- 相關(guān)推薦
春草原文、翻譯注釋及賞析實(shí)用(3篇)
春草原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
春草
明代:楊基
嫩綠柔香遠(yuǎn)更濃,春來無處不茸茸。
六朝舊恨斜陽里,南浦新愁細(xì)雨中。
近水欲迷歌扇綠,隔花偏襯舞裙紅。
平川十里人歸晚,無數(shù)牛羊一笛風(fēng)。
譯文:
嫩綠柔香遠(yuǎn)更濃,春來無處不茸茸。
春天來了,到處是一片蔥蘢的綠色,柔嫩的芳草,散發(fā)出陣陣清香,極目眺望,只見越往遠(yuǎn)處,草色越是濃密。
六朝舊恨斜陽里,南浦新愁細(xì)雨中。
想起六朝舊恨,南浦送別的場景。再回到眼前的景物,在迷離的草色中。
近水欲迷歌扇綠,隔花偏襯舞裙紅。
水邊的春草和野花都似乎變成了當(dāng)年的歌扇和舞裙,當(dāng)年的歌扇和舞裙化作了今日的春草和野花。
平川十里人歸晚,無數(shù)牛羊一笛風(fēng)。
平川十里,牧入暮歸,在茫茫的草色中,只見無數(shù)牛羊在慢慢蠕動,晚風(fēng)習(xí)習(xí),傳來一陣陣悠揚(yáng)的笛聲。
注釋:
嫩綠柔香遠(yuǎn)更濃,春來無處不茸(róng)茸。
茸茸:茂盛的樣子。
六朝舊恨斜陽里,南浦(pǔ)新愁細(xì)雨中。
六朝:歷史上吳、東晉、宋、齊、梁、陳皆建都與南京,因此稱為六朝。南浦:泛指水濱。后多指以送別之處。
近水欲迷歌扇綠,隔花偏襯舞裙紅。
歌扇:唱歌時用的扇子。
平川十里人歸晚,無數(shù)牛羊一笛風(fēng)。
賞析:
《春草》是楊基的`代表作,寫于南京。融融春輝,激起了詩人對生命意義的沉思。卻又寓情于景,自然流出,不著痕跡。
首聯(lián)“嫩綠柔香遠(yuǎn)更濃,春來無處不茸茸”,以寫實(shí)領(lǐng)起,春天來了,到處是一片蔥蘢的綠色。柔嫩的芳草,散發(fā)出陣陣清香,沁人肺腑。極目眺望,只見越往遠(yuǎn)處,草色越是濃密,仿佛整個宇宙都浸透了濃濃的春意。此時此地,游子的心情又是如何呢?
頷聯(lián)“六朝舊恨斜陽里,南浦新愁細(xì)雨中”,翻空。寫出兩種不同的愁滋味。上句有芳草斜陽想起六朝舊恨,與唐代詩人韋莊的名句“江雨霏霏江草齊,六朝如夢鳥空啼”(《臺城》)出于同一機(jī)抒。下句由細(xì)雨春草想起南浦傷別。這兩句一句吊古,一句傷別,情景不同,卻都是因春草惹起的愁思,隱含了詩人對人生的感慨,立意恰與李白《憶秦娥》同。
“近水欲迷歌扇綠,隔花偏襯舞裙紅”頸聯(lián)回想到眼前景物,在迷離的草色中,我們?nèi)钥煽闯隽療熁ǜ栉璧暮圹E。在詩人眼里,水邊的春草和野花似乎都變成了當(dāng)年的歌扇和舞裙,當(dāng)年的歌扇和舞裙又化作了今日的春草和野花。歷史與現(xiàn)實(shí)奇妙地交織在一起,構(gòu)成一部夢幻般的圖畫。
“平川十里人歸晚,無數(shù)牛羊一笛風(fēng)”,結(jié)尾兩句翻出新意,平川十里,牧入暮歸,在茫茫的草色中,只見無數(shù)牛羊在慢慢蠕動,晚風(fēng)習(xí)習(xí),傳來一陣陣悠揚(yáng)的笛聲。六朝舊夢已完全隱去,代之而起的是一幅充滿了田園氣息的牧人晚歸圖。
從整體上了。這首詩以春草為題,借題發(fā)揮,寫出了詩人對生命意義哲理性審視,以及他對理想生活方式的朦朧追求,同時,又筆筆緊扣主題,幾乎每一句都有春草的風(fēng)情在搖曳,意境雋永,余韻不絕,不失為寫景詠物詩中的珍品。
春草原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
春草
唐代 唐彥謙
天北天南繞路邊,托根無處不延綿。
萋萋總是無情物,吹綠東風(fēng)又一年。
譯文:
天北天南繞路邊,托根無處不延綿。
不管是天北還是天南,小草總是長滿路邊,它連綿不斷地向遠(yuǎn)處生長,處處都能夠扎根繁衍。
萋萋總是無情物,吹綠東風(fēng)又一年。
茂盛的`春草總是催人早日歸家,春風(fēng)吹綠小草又是一年。
注釋:
天北天南繞路邊,托根無處不延綿。
托:依賴。
萋(qī)萋總是無情物,吹綠東風(fēng)又一年。
萋萋:草長得茂盛的樣子。“春草生兮萋萋”,“山中兮不可久留”。春草催人歸家,所以稱之為“無情物”。
