- 相關(guān)推薦
春寒原文、翻譯注釋及賞析
春寒原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
春寒
宋代:梅堯臣
春晝自陰陰,云容薄更深。
蝶寒方斂翅,花冷不開心。
亞樹青簾動(dòng),依山片雨臨。
未嘗辜景物,多病不能尋。
譯文:
春晝自陰陰,云容薄更深。
春日陰云籠罩,雖然云層不厚,但整天濃陰密布,云天霧海。
蝶寒方斂翅,花冷不開心。
一片迷茫蝴蝶因氣候寒冷而緊縮了翅膀,不能飛舞;花朵因空氣濕冷而遲遲不開。
亞樹青簾動(dòng),依山片雨臨。
春風(fēng)凜冽,吹動(dòng)著掛在樹枝上的酒旗;春雨陣陣,靠近山的地方,春風(fēng)突然夾裹著春雨而來(lái)。
未嘗辜景物,多病不能尋。
叫人感到一陣寒冷不曾做對(duì)不住景物的事,只是苦于身體條件和心情低落而不能去接近。
注釋:
春晝自陰陰,云容薄更深。
蝶寒方斂翅,花冷不開心。
亞樹青簾動(dòng),依山片雨臨。
青簾:指酒旗。
未嘗辜景物,多病不能尋。
賞析:
北宋詩(shī)人梅堯臣的這首《春寒》詩(shī)可以按“起、承、轉(zhuǎn)、合”的結(jié)構(gòu)規(guī)律來(lái)把握。
首聯(lián)“起”,點(diǎn)明季節(jié)特征,說(shuō)明春日陰云籠罩,雖然云層不厚,但整天濃陰密布,云天霧海,一片迷茫!霸迫荼 比趾芎玫攸c(diǎn)明了早春云霧的特點(diǎn)。
頷聯(lián)“承”,以極其對(duì)仗的句式,寫出了春寒料峭的氣候環(huán)境下的景物特征:蝴蝶因氣候寒冷而緊縮了翅膀,不能飛舞;花朵因空氣濕冷而遲遲不開。其中“不開心”三字一語(yǔ)雙關(guān),寫景寫人,移情手法,別有意味,叫人想起“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”的'詩(shī)句來(lái)。
頸聯(lián)“轉(zhuǎn)”,由靜景而至于動(dòng)景。春風(fēng)凜冽,吹動(dòng)著掛在樹枝上的酒旗;春雨陣陣,靠近山的地方,春風(fēng)突然夾裹著春雨而來(lái),叫人感到一陣寒冷!皝啞蓖ā皦骸保偷偷卮箳熘。“片”,不能理解為大雨,它準(zhǔn)確地描繪出春雨的特點(diǎn)。
尾聯(lián)“合”,點(diǎn)明詩(shī)人對(duì)景物產(chǎn)生如此感受的原因,借此抒發(fā)了感情。“未嘗辜”是說(shuō)詩(shī)人不曾做對(duì)不住景物的事,是詩(shī)人情感和人格的表露。“病”字一語(yǔ)雙關(guān),既寫了身體狀況,也寫出詩(shī)人此時(shí)的心情。
詩(shī)題“寒”字奠定了全文凄冷的基調(diào)。首聯(lián)點(diǎn)明春陰的季節(jié)特征,薄云密布,是詩(shī)人心境的流露。中間兩聯(lián),通過(guò)具體物象,來(lái)表現(xiàn)春寒,三四句寫因寒氣襲來(lái),蝴蝶收斂雙翅,花蕾無(wú)力舒展,這是選取春天最有代表性的蝶和花寫天氣之寒。五六句寫壓掛在樹枝上的酒旗翻動(dòng),足見風(fēng)很猛;依傍山丘的陰云挾帶著陣雨壓來(lái),表明雨勢(shì)之急。這四句從不同視角形容春寒,這一派峭寒,使天宇充塞著凄冷寥落的氣氛,這就把春寒真切地刻畫出來(lái)。聯(lián)系詩(shī)人的人生經(jīng)歷和范仲淹革新失敗的歷史背景,不難理解詩(shī)人此時(shí)因改革處于低潮而感情凄苦、心情悲涼的深意。
春寒原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
青玉案·春寒惻惻春陰薄
元代:顧德輝
春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來(lái)升屋角。樹頭幽鳥,對(duì)調(diào)新語(yǔ),語(yǔ)罷雙飛卻。
紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約。可恨狂風(fēng)空自惡。曉來(lái)一陣,晚來(lái)一陣,難道都吹落?
譯文:
春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來(lái)升屋角。樹頭幽鳥,對(duì)調(diào)新語(yǔ),語(yǔ)罷雙飛卻。
紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約?珊蘅耧L(fēng)空自惡。曉來(lái)一陣,晚來(lái)一陣,難道都吹落?
注釋:
春寒惻(cè)惻春陰薄。整半月,春蕭(xiāo)索。晴日朝來(lái)升屋角。樹頭幽鳥,對(duì)調(diào)新語(yǔ),語(yǔ)罷雙飛卻。
惻惻:凄清。薄:侵迫。蕭索:蕭條,冷落。
紅入花腮(sāi)青入萼。盡不爽,花期約?珊蘅耧L(fēng)空自惡。曉來(lái)一陣,晚來(lái)一陣,難道都吹落?
花腮:即花靨。不爽:不失約,不違時(shí)。
賞析:
半月春陰,一朝放晴,幽鳥對(duì)語(yǔ),雙雙飛去。全是眼前景,拈來(lái)卻涉筆成趣;m開罷、結(jié)實(shí),綠肥紅瘦,不爽季節(jié)之序,但狂風(fēng)可惡,豈欲盡數(shù)吹落?南唐后主《烏夜啼》:“林花謝了“春紅。太匆匆。常恨朝來(lái)寒雨晚來(lái)風(fēng)”,為此詞末四句所本。
【春寒原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
春寒原文翻譯及賞析11-23
春寒原文,翻譯,賞析08-01
春寒原文翻譯及賞析3篇04-18
春寒原文翻譯及賞析(3篇)04-19
春寒原文翻譯及賞析2篇08-04
春寒原文翻譯及賞析精選3篇06-30
春寒原文翻譯及賞析(2篇)04-20
春寒原文翻譯及賞析范文大全春寒古詩(shī)及譯文03-15
春寒原文翻譯及賞析(合集3篇)06-30