男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

春怨原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-11-14 14:08:40 古籍 我要投稿

【熱】春怨原文翻譯及賞析15篇

春怨原文翻譯及賞析1

  春怨,作者唐劉方平原文

  春怨

  劉方平〔唐代〕

  紗窗日落漸黃昏,金屋無人見淚痕。

  寂寞空庭春欲晚,梨花滿地不開門。

  注釋

  紗窗:蒙紗的窗戶。

  金屋:漢武帝幼時(shí),曾對(duì)長公主(武帝姑母)說:“若得阿嬌(長公主的女兒)作婦,當(dāng)作金屋貯之。”這里指妃嬪所住的華麗宮室。

  空庭:幽寂的庭院。欲:一作“又”。

  春怨,作者唐劉方平拼音解讀

  chūn yuàn

  liú fāng píng 〔táng dài 〕

  shā chuāng rì luò jiàn huáng hūn,jīn wū wú rén jiàn lèi hén 。

  jì mò kōng tíng chūn yù wǎn,lí huā mǎn dì bú kāi mén 。

  相關(guān)翻譯

  紗窗外太陽慢慢落下,黃昏漸漸降臨;宮門幽閉,無人看見我悲哀的淚痕。

  寂寞幽寂的庭院內(nèi)春天已臨近盡頭,梨花落滿地面而院門緊掩。

  相關(guān)賞析

  這是一首宮怨詩。點(diǎn)破主題的是詩的第二句“金屋無人見淚痕”。句中的“金屋”,用漢武帝幼小時(shí)愿以金屋藏阿嬌(陳皇后小名)的典故,表明所寫之地是與人世隔絕的深宮,所寫之人是幽閉在宮內(nèi)的少女。下面“無人見淚痕”五字,可能有兩重含意:一是其人因孤處一室、無人作伴而不禁下淚;二是其人身在極端孤寂的環(huán)境之中,縱然落淚也無人得見,無人同情。這正是宮人命運(yùn)之最可悲處。句中的“淚痕”兩字,也大可玩味。淚而留痕,可見其垂淚已有多時(shí)。這里,總共只用了七個(gè)字,就把詩中人的身份、處境和怨情都寫出了。這一句是全詩的中心句,其他三句則都是環(huán)繞這一句、烘托這一句的。

  起句“紗窗日落漸黃昏”,是使無人的“金屋”顯得更加凄涼。屋內(nèi)環(huán)顧無人,固然已經(jīng)很凄涼,但在陽光照射下,也許還可以減少幾分凄涼,F(xiàn)在,屋內(nèi)的光線隨著紗窗日落、黃昏降臨而越來越昏暗,如李清照《聲聲慢》詞中所說,“守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑”,其凄涼況味就更可想而知了。

  第三句“寂寞空庭春欲晚”,是為無人的“金屋”增添孤寂的感覺。屋內(nèi)無人,固然使人感到孤寂,假如屋外人聲喧鬧,春色濃艷,呈現(xiàn)一片生機(jī)盎然的景象,或者也可以減少幾分孤寂,F(xiàn)在,院中竟也寂無一人,而又是花事已了的晚春時(shí)節(jié),正如歐陽修《蝶戀花》詞所說的“門掩黃昏,無計(jì)留春住”,也如李雯《虞美人》詞所說的“生怕落花時(shí)候近黃昏”,這就使“金屋”中人更感到孤寂難堪了。

  末句“梨花滿地不開門”,它既直承上句,是“春欲晚”的補(bǔ)充和引伸;也遙應(yīng)第二句,對(duì)詩中之人起陪襯作用。王夫之在《夕堂永日緒論》中指出“詩文俱有主賓”,要“立一主以待賓”。這首詩中所立之主是第二句所寫之人,所待之賓就是這句所寫之花。這里,以賓陪主,使人泣與花落兩相襯映。李清照《聲聲慢》詞中以“滿地黃花堆積”,來陪襯“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”的詞中人,所采用的`手法與這首詩是相同的。

  從時(shí)間布局看,詩的第一句是寫時(shí)間之晚,第三句是寫季節(jié)之晚。從第一句紗窗日暮,引出第二句窗內(nèi)獨(dú)處之人;從第三句空庭春晚,引出第四句庭中飄落之花。再從空間布局看,前兩句是寫屋內(nèi),后兩句是寫院中。寫法是由內(nèi)及外,由近及遠(yuǎn),從屋內(nèi)的黃昏漸臨寫屋外的春晚花落,從近處的杳無一人寫到遠(yuǎn)處的庭空門掩。一位少女置身于這樣凄涼孤寂的環(huán)境之中,當(dāng)然注定要以淚洗面了。更從色彩的點(diǎn)染看,這首詩一開頭就使所寫的景物籠罩在暮色之中,為詩篇涂上了一層暗淡的底色,并在這暗淡的底色上襯映以潔白耀目的滿地梨花,從而烘托出了那樣一個(gè)特定的環(huán)境氣氛和主人公的傷春情緒,詩篇的色調(diào)與情調(diào)是一致的。

  為了增強(qiáng)畫面效果,深化詩篇意境,詩人還采取了重疊渲染、反復(fù)勾勒的手法。詩中,寫了日落,又寫黃昏,使暮色加倍昏暗;寫了春晚,又寫落花滿地,使春色掃地?zé)o余;寫了金屋無人,又寫庭院空寂,更寫重門深掩,把詩中人無依無伴、與世隔絕的悲慘處境寫到無以復(fù)加的地步。這些都是加重分量的寫法,使為托出宮人的怨情而著意刻畫的那樣一個(gè)凄涼寂寞的境界得到最充分的表現(xiàn)。

  此外,這首詩在層層烘托詩中人怨情的同時(shí),還以象征手法點(diǎn)出了美人遲暮之感,從而進(jìn)一步顯示出詩中人身世的可悲、青春的暗逝。曰“日落”,曰“黃昏”,曰“春欲晚”,曰“梨花滿地”,都是象征詩中人的命運(yùn),作為詩中人的影子來寫的。這使詩篇更深曲委婉,味外有味。

  作者介紹

  劉方平劉方平(758年前后在世),唐朝河南洛陽人。匈奴族。天寶前期曾應(yīng)進(jìn)士試,又欲從軍,均未如意,從此隱居潁水、汝河之濱,終生未仕。與皇甫冉、元德秀、李頎、嚴(yán)武為詩友,為蕭穎士賞識(shí)。工詩,善畫山水。其詩多詠物寫景之作,尤擅絕句,其詩多寫閨情、鄉(xiāng)思,思想內(nèi)容較貧弱,但藝術(shù)性較高,善于寓情于景,意蘊(yùn)無窮。其《月夜》 、《春怨》、《新春》、《秋夜泛舟》等都是歷來為人傳誦的名作。

