- 相關(guān)推薦
望海樓晚景原文翻譯及賞析
望海樓晚景原文翻譯及賞析1
原文
望海樓晚景五絕
海上濤頭一線來,樓前指顧雪成堆。
從今潮上君須上,更看銀山二十回。
橫風(fēng)吹雨入樓斜,壯觀應(yīng)須好句夸。
雨過潮平江海碧,電光時(shí)掣紫金蛇。
青山斷處塔層層,隔岸人家喚欲應(yīng)。
江上秋風(fēng)晚來急,為傳鐘鼓到西興。
樓下誰家燒夜香,玉笙哀怨弄初涼。
臨風(fēng)有客吟秋扇,拜月無人見晚妝。
沙河燈火照山紅,歌鼓喧喧笑語中。
為問少年心在否,角巾欹側(cè)鬢如蓬。
翻譯
海上波濤初來時(shí)像一條白線,轉(zhuǎn)眼在望海樓前就變成雪堆一樣了。
如今潮水翻涌向上你也要再上層樓,再來觀看白浪形成的銀山,看它二十回也不嫌多。
大風(fēng)吹打雨水斜著飄進(jìn)望海樓,壯麗的景觀應(yīng)該用華美的辭句來夸贊。
風(fēng)雨過后潮水平靜江海碧澄,時(shí)時(shí)閃過的電光形成紫金般的龍蛇。
青山斷開的地方有層層的塔,隔條江水想要回應(yīng)對(duì)岸人家的呼喚。
傍晚,江上的秋風(fēng)吹得很急切,為的是把鐘鼓的.聲音傳到西興。
夜晚,誰家在望海樓下點(diǎn)燃爐香,玉笙哀怨的的樂曲在剛剛有涼意的時(shí)候響起。
有位客人面對(duì)秋風(fēng)在扇子上題詩,祭拜明月讓人無法看見你的晚妝。
沙河上的船燈將山照紅,歌聲鼓聲在笑語中喧響。
問一問少年的心思在哪里,只見他方巾斜在一旁以致頭發(fā)散亂。
注釋
指顧:即指點(diǎn)顧盼之間,形容其快。猶如說須臾、一會(huì)兒。這兩句寫海潮來勢兇猛。
二十:一本作“十二”。
時(shí):時(shí)時(shí)。
掣:拉,拽。
紫金蛇:形容閃電的形狀和色彩。
西興:即西陵,在杭州對(duì)岸蕭山區(qū)境內(nèi),相傳為越國范蠡屯兵之處。
創(chuàng)作背景
這組詩共五首,作于北宋熙寧五年(1072年),當(dāng)時(shí)蘇軾被派往杭州擔(dān)任州試的監(jiān)試。院試余暇,蘇軾得以到鳳凰山上的望海樓閑坐,寫下這五首詩。
賞析
這組詩分別詠江潮、雨電、秋風(fēng)、雅客、江景,五首各具情韻。其中第二首(“橫風(fēng)吹雨入樓斜”)曾作為詩歌鑒賞題的材料出現(xiàn)在20xx年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試湖北卷的語文試題中。
有人認(rèn)為,蘇軾詩中的“橫風(fēng)”、“壯觀”(“觀”在這里讀第四聲,不讀第一聲)兩句,寫得不夠好。他既說“應(yīng)須好句夸”,卻不著一字,一轉(zhuǎn)便轉(zhuǎn)入“雨過潮平”了。那樣就是大話說過,沒有下文。
這話雖說不無道理,但蘇軾這樣寫,自是另有原因。第一,他是要寫一組望海樓晚景的詩,眼下還不想騰出筆墨來專寫忽來忽去的橫風(fēng)橫雨。所以他只說“應(yīng)須”,是留以有待的意思。第二,既然說得上“壯觀”,就須有相應(yīng)的筆墨著力描寫,老把它放在“晚景”組詩中,是不太合適的,不好安排。
蘇軾寫下這組詩后的第二年,他游覽了有美堂,適逢暴雨,就立即寫了《有美堂暴雨》七律一篇,奇句驚人,是一首名作。應(yīng)了他那“壯觀應(yīng)須好句夸”的話了。
其實(shí)在這首詩中,他的思想有過一段起伏變化。在開頭,他看到一陣橫風(fēng)橫雨,直撲進(jìn)望海樓來,很有一股氣勢,使他陡然產(chǎn)生要拿出好句來夸一夸這種“壯觀”的想法,不料這場大雨,來得既急,去得也塊,一眨眼間,風(fēng)已靜了,雨也停了。就好像演戲拉開帷幕之時(shí),大鑼大鼓,敲得震天價(jià)響,大家以為下面定有一場好戲,誰知演員還沒登場,帷幕便又落下,毫無聲息了。弄得大家白喝了彩。蘇軾這開頭兩句,正是寫出人們(包括詩人在內(nèi))白喝了一通彩的神情。