賞析:
春天一到,天南地北到處都生長著路邊的小草,依賴著草根,春草無處不綿延生長?擅⒌拇翰菘傄呷嘶丶遥猴L(fēng)吹綠小草又過了一年了!詩人借著春草又綠,抒發(fā)自己久在客外地強(qiáng)烈的思?xì)w情緒。
春草原文、翻譯注釋及賞析3
君王不可見,芳草舊宮春。
猶帶羅裙色,青青向楚人。
譯文
隋煬帝已經(jīng)再不可能見到,宮里的芳草卻和舊時一樣逢春而長。
仍是和昔日宮女們羅裙一樣的綠色,青青的芳草心意仍向著楚人。
注釋
春草宮:宮殿名,隋煬帝于揚(yáng)州所建十宮之一。故址在今江蘇省江都縣境內(nèi)。
君王:指隋煬帝。
羅裙色:代指草的綠色。見芳草而憶羅裙,以其同色也。
楚人:江都舊為楚地,故稱當(dāng)?shù)厝藶槌恕?/p>
賞析
此詩前兩句發(fā)出昔人不可見而春草依舊的感慨;后兩句詩人展開聯(lián)想,轉(zhuǎn)入對歷史的回顧和思考中,就春色芳草的點(diǎn)染來抒發(fā)懷古之情。全詩從芳草春色入筆,以景寫情,結(jié)句不僅補(bǔ)足了句首之意,而且使詩意進(jìn)入了一個回環(huán)往復(fù)的奇妙境界之中。
自然的規(guī)律是嚴(yán)峻無情的,歷史的法則是嚴(yán)峻無情的,曾不可一世的隋煬帝終被人民前進(jìn)的激浪吞沒。面對久已消沉的.隋宮廢殿遺墟,詩人在首句發(fā)出“君王不可見”的感慨,這既是對歷史法則的深刻揭示,也同時深含著對暴君隋煬帝的鞭答。昔日豪華的樓臺亭閣,現(xiàn)在只能看見茂盛的“芳草”在“舊宮”廢墟中迎著春日瘋長著,“芳草”是作者在詩中展示的最顯著最明亮的可見物,這是緊扣詩題“春草宮”而來的,“芳草”二字不僅僅形象地展示出昔日“春草宮”今貌,而且也十分巧妙地把傷今懷古的主題自然順暢地引入了自然的法規(guī)和歷史的法則序列中。“春草宮”雖然在歷史的進(jìn)程中成為廢殿遺墟,但一年一度草木枯榮,春色依然濃烈地妝扮著這里。
而三四句中,“羅裙色”是從第二句中的“芳草”聯(lián)想而引出來的,“芳草”在春色中的艷麗和花枝招展,自然使人想起昔日這里宮妃羅裙顏色,“猶帶”從語法上來看,把“芳草”與“羅裙”進(jìn)行了自然地承上啟下式的連接,而更主要的是把讀者的思路,從眼前所見之景物而一下子轉(zhuǎn)入對歷史的回顧和思考中去,從詩意上緊緊地扣住了“懷古”的詩題,結(jié)句“青青向楚人”,又從歷史的回顧中回到眼前“青青”的“芳草”,春回人間青青的芳草,隨意根植生長在楚地,它的心意還是向著“楚人”的。昔日春草宮所在的江都古為東楚地,所以詩人把這里的人稱為“楚人”,這自然是從“懷古”的角度,把筆鋒擴(kuò)展得很遠(yuǎn),伸到歷史的深層中去了。人民是歷史的主人,自然歷史前進(jìn)的軌跡是向著人民心愿的。詩人在這里把“青青”的“芳草”擬人化,是為請出這里的自然景物作證,來闡明歷史前進(jìn)的嚴(yán)峻軌跡。
春草宮以春草命名,可見此地春色芳草之濃盛。此詩也正是從芳草春色入筆,就春色芳草的點(diǎn)染來抒發(fā)懷古之情。年年春意宛然,而惟不見當(dāng)年的隋煬帝,結(jié)句不僅補(bǔ)足了句首之意,而且使詩意也進(jìn)入了一個回環(huán)往復(fù)的奇妙境界之中。
創(chuàng)作背景
這首詩是劉長卿駐揚(yáng)州時所作,為公元767年(唐代宗大歷二年)秋至公元768年(大歷三年)春之間。
劉長卿
劉長卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
【春草原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08
《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18
讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22
絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17
羔裘原文翻譯注釋及賞析10-06
一舸原文翻譯、注釋、賞析10-15
壬辰寒食原文注釋翻譯及賞析12-06
春詞原文、注釋、翻譯及賞析03-11