春怨原文翻譯及賞析2

  怨王孫·春暮

  帝里春晚。重門深院。草綠階前,暮天雁斷。樓上遠(yuǎn)信誰傳。恨綿綿。

  多情自是多沾惹。難拚舍又是寒食也。秋千巷陌,人靜皎月初斜。浸梨花。

  古詩簡介

  《怨王孫·春暮》是宋代詞人李清照的詞作。此詞主旨為思婦念遠(yuǎn),通過描寫春暮時(shí)節(jié)的景物以及女主人公對(duì)“遠(yuǎn)信”的癡想,生動(dòng)地刻畫了一個(gè)京城思婦獨(dú)處深閨的形象。全詞語言工巧,情感真摯,尤其是詞的結(jié)尾以白描手法描摹月色,更見詞人遣詞之精工。

  翻譯/譯文

  在京城的暮春時(shí)節(jié),在重重門庭、深深院落中,階前綠草萋萋,黃昏的天空,看不見大雁的蹤影。佇立樓上等候音訊,而音訊全無,心中幽恨綿綿不絕。

  多情人當(dāng)是多煩惱,想不思念心里卻又難以割舍,倏忽間寒食節(jié)又到了。夜深人靜,秋千空蕩,巷陌寂寂,皎月初斜,潔白的梨花沉浸在銀色的月光里。

  注釋

 、旁雇鯇O:詞牌名,有多體。據(jù)《詞譜》,此調(diào)以秦觀同名單調(diào)詞為正體。此詞為變格,雙調(diào)五十三字。

 、频劾铮邯q帝鄉(xiāng)、帝京,指皇帝住的地方,也就是京城。這里指東京汴梁。

 、沁h(yuǎn)信:遠(yuǎn)方的書信、消息。

 、绒眨╬àn)舍:割舍,舍棄。

 、群常汗(jié)日名,在清明前一日或二日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。

  ⑹梨花:此處為見梨花思遠(yuǎn)人之意。梨,諧音“離”。

  創(chuàng)作背景

  這首詞當(dāng)為李清照婚后作于汴京,或與《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》作于同時(shí),是在暮春時(shí)節(jié),趙明誠出游不歸,李清照幽居獨(dú)處所作。

  賞析/鑒賞

  整體賞析

  這首詞通過描寫春暮時(shí)節(jié)的景物和描繪主人公對(duì)“遠(yuǎn)信”的癡想,刻畫了少婦獨(dú)處深閨的形象。愛人不在身邊,閨中寂寞無聊,又正是紅花衰敗,“草綠階前”的暮春時(shí)候,閨中少婦更提不起興趣外出賞春游玩,只是深院重門緊閉,獨(dú)對(duì)空閨,任憑離別的思緒糾纏環(huán)繞于心頭。思念丈夫之情難卻,盼人不歸,登樓眺望也是無濟(jì)于事。更何況天色已昏黑,連能夠?yàn)槿藗魉蜁诺拇笱阋部床灰。所以,即使是將自己一腔的相思情懷寫成書信,也無由寄達(dá)。詞人自知“多情”無法“拚舍”,只得默默忍受。這時(shí),閨房外面的秋千無人問津,周圍靜悄悄的,惟見明月升起,將銀輝灑向梨花,也灑向大地。詞人在閨樓里枯坐了一天,從白天到昏暮到皎月升起。閨閣思婦對(duì)丈夫感情之濃厚,思念之愁苦,于此可見。

  開篇“帝里春晚”點(diǎn)明時(shí)地。京城汴梁是熱鬧繁華的所在,暮春是鶯啼花開的季節(jié)!爸亻T深院”,是李清照獨(dú)處時(shí)的周遭環(huán)境氛圍。“重門”顯其府第之森嚴(yán),“深院”微露幽深閨中之寂寞惆悵。在京城的暮春時(shí)節(jié),本是熱鬧繁華,鶯飛燕舞的大好時(shí)光,而女詞人卻是獨(dú)自在“重門深院”里,無法與丈夫一同去親近大自然,不禁叫人頓生愁怨。“草綠階前,暮天雁斷”兩句意味十分深厚。庭前草綠,讓人憶及“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!蹦禾煅銛啵艜r(shí)傳說稱雁能傳書。《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》“云中誰寄錦書來,雁字回時(shí),月滿西樓”,此處是說雁書已斷,音訊不知。“樓上遠(yuǎn)信誰傳?恨綿綿。”李清照在西樓望見庭階前春草綠了,天色漸晚,天邊歸雁已無蹤影。雁且知?dú)w,人竟不返,勾起她無窮怨意。如今雁影都不見,音訊杳無,心中幽恨綿綿不絕。

  過片“多情自是多沾惹,難拼舍,又是寒食也”三句把詞人內(nèi)心無比復(fù)雜的感情很精當(dāng)巧妙地表現(xiàn)出來。她自怨多情善感,登樓望遠(yuǎn)易生掛念,而多情則多煩惱。然而卻又難以割舍,倏忽間發(fā)覺又一個(gè)寒食已近。這一句“又是寒食也”很是生動(dòng),雖然語言淺近,但是格調(diào)雅致。最后“秋千巷陌,人靜皎月初斜,浸梨花”三句托出一個(gè)凄清皎潔、如夢(mèng)如幻的.境界。夜來寂靜一片,秋千無人打,巷陌無人行,唯有清輝皎潔的月光,宛如一汪清水,浸潤著梨花。這里運(yùn)用諧音雙關(guān),“梨”借作“離”。那月光下的梨花不由觸起了人的離情別緒。這離愁輕如云,薄如霧,如月光綿綿不絕,在心頭縈回不去。這個(gè)結(jié)尾寫得幽靜、清奇、夢(mèng)幻。帝里暮春,夜深人靜。秋千架空蕩蕩地隨風(fēng)搖曳,街巷里已經(jīng)不見人影。天上斜掛的明月皎潔輕寒。那樹樹梨花沐浴在月光下,如夢(mèng)如幻!袄婊ā庇袝r(shí)也隱指眼淚,如“淚帶梨花”。梨樹在春末開花,其花色白而艷美,故古人常以梨花之飄落來形容女子楚楚動(dòng)人的眼淚!皽I帶梨花”的名句有唐白居易《長恨歌》:“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨!惫蚀颂帯扒锴锬埃遂o皎月初斜,浸梨花”也有離情難抑以致眼中噙淚之意。李清照筆下的這種離人憑樓望遠(yuǎn)、月浸梨花的景象和溫庭筠《菩薩蠻·滿宮明月梨花白》中的“滿宮明月梨花白,故人萬里關(guān)山隔”的情境非常相似。詞的最后以白描手法,將月色描摹得如此傳神,可見作者動(dòng)筆的靈巧,遣詞的精工。

