VG書:勸諫的奏章。

  鑒賞

  詩題中的“杜拾遺”,即杜甫。岑參與杜甫在公元757年(至德二年)至758年(乾元元年)初,同仕于朝;岑任右補闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省,居左署,故稱“左省”!笆斑z”和“補闕”都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩友,這是他們的唱和之作。詩人悲嘆自己仕途的坎坷遭遇。詩中運用反語,表達了一代文人身處卑位而又惆悵國運的復雜心態(tài)。

  前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩人連續(xù)鋪寫“天仗”“丹陛”“御香”“紫微”,表面看,好像是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開“榮華顯貴”的帷幕,卻使讀者看到另外的一面:朝官生活多么空虛、無聊、死板、老套。每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們既沒有辦了什么轟轟烈烈的大事,也沒有定下什么興利除弊、定國安邦之策。詩人特意告訴讀者,清早,他們隨威嚴的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點“御香”之氣而“歸”罷了!皶浴薄ⅰ澳骸眱勺终f明這種庸俗無聊的生活,日復一日,天天如此。這對于立志為國建功的詩人來說,不能不感到由衷的厭惡。

  五、六兩句,詩人直抒胸臆,向老朋友吐露內(nèi)心的悲憤!鞍装l(fā)悲花落,青云羨鳥飛!边@兩句中,“悲”字是中心,一個字概括了詩人對朝官生活的態(tài)度和感受。詩人為大好年華浪費于“朝隨天仗入,暮惹御香歸”的無聊生活而悲,也為那種“聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微”的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥而頓生羨慕。如果聯(lián)系當時安史亂后國家瘡痍滿目、百廢待興的時事背景,對照上面四句所描寫的死氣沉沉、無所作為的朝廷現(xiàn)狀,讀者就會更加清楚地感到“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛”兩句,語憤情悲,抒發(fā)了詩人對時事和身世的無限感慨。

  詩的結(jié)尾兩句,是全詩的高潮。闕事,指缺點、過錯。有人說這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩人就不必“悲花落”、“羨鳥飛”,甚至愁生白發(fā)。這“圣朝無闕事”,是詩人憤慨至極,故作反語;與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統(tǒng)治者,才會自詡圣明,自以為“無闕事”,拒絕納諫。正因為如此,身任“補闕”的詩人見“闕”不能“補”,“自覺諫書稀”,一個“稀”字,反映出詩人對文過飾非、諱疾忌醫(yī)的唐王朝失望的心情。這和當時同為諫官的杜甫感慨“袞職曾無一字補”(《題省中壁》)、“何用虛名絆此身”(《曲江二首》),是語異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩后,心領神會,奉答曰:“故人得佳句,獨贈白頭翁!保ā斗畲疳瘏⒀a闕見贈》)他是看出岑詩中的“潛臺詞”的。

  這首詩,采用的是曲折隱晦的筆法,寓貶于褒,綿里藏針,表面頌揚,骨子里感慨身世遭際和傾訴對朝政的不滿。用婉曲的反語來抒發(fā)內(nèi)心憂憤,使人有尋思不盡之妙。

【寄左省杜拾遺原文及賞析】相關文章:

寄左省杜拾遺原文及賞析09-10

寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析03-15

寄左省杜拾遺原文,翻譯,賞析03-03

《寄左省杜拾遺》原文及翻譯賞析10-23

寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析(2篇)09-10

寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析2篇06-06

寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析合集2篇09-28

寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析匯編2篇11-25

寄左省杜拾遺的詩歌鑒賞10-19

人日寄杜二拾遺原文及賞析08-16