雨過以后,向樓外一望,天色暗下來了,潮水穩(wěn)定地慢慢向上漲,錢塘江浩闊如海,一望如碧玉似的顏色。遠(yuǎn)處還有幾朵雨云未散,不時(shí)閃出電光,在天空里劃著,就像時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的紫金蛇。
這首詩寫的就是這樣一幅望海樓的晚景。開頭時(shí)氣勢很猛,好像很有一番熱鬧,轉(zhuǎn)眼間卻是雨收云散,海闊天肯,變幻得使人目瞪口呆。其實(shí)不止自然界是這祥,人世間的事情,往往也是如此的。
望海樓晚景原文翻譯及賞析2
橫風(fēng)吹雨入樓斜,壯觀應(yīng)須好句夸。
雨過潮平江海碧,電光時(shí)掣紫金蛇。
譯文
大風(fēng)吹打雨水斜著飄進(jìn)望海樓,壯麗的景觀應(yīng)該用華美的辭句來夸贊。風(fēng)雨過后潮水平靜江海碧澄,時(shí)時(shí)閃過的電光形成紫金般的龍蛇。
賞析
《望海樓晚景》共有五首,這是其中第二首。有人認(rèn)為,蘇軾詩中的“橫風(fēng)”、“壯觀”(“觀”在這里讀第四聲,不讀第一聲)兩句,寫得不夠好。他既說“應(yīng)須好句夸”,卻不著一字,一轉(zhuǎn)便轉(zhuǎn)入“雨過潮平”了。那樣就是大話說過,沒有下文。
這話雖說不無道理,但蘇軾這樣寫,自是另有原因。第一,他是要寫一組望海樓晚景的詩,眼下還不想騰出筆墨來專寫忽來忽去的橫風(fēng)橫雨。所以他只說“應(yīng)須”,是留以有待的意思。第二,既然說得上“壯觀”,就須有相應(yīng)的'筆墨著力描寫,老把它放在“晚景”組詩中,是不太合適的,不好安排。
蘇軾寫下這組詩后的第二年,他游覽了有美堂,適逢暴雨,就立即寫了《有美堂暴雨》七律一篇,奇句驚人,是一首名作。應(yīng)了他那“壯觀應(yīng)須好句夸”的話了。
其實(shí)在這首詩中,他的思想有過一段起伏變化。在開頭,他看到一陣橫風(fēng)橫雨,直撲進(jìn)望海樓來,很有一股氣勢,使他陡然產(chǎn)生要拿出好句來夸一夸這種“壯觀”的想法,不料這場大雨,來得既急,去得也塊,一眨眼間,風(fēng)已靜了,雨也停了。就好像演戲拉開帷幕之時(shí),大鑼大鼓,敲得震天價(jià)響,大家以為下面定有一場好戲,誰知演員還沒登場,帷幕便又落下,毫無聲息了。弄得大家白喝了彩。蘇軾這開頭兩句,正是寫出人們(包括詩人在內(nèi))白喝了一通彩的神情。
雨過以后,向樓外一望,天色暗下來了,潮水穩(wěn)定地慢慢向上漲,錢塘江浩闊如海,一望如碧玉似的顏色。遠(yuǎn)處還有幾朵雨云未散,不時(shí)閃出電光,在天空里劃著,就像時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的紫金蛇。
這首詩寫的就是這樣一幅望海樓的晚景。開頭時(shí)氣勢很猛,好像很有一番熱鬧,轉(zhuǎn)眼間卻是雨收云散,海闊天肯,變幻得使人目瞪口呆。其實(shí)不止自然界是這祥,人世間的事情,往往也是如此的。上了年紀(jì)的人,經(jīng)歷的事情多了,會(huì)不止一次地遇到過類似的現(xiàn)象。
蘇軾
。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
【望海樓晚景原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
望海樓原文翻譯及賞析04-14
望海樓的原文翻譯及賞析08-02
《望海樓》原文、翻譯及賞析05-28
望海樓原文翻譯及賞析2篇07-19
望海樓原文翻譯及賞析(2篇)03-22
望海樓原文及賞析07-19
《春江晚景》原文翻譯及賞析07-19
《春江晚景》原文的翻譯及賞析12-22
春江晚景原文翻譯及賞析10-11