  名家點(diǎn)評(píng)

  明·楊慎:(評(píng)“多情自是多沾惹”句)至情。(楊慎批點(diǎn)本《草堂詩余》卷二)

  明·沈際飛:賀詞“多情多感”,猶少此“難拚舍”三字。又云:元人樂府率以“也”字葉成妙句,殆祖此。(《草堂詩余正集》卷一)

  明·李攀龍:(眉批)以“多情”接“恨綿綿”,何組織之工!(評(píng)語)此詞可以“王孫不歸兮,春草萋萋兮”參看。(《草堂詩余雋》卷二)

  明·卓人月:元詞多以“也”字葉成妙句,殆祖此。(《古今詞統(tǒng)》卷七)

  清·王士禛:“皎月”“梨花”本是平平,得一“浸”字,妙絕千古,與“月明如水浸宮殿”同工。(《花草蒙拾》)

  清·吳灝:易安以詞擅長,揮灑俊逸,亦能琢煉。最愛其“草綠階前,暮天雁斷”,極似唐人。(《歷朝名媛詩詞》卷十一)

春怨原文翻譯及賞析3

  春怨

  白馬金羈遼海東,羅帷繡被臥春風(fēng)。

  落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空。

  古詩簡介

  這首《春怨》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首七言絕句。此詩表現(xiàn)了女主人公因思念丈夫,內(nèi)心產(chǎn)生的憂愁苦悶之情。

  翻譯/譯文

  那呆子騎著白色駿馬,黃金羈馬頭,奔馳在遼東半島。

  我這里繡帳錦被,只有春風(fēng)陪伴。

  月下西山,月光透過窗戶偷窺,只見蠟燭燃盡,人還未入睡。

  落花乘春風(fēng)飛入室內(nèi),也笑:怎么只有一個(gè)人!

  賞析/鑒賞

  此詩大意是寫一個(gè)婦人思念在那遙遠(yuǎn)的遼海之東從軍的丈夫,夜很深了,也無法入睡!奥湓碌蛙幐Q燭盡,飛花入戶笑床空”是擬人的寫作手法。月亮西落,從低低的.窗戶斜照進(jìn)來,偷偷地看著將燃燒盡的蠟燭,凋謝的花瓣飄飛進(jìn)門,也笑床空,表現(xiàn)出婦人因思念丈夫,內(nèi)心的憂愁苦悶。全詩對(duì)仗工整有趣。

春怨原文翻譯及賞析4

  春怨

  劉方平

  紗窗日落漸黃昏,金屋無人見淚痕。

  寂寞空庭春欲晚,梨花滿地不開門。

  【注釋】

  金屋:漢武帝幼時(shí)曾言愿意建筑金屋為了藏其表妹阿嬌。

  【翻譯】

  紗窗上的日影漸漸落下,天色接近黃昏,金屋里面沒有人來臉上掛著淚痕。寂寞空虛的庭院中春天就要過去,梨花落滿一地,但緊緊關(guān)著門不去打掃。

  【作者簡介】

  劉方平(生卒年不詳),字、號(hào)均不詳,唐玄宗天寶年間詩人,洛陽(今河南洛陽)人,生平事跡不詳。約公元七五八年前后在世,匈奴族。天寶前期曾應(yīng)進(jìn)士試,又欲從軍,均未如意,從此隱居潁水、汝河之濱,終生未仕。與皇甫冉、元德秀、李頎、嚴(yán)武為詩友,為薪穎士賞識(shí)。工詩,善畫山水。其詩多詠物寫景之作,尤擅絕句,其詩多寫閨情、鄉(xiāng)思,思想內(nèi)容較貧弱,但藝術(shù)性較高,善于寓情于景,意蘊(yùn)無窮。其《月夜(一作夜月)》、《春怨》、《新春》、《秋夜泛舟》等都是歷來為人傳誦的名作。

  【賞析】

  詩人描寫了一個(gè)失寵之人的哀怨,凄涼的環(huán)境,襯托出女主人公內(nèi)心的孤獨(dú)寂寞,凄苦無依。全詩細(xì)膩委婉,意境深厚,味外有味,感人至深。

  這是一首宮怨詩。點(diǎn)破主題的是詩的第二句“金屋無人見淚痕”。句中的“金屋”,用漢武帝幼小時(shí)愿以金屋藏阿嬌(陳皇后小名)的典故,表明所寫之地是與人世隔絕的深宮,所寫之人是幽閉在宮內(nèi)的少女。下面“無人見淚痕”五字,可能有兩重含意:一是其人因孤處一室、無人作伴而不禁下淚;二是其人身在極端孤寂的環(huán)境之中,縱然落淚也無人得見,無人同情。這正是宮人命運(yùn)之最可悲處。句中的.“淚痕”兩字,也大可玩味。淚而留痕,可見其垂淚已有多時(shí)。這里,總共只用了七個(gè)字,就把詩中人的身份、處境和怨情都寫出了。這一句是全詩的中心句,其他三句則都是環(huán)繞這一句、烘托這一句的。

  起句“紗窗日落漸黃昏”,是使無人的“金屋”顯得更加凄涼。屋內(nèi)環(huán)顧無人,固然已經(jīng)很凄涼,但在陽光照射下,也許還可以減少幾分凄涼,F(xiàn)在,屋內(nèi)的光線隨著紗窗日落、黃昏降臨而越來越昏暗,如李清照《聲聲慢》詞中所說,“守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑”,其凄涼況味就更可想而知了。

  第三句“寂寞空庭春欲晚”,是為無人的“金屋”增添孤寂的感覺。屋內(nèi)無人,固然使人感到孤寂,假如屋外人聲喧鬧,春色濃艷,呈現(xiàn)一片生機(jī)盎然的景象,或者也可以減少幾分孤寂,F(xiàn)在,院中竟也寂無一人,而又是花事已了的晚春時(shí)節(jié),正如歐陽修《蝶戀花》詞所說的“門掩黃昏,無計(jì)留春住”,也如李雯《虞美人》詞所說的“生怕落花時(shí)候近黃昏”,這就使“金屋”中人更感到孤寂難堪了。

  末句“梨花滿地不開門”,它既直承上句,是“春欲晚”的補(bǔ)充和引伸;也遙應(yīng)第二句,對(duì)詩中之人起陪襯作用。王夫之在《夕堂永日緒論》中指出“詩文俱有主賓”,要“立一主以待賓”。這首詩中所立之主是第二句所寫之人,所待之賓就是這句所寫之花。這里,以賓陪主,使人泣與花落兩相襯映。李清照《聲聲慢》詞中以“滿地黃花堆積”,來陪襯“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”的詞中人,所采用的手法與這首詩是相同的。

  從時(shí)間布局看,詩的第一句是寫時(shí)間之晚,第三句是寫季節(jié)之晚。從第一句紗窗日暮,引出第二句窗內(nèi)獨(dú)處之人;從第三句空庭春晚,引出第四句庭中飄落之花。再從空間布局看,前兩句是寫屋內(nèi),后兩句是寫院中。寫法是由內(nèi)及外,由近及遠(yuǎn),從屋內(nèi)的黃昏漸臨寫屋外的春晚花落,從近處的杳無一人寫到遠(yuǎn)處的庭空門掩。一位少女置身于這樣凄涼孤寂的環(huán)境之中,當(dāng)然注定要以淚洗面了。更從色彩的點(diǎn)染看,這首詩一開頭就使所寫的景物籠罩在暮色之中,為詩篇涂上了一層暗淡的底色,并在這暗淡的底色上襯映以潔白耀目的滿地梨花,從而烘托出了那樣一個(gè)特定的環(huán)境氣氛和主人公的傷春情緒,詩篇的色調(diào)與情調(diào)是一致的。

  為了增強(qiáng)畫面效果,深化詩篇意境,詩人還采取了重疊渲染、反復(fù)勾勒的手法。詩中,寫了日落,又寫黃昏,使暮色加倍昏暗;寫了春晚,又寫落花滿地,使春色掃地?zé)o余;寫了金屋無人,又寫庭院空寂,更寫重門深掩,把詩中人無依無伴、與世隔絕的悲慘處境寫到無以復(fù)加的地步。這些都是加重分量的寫法,使為托出宮人的怨情而著意刻畫的那樣一個(gè)凄涼寂寞的境界得到最充分的表現(xiàn)。

  此外,這首詩在層層烘托詩中人怨情的同時(shí),還以象征手法點(diǎn)出了美人遲暮之感,從而進(jìn)一步顯示出詩中人身世的可悲、青春的暗逝。曰“日落”,曰“黃昏”,曰“春欲晚”,曰“梨花滿地”,都是象征詩中人的命運(yùn),作為詩中人的影子來寫的。這使詩篇更深曲委婉,味外有味。

春怨原文翻譯及賞析5

  春怨/伊州歌

  金昌緒〔唐代〕

  打起黃鶯兒,莫教枝上啼。

  啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西。

  賞析

  這首詩,語言生動(dòng)活潑,具有民歌色彩,而且在聯(lián)法上還有其與眾不同的特點(diǎn):它通篇詞一聯(lián)屬,句句相承,環(huán)環(huán)相扣,四句詩形成了一個(gè)不可分割的整體,達(dá)到了王夫之在《夕堂永日緒論》中為五言絕句提出的“就一一圓凈成聯(lián)”的要求。這一特點(diǎn),人所共稱。謝榛在《四溟詩話》中曾把詩的寫法分為兩種:一種是“一句一一”,“摘一句亦成詩”,如杜甫詩“日出籬東水,云生舍北泥。竹高鳴翡翠,沙僻舞鹍雞”(《絕句六首》之一),屬于此類;另一種是“一篇一一”,“摘一句不成詩”,這首《春怨》詩就是一個(gè)典型的例子。王世貞在《藝苑卮言》中更贊美這首詩的“篇法圓緊,中間增一字不得,著一一不得”。沈德潛在《唐詩別裁》中也筍:“一氣蟬聯(lián)而下者,以此為法!

  但這些評(píng)論只道出了這首詩的'一個(gè)方面的特點(diǎn),還應(yīng)當(dāng)看到的另一特點(diǎn)是:它雖然通篇只筍一事,四句只有一一,卻不是一語道破,一目了然,而是層次重疊,極盡曲析之妙,好似抽蕉剝筍,剝?nèi)ヒ粚樱有一層。它總共只有四句詩,卻是每一句都令人產(chǎn)生一個(gè)疑問,下一句解答了這個(gè)疑問,而又令人產(chǎn)生一個(gè)新的疑問。這在詩詞藝術(shù)手法上是所謂“掃處還生”。

  詩的首句似平地奇峰,突然而起。照筍,黃鶯是討人歡喜的鳥。而詩中的女主角為什么卻要“打起黃鶯兒”呢?人們看了這句詩會(huì)茫然不知詩一所在,不能不產(chǎn)生疑問,不能不急于從下句尋求答案。第二句詩果然對(duì)第一句作了解釋,使人們知道,原來“打起黃鶯兒”的目的是“莫教枝上啼”。但鳥語與花香本都是春天的美好事物,而在鳥語中,黃鶯的啼聲又是特別清脆動(dòng)聽的。人們不禁還要追問:又為什么不讓鶯啼呢?第三句詩筍明了“莫教啼”的原因是怕“啼時(shí)驚妾西”。但人們?nèi)圆粫?huì)滿足于這一解釋,因?yàn)辄S鶯啼曉,筍明本該是西醒的時(shí)候了。那么,詩中的女主角為什么這樣怕驚醒她的西呢?她做的是什么西呢?最后一句詩的答復(fù)是:這位詩中人怕驚破的不是一般的西,而是去遼西的西,是惟恐西中“不得到遼西”。

  到此,讀者才知道,這首詩原來采用的是層層倒敘的手法。本是為怕驚西而不教鶯啼,為不教鶯啼而要把鶯打起,而詩人卻倒過來寫,最后才揭開了謎底,筍出了答案。但是,這最后的答案仍然含一未伸。這里,還留下了一連串問號(hào),例如:一位閨中少女為什么做到遼西的西?她有什么親人在遼西?此人為什么離鄉(xiāng)背井,遠(yuǎn)去遼西?這首詩的題目是《春怨》,詩中人到底怨的是什么?難道怨的只是黃鶯,只怨鶯啼驚破了她的曉西嗎?這些,不必一一筍破,而又可以不言而喻,不妨留待讀者去想象、去思索。這樣,這首小詩就不僅在篇內(nèi)見曲折,而且還在篇外見深度了。

  如果從思想一義去看,它看來只是一首抒寫兒女之情的小詩,卻有深刻的時(shí)代內(nèi)容。它是一首懷念征人的詩,反映了當(dāng)時(shí)兵役制下廣大人民所承受的痛苦。

  金昌緒

  生卒年不詳。唐朝余杭(錢塘)(今浙江杭州市)人,身世不可考,詩傳于世僅《春怨》一首。

春怨原文翻譯及賞析6

  原文:

  春怨

  唐代:李白

  白馬金羈遼海東,羅帷繡被臥春風(fēng)。

  落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空。

  譯文:

  那呆子騎著白色駿馬,黃金羈馬頭,奔馳在遼東半島。我這里繡帳錦被,只有春風(fēng)陪伴。

  月下西山,月光透過窗戶偷窺,只見蠟燭燃盡,人還未入睡。落花乘春風(fēng)飛入室內(nèi),也笑:怎么只有一個(gè)人!

  賞析:

  此詩大意是寫一個(gè)婦人思念在那遙遠(yuǎn)的遼海之東從軍的'丈夫,夜很深了,也無法入睡!奥湓碌蛙幐Q燭盡,飛花入戶笑床空”是擬人的寫作手法。月亮西落,從低低的窗戶斜照進(jìn)來,偷偷地看著將燃燒盡的蠟燭,凋謝的花瓣飄飛進(jìn)門,也笑床空,表現(xiàn)出婦人因思念丈夫,內(nèi)心的憂愁苦悶。全詩對(duì)仗工整有趣。

春怨原文翻譯及賞析7

  獨(dú)行獨(dú)坐,獨(dú)唱獨(dú)酬還獨(dú)臥。佇立傷神,無奈輕寒著摸人。

  此情誰見,淚洗殘妝無一半。愁病相仍,剔盡寒燈夢(mèng)不成。

  翻譯

  無論行走還是靜坐,無論獨(dú)自吟詠還是互相唱和,乃至臥倒床榻,我都獨(dú)自一人;久久的站著凝望讓我倍加傷神,更無奈這春寒招惹我的愁緒。

  這份愁情有誰曾見到,讓我眼淚滾滾,把自己原先的粉妝沖洗得一絲不留;愁病交加,把燈芯挑了又挑,終究難以入眠。

  注釋

  獨(dú)行:一人行路;獨(dú)自行走。

  獨(dú)坐:一個(gè)人坐著。

  獨(dú)唱:獨(dú)自吟詠、吟唱。

  獨(dú)臥:泛指一人獨(dú)眠。

  佇立:久立。

  傷神:傷心。

  無奈:謂無可奈何。

  輕寒:微寒。

  殘妝:亦作“ 殘妝 ”。 指女子殘褪的化妝。

  一半:二分之一。亦以表示約得其半。

  相仍:依然;仍舊。

  寒燈:寒夜里的孤燈。多以形容孤寂、凄涼的環(huán)境。

  不成:不行,不可以。

  賞析

  朱淑真是是一位才貌出眾、善繪畫、通音律、工詩詞的才女,但她的婚姻很不美滿,婚后抑郁寡歡,故詩詞中“多憂愁怨恨之語”。相傳她出身富貴之家,至于她的丈夫是什么樣的人,其說不一。有的說她“嫁為市井民家妻”,有的說她的丈夫曾應(yīng)禮部試,后又官江南,但朱與他感情不合。不管何種說法可信,有一點(diǎn)是相同的:即她所嫁非偶,婚后很不幸福。就所反映的內(nèi)容看,這首詞與她婚姻上的不同有密切關(guān)系。

  “獨(dú)行獨(dú)坐,獨(dú)倡獨(dú)酬還獨(dú)臥”兩句,連用五個(gè)“獨(dú)”字,充分表現(xiàn)出她的孤獨(dú)與寂寞,似乎“獨(dú)”字貫穿在她的一切活動(dòng)中!皝辛瘛钡葍删,緊承上句,不僅寫她孤獨(dú),而且描繪出她的傷心失神。特別是“無奈輕寒著摸人”一句,寫出了女詞人對(duì)季節(jié)的'敏感!拜p寒”二字,正扣題目“春怨”二字的“春”字,全詞無一語及春,惟從“輕寒”二字,透露出春天的信息!爸币辉~,宋人詩詞中屢見,有撩撥、沾惹之意。如孔平仲《懷蓬萊閣》詩:“深林鳥語流連客,野徑花香著莫人。”楊萬里《和王司法雨中惠詩》詩:“無那春愁著莫人,風(fēng)顛雨急更黃昏”!爸奔础爸,朱淑真詞與楊萬里詩用法完全相同。輕寒為什么撩惹春愁,失去愛情幸福的女詞人深有體會(huì)。寡居的李清照感到“乍暖還寒時(shí)候,最難將息”(《聲聲慢》);對(duì)自己的婚姻深感不滿的朱淑真在“佇立傷神”之際,不禁發(fā)出“無奈輕寒著摸人”的吟詠,足見兩位女詞人在“輕寒”季節(jié),有著共同的傷心之處。

  下片進(jìn)一步抒寫女詞人愁怨!按饲檎l見”四字,承上啟下,一語雙兼,“此情”,既指上片的孤獨(dú)傷情,又兼指下文的“淚洗殘妝無一半”寫出了女詞人以淚洗面的愁苦。結(jié)穴處的兩句,描繪自己因愁而病,因病添愁,愁病相因,以至夜不成眠的痛苦。

  這首詞語言自然婉轉(zhuǎn),通俗流麗,篇幅雖短,波瀾頗多。上片以五個(gè)“獨(dú)”字,寫出了女詞人因內(nèi)心孤悶難遣而導(dǎo)致的焦灼無寧、百無一可的情狀,全是動(dòng)態(tài)的描寫!皝辛瘛眱删,轉(zhuǎn)向?qū)戩o態(tài)的感覺,但意脈是相承的。下片用特寫鏡頭攝取了兩幅生動(dòng)而逼真的圖畫:一幅是淚流滿面的少婦,眼淚洗去了臉上大半的脂粉;另一幅是她面對(duì)寒夜孤燈,耿耿不寐。

  “剔盡寒燈”的落腳點(diǎn)不在“剔”字(剪剔燈心的動(dòng)作),而在“盡”字。“盡”字是體現(xiàn)時(shí)間的。所謂“夢(mèng)又不成燈又燼”(歐陽修《玉樓春》),顯然是徹夜無眠。對(duì)于孤凄愁病的閨中人,只寫這一淚、這一夜的悲苦,其他日子里也是完全可以想象的。又何況是“此情誰見”,無人見,無人知,無人慰藉,無可解脫!自寫苦情,情長詞短,其體會(huì)之深,含蘊(yùn)之厚,有非男性作家擬閨情之詞所能及者。

  創(chuàng)作背景

  朱淑真雖家世顯赫,婚姻卻十分不幸,這首詞正是由于自己的婚姻的不幸,所嫁非偶,日夜思念自己的意中人所寫。朱淑真書寫時(shí)心中充滿矛盾,但字里行間卻透露著對(duì)知音的渴望,對(duì)自我才華的肯定,對(duì)自我實(shí)現(xiàn)的期待。

春怨原文翻譯及賞析8

  代春怨

  朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。

  庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。

  古詩簡介

  《代春怨》是劉方平寫的一首代言體的詩。截寫了思婦在一個(gè)早晨里的所聞所見所思。寫出了她在暮春時(shí)節(jié)對(duì)久戍西疆的丈夫的離惜別緒。言辭雖無怨字,“怨意”卻無形中流露了出來。

  翻譯/譯文

  時(shí)至暮春,獨(dú)守空閨,鶯啼聲稀稀落落,應(yīng)和著我的陣陣低泣。

  扯起珠簾,撲面映入滿眼芳草。

  一陣東風(fēng)從小院里吹過;

  千萬條柳枝便如同千萬縷離情,一條一縷都向西指;那迢迢的西陲啊,正是愛人守戍的'地方。

  注釋

 、俅邯q擬,說作者完全以一個(gè)閨婦身份來寫這首詩。

 、跉堹L:春暮時(shí)之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。

 、圯螺拢盒稳莶萆L得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意指征人未歸。

  ④盡向西:唐時(shí)征戰(zhàn)多在西陲。

  創(chuàng)作背景

  此詩是作者隱居時(shí)所作。由于隱士生活單調(diào),取材范圍狹窄,女性題材給了他探索另一個(gè)心靈世界,在故事化的虛構(gòu)中施展才華的機(jī)會(huì),所以他寫下這首詩來表達(dá)久處深閣的婦女對(duì)丈夫的思念。

  賞析/鑒賞

  這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細(xì)加品味,仔細(xì)琢磨了。

  “朝日”,猶日日,時(shí)俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”。時(shí)至暮春,獨(dú)守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的孤寂,天天來陪伴著她叫個(gè)不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的悲恨,是前者,是后者,抑或兩者皆有,總不免“萋萋芳草憶王孫,柳外樓高空斷魂”(李重元《憶王孫》)。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動(dòng)無限傷懷。她只得再次將視線移開—— “庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西”。

  這兩句別具匠心!皶r(shí)有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因?yàn)樘茣r(shí)征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。

  “詩中須有人在”。這首詩句句寫景, 卻句句“有人在”,人與自然獲得了奇妙的對(duì)應(yīng)。“人”之所見所聞,既是情的觸媒,又是意的流向,“人”之情動(dòng)心馳,與物之聲色勢(shì)態(tài)融為一體,是情化的自然,是自然的情化,兩者渾然無跡,達(dá)到了“超妙”的藝術(shù)境界。

春怨原文翻譯及賞析9

  代春怨

  朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。

  庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。

  譯文

  暮春時(shí)節(jié),獨(dú)守空閨,每天都有幾只殘鶯陪伴著叫個(gè)不停;卷起珠簾,目之所見草木繁茂,春色無邊。

  庭院里時(shí)時(shí)有東風(fēng)吹入,千萬條楊柳隨風(fēng)全都向西飄擺。

  注釋

  代:猶擬,說作者完全以一個(gè)閨婦身份來寫這首詩。

  殘鶯:春暮時(shí)之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。

  萋萋:形容草生長得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意詣?wù)魅宋礆w。

  盡向西:唐時(shí)征戰(zhàn)多在西陲。

  賞析:

  1、題原作“春愁”,據(jù)《全唐詩》改。

  2、見:原作“有”,據(jù)《全唐詩》改。萋萋:茂盛貌。

  這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細(xì)加品味,仔細(xì)琢磨了。

  “朝日”,猶日日,時(shí)俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”。時(shí)至暮春,獨(dú)守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的孤寂,天天來陪伴著她叫個(gè)不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的悲恨,是前者,是后者,抑或兩者皆有,總不免“萋萋芳草憶王孫,柳外樓高空斷魂”(李重元《憶王孫》)。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動(dòng)無限傷懷。她只得再次將視線移開—— “庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西”。

  這兩句別具匠心!皶r(shí)有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的.吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因?yàn)樘茣r(shí)征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。

  “詩中須有人在”。這首詩句句寫景,卻句句“有人在”,人與自然獲得了奇妙的對(duì)應(yīng)!叭恕敝娝,既是情的觸媒,又是意的流向,“人”之情動(dòng)心馳,與物之聲色勢(shì)態(tài)融為一體,是情化的自然,是自然的情化,兩者渾然無跡,達(dá)到了“超妙”的藝術(shù)境界。

春怨原文翻譯及賞析10

  原文:

  西宮春怨

  朝代:唐代

  作者:王昌齡

  西宮夜靜百花香,欲卷珠簾春恨長。

  斜抱云和深見月,朦朧樹色隱昭陽。

  譯文:

  西宮中的夜晚非常清靜,只有盛開在宮中庭院內(nèi)的花朵悄悄地散布著陣陣香氣。住在宮中的美人本來想要卷起用珠子串成的門簾出外賞花,卻又因無心欣賞而作罷,只有懷著說不盡的怨恨而獨(dú)守空閨。抱著琴瑟看月亮,許多樹隱蔽著昭陽宮。

  注釋:

 、旁坪停汗糯偕活悩菲鞯拇Q。

 、普殃枺簩m殿名,曾為趙飛燕所居。這里指皇帝的居處。

  參考資料:

  《辭海》(縮印本).上海辭書出版社,20xx年1月版,第582、1682頁

  鑒賞:

  這首詩以一個(gè)“春色惱人眠不得”的花月良宵為背景,描寫一個(gè)被幽閉在深宮里的少女的一連串動(dòng)作和意態(tài),運(yùn)思深婉,刻畫入微,使讀者如臨其境,如見其人,并看到了她的曲折復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng)。

  詩的首句“西宮夜靜百花香”,點(diǎn)明季節(jié),點(diǎn)明時(shí)間,把讀者帶進(jìn)了一個(gè)花氣襲人的春夜。這一句,就手法而言,它是為了反襯出詩中人的孤獨(dú)凄涼的處境;就內(nèi)容而言,它與下文緊密銜接,由此引出了詩中人的矛盾心情和無限幽恨。作者的構(gòu)思和用詞是極其精細(xì)的。這里,不寫花的顏色,只寫花的香氣,因?yàn)橐话阏f來,在夜色覆蓋下,令人陶醉的不是色而是香,更何況從下面一句看,詩中人此時(shí)在珠簾未卷的室內(nèi),觸發(fā)她的春怨的就只可能是隨風(fēng)飄來的陣陣花香了。

  照說,在百花開放的時(shí)節(jié),在如此迷人的夜晚,作為一個(gè)正在好動(dòng)、愛美年齡的少女,竟然還沒有就寢,早該到院中去觀賞了,但她卻一直把自己關(guān)在室內(nèi)。這可能是她并不知道戶外景色這般美好,更可能是有意逃避,為怕惱人的`春色勾起自己心事,倒不如眼不見心不煩?墒,偏偏有花香透簾而入,使她又不能不動(dòng)觀賞的念頭。詩的第二句“欲卷珠簾春恨長”,正是寫她動(dòng)念后的內(nèi)心活動(dòng)。這時(shí),她雖然無心出戶,倒也曾想把珠簾卷起遙望一番,但這里只說“欲卷”,看來并沒有真的去卷。其實(shí),卷簾不過舉手之勞,問題是她為什么始而欲卷,終于不卷呢,該句內(nèi)回答了這個(gè)問題。其原因?yàn)椋翰灰姶壕,已是春恨綿綿,當(dāng)然不必再去添加煩惱了。

  但如此良宵,美景當(dāng)前,悶坐在重簾之內(nèi),又會(huì)感到時(shí)間難熬,愁恨難遣。詩的第三句“斜抱云和深見月”,就是詩中人決心不卷珠簾而又百無聊賴之余的舉動(dòng)和情態(tài)?磥,她是一位有音樂素養(yǎng)的少女,此時(shí)不禁拿起樂器,想以音樂打發(fā)時(shí)間、排遣愁恨;可是,欲彈輒止,并沒有真?zhèn)去彈奏,只是把它斜抱在胸前,凝望著夜空獨(dú)自出神罷了。這一“斜抱云和”的描寫,正如譚元春在《唐詩歸》中所說,“以態(tài)則至媚,以情則至苦”。可以與這句詩合參的有崔國輔的《古意·凈掃黃金階》“下簾彈箜篌,不忍見秋月”以及李白的《玉階怨》“卻下水晶簾,玲瓏望秋月。”這些詩句,所寫情事雖然各有不同,但都道出了幽囚在深宮中的怨女的極其微妙、也極其痛苦的心情。

  詩的末句交待了她在月下凝望的是什么,又望到了什么。“朦朧樹色隱昭陽”,就是她隔簾望見的景色。這一句,既是以景結(jié)情,又是景中見情。句中特別值得玩味的是點(diǎn)出了皇帝所在的昭陽宮。這與作者另一首《長信秋詞》的結(jié)尾“臥聽南宮清漏長”句中點(diǎn)出南宮的意義是相同的。它暗示詩中人所凝望的是皇帝的居處,而這正是她的怨情所指。但是,禁閉著大批宮人的西宮與昭陽殿之間隔著重重門戶,距離本來就很遙遠(yuǎn),更何況又在夜幕籠罩之中,詩中人所能望見的只是一片朦朦朧朧的樹影而已。這時(shí)透過一層、深入一步的寫法,寫詩中人想把怨情傾注向昭陽宮,而這個(gè)昭陽宮卻望都望不見,這就加倍說明了她的處境之可憐。

  沈德潛《說詩晬語》說:“王龍標(biāo)絕句,深情幽怨,意旨微茫!标憰r(shí)雍《詩鏡總論》也說:“王龍標(biāo)七言絕句,自是唐人《騷》語,深情苦恨,襞襀重重,使人測(cè)之無端,玩之無盡!边@首《西宮春怨》是當(dāng)之無愧的。

春怨原文翻譯及賞析11

  春到南樓雪盡,驚動(dòng)燈期花信。小雨一番寒,倚闌干。

  莫把闌干倚,一望幾重?zé)熕。何處是京華,暮云遮。

  古詩簡介

  《昭君怨·春到南樓雪盡》是一首由宋代詞人萬俟詠創(chuàng)作的詞,抒寫了主人公思?xì)w的心情。

  翻譯/譯文

  春天到來,南樓上的雪化完了,春到到來元宵燈節(jié)期間群花開放。

  剛下過小雨一番寒意,獨(dú)自一人依靠著闌干。

  不要頻繁的依靠在闌干上,放眼望去也只能看到層層疊疊的煙水。

  汴梁在哪里?被黃昏時(shí)的云霞與霧氣遮住了。

  注釋

  ①燈期:指元宵燈節(jié)期間。

  ②花信:指群花開放的消息。

  賞析/鑒賞

  此為作者的代表作之一。全詞語淡情深,清新索雅,一波三折,將客中思?xì)w的.情懷抒寫得娓婉動(dòng)人。

  上片首兩句先寫客中值上元燈節(jié)。“雪盡”則見日暖風(fēng)和,大地回春!秴问洗呵铩YF信》云:“春之德風(fēng),風(fēng)不信(不如期而至),則其花不盛。”故謂花開時(shí)風(fēng)名花信風(fēng)。而農(nóng)歷正月十五日上元節(jié)又稱燈節(jié),為賞燈之期。此“燈期”之花信為“小桃”,上元前后即著花,狀如垂絲海棠。歐陽修詠小桃詩所云“初見今年第一枝”者是。所謂“驚動(dòng)”,即言春到南樓,時(shí)值元宵,小桃開放,如從睡夢(mèng)中驚醒。

  三、四兩句,寫倚“南樓”之欄干,承上“燈期花信”而來,詞意有所轉(zhuǎn)折。獨(dú)倚欄干之人,必不游眾之中,而這一番寒意,是因?yàn)閯傁逻^的一場(chǎng)小雨,還是因?yàn)榭托谋瘺龅木壒剩嗍菙嚯y分辨。

  過片“莫把欄干頻倚”,翻進(jìn)一層寫歸思之切。

  所以強(qiáng)言莫倚,是因?yàn)橐袡诟梢仓荒堋啊麕字責(zé)熕,重重疊疊的煙水云山遮斷了故國的望眼。接下來“何處是京華”,全是望尋之神,說明他欲罷不能!熬┤A”指京都,即汴京。最后再作否決:“暮云遮”,即還是望而不見。此句似暗用李太白“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”詩意,既寫景兼以寄慨,實(shí)有比義。

  這首詞清雅情深,當(dāng)為詞人的代表作。

春怨原文翻譯及賞析12

  春怨/伊州歌

  作者:金昌緒朝代:唐代

  【作品原文】

  打起黃鶯兒,莫教枝上啼。

  啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西。

  【作品翻譯】

  我敲打樹枝趕走了樹上的黃鶯,不讓它在樹枝上不停鳴叫。

  它的叫聲會(huì)驚破我的好夢(mèng),不能到遼西與戍守邊關(guān)的親人相見。

  【作品注釋】

  打起黃鶯(yīng)兒,莫教(jiào)枝上啼。

  莫:不。

  啼時(shí)驚妾(qiè)夢(mèng),不得到遼西。

  妾:女子的自稱。

  【作品賞析】

  這首詩,語言生動(dòng)活潑,具有民歌色彩,而且在章法上還有其與眾不同的特點(diǎn):它通篇詞意聯(lián)屬,句句相承,環(huán)環(huán)相扣,四句詩形成了一個(gè)不可分割的整體,達(dá)到了王夫之在《夕堂永日緒論》中為五言絕句提出的“就一意圓凈成章”的要求。這一特點(diǎn),人所共稱。謝榛在《四溟詩話》中曾把詩的寫法分為兩種:一種是“一句一意”,“摘一句亦成詩”,如杜甫詩“日出籬東水,云生舍北泥。竹高鳴翡翠,沙僻舞鹍雞”(《絕句六首》之一),屬于此類;另一種是“一篇一意”,“摘一句不成詩”,這首《春怨》詩就是一個(gè)典型的例子。王世貞在《藝苑卮言》中更贊美這首詩的“篇法圓緊,中間增一字不得,著一意不得”。沈德潛在《唐詩別裁》中也說:“一氣蟬聯(lián)而下者,以此為法!

  但這些評(píng)論只道出了這首詩的一個(gè)方面的特點(diǎn),還應(yīng)當(dāng)看到的另一特點(diǎn)是:它雖然通篇只說一事,四句只有一意,卻不是一語道破,一目了然,而是層次重疊,極盡曲析之妙,好似抽蕉剝筍,剝?nèi)ヒ粚,還有一層。它總共只有四句詩,卻是每一句都令人產(chǎn)生一個(gè)疑問,下一句解答了這個(gè)疑問,而又令人產(chǎn)生一個(gè)新的疑問。這在詩詞藝術(shù)手法上是所謂“掃處還生”。

  詩的首句似平地奇峰,突然而起。照說,黃鶯是討人歡喜的鳥。而詩中的女主角為什么卻要“打起黃鶯兒”呢?人們看了這句詩會(huì)茫然不知詩意所在,不能不產(chǎn)生疑問,不能不急于從下句尋求答案。第二句詩果然對(duì)第一句作了解釋,使人們知道,原來“打起黃鶯兒”的目的是“莫教枝上啼”。但鳥語與花香本都是春天的美好事物,而在鳥語中,黃鶯的啼聲又是特別清脆動(dòng)聽的。人們不禁還要追問:又為什么不讓鶯啼呢?第三句詩說明了“莫教啼”的原因是怕“啼時(shí)驚妾夢(mèng)”。但人們?nèi)圆粫?huì)滿足于這一解釋,因?yàn)辄S鶯啼曉,說明本該是夢(mèng)醒的時(shí)候了。那么,詩中的女主角為什么這樣怕驚醒她的夢(mèng)呢?她做的是什么夢(mèng)呢?最后一句詩的答復(fù)是:這位詩中人怕驚破的不是一般的夢(mèng),而是去遼西的夢(mèng),是惟恐夢(mèng)中“不得到遼西”。

  到此,讀者才知道,這首詩原來采用的'是層層倒敘的手法。本是為怕驚夢(mèng)而不教鶯啼,為不教鶯啼而要把鶯打起,而詩人卻倒過來寫,最后才揭開了謎底,說出了答案。但是,這最后的答案仍然含意未伸。這里,還留下了一連串問號(hào),例如:一位閨中少女為什么做到遼西的夢(mèng)?她有什么親人在遼西?此人為什么離鄉(xiāng)背井,遠(yuǎn)去遼西?這首詩的題目是《春怨》,詩中人到底怨的是什么?難道怨的只是黃鶯,只怨鶯啼驚破了她的曉夢(mèng)嗎?這些,不必一一說破,而又可以不言而喻,不妨留待讀者去想象、去思索。這樣,這首小詩就不僅在篇內(nèi)見曲折,而且還在篇外見深度了。

  如果從思想意義去看,它看來只是一首抒寫兒女之情的小詩,卻有深刻的時(shí)代內(nèi)容。它是一首懷念征人的詩,反映了當(dāng)時(shí)兵役制下廣大人民所承受的痛苦。

春怨原文翻譯及賞析13

  昭君怨·春到南樓雪盡原文

  春到南樓雪盡。驚動(dòng)燈期花信。小雨一番寒。倚闌干。

  莫把欄干頻倚。一望幾重?zé)熕。何處是京華。暮云遮。

  翻譯

  春天來臨,南樓上的積雪已經(jīng)化盡。春到來,元宵燈節(jié)期間群花也依次綻放。剛下過小雨仍有寒意,獨(dú)自一人依靠著闌干思緒飄遠(yuǎn)。

  不要總是依靠在闌干上,因?yàn)樘魍h(yuǎn)方也只能看到那層層疊疊的煙水。汴梁在哪里呢?被黃昏時(shí)的云霞與霧氣遮住了。

  注釋

  燈期:指元宵燈節(jié)期間。

  花信:指群花開放的消息。

  賞析

  此為作者的代表作之一。全詞語淡情深,清新索雅,一波三折,將客中思?xì)w的情懷抒寫得娓婉動(dòng)人。

  上片首兩句先寫客中值上元燈節(jié)。“雪盡”則見日暖風(fēng)和,大地回春!秴问洗呵。貴信》云:“春之德風(fēng),風(fēng)不信(不如期而至),則其花不盛!惫手^花開時(shí)風(fēng)名花信風(fēng)。而農(nóng)歷正月十五日上元節(jié)又稱燈節(jié),為賞燈之期。此“燈期”之花信為“小桃”,上元前后即著花,狀如垂絲海棠。歐陽修詠小桃詩所云“初見今年第一枝”者是。所謂“驚動(dòng)”,即言春到南樓,時(shí)值元宵,小桃開放,如從睡夢(mèng)中驚醒。

  三、四兩句,寫倚“南樓”之欄干,承上“燈期花信”而來,詞意有所轉(zhuǎn)折。獨(dú)倚欄干之人,必不游眾之中,而這一番寒意,是因?yàn)閯傁逻^的一場(chǎng)小雨,還是因?yàn)榭托谋瘺龅木壒剩嗍菙嚯y分辨。

  過片“莫把欄干頻倚”,翻進(jìn)一層寫歸思之切。

  所以強(qiáng)言莫倚,是因?yàn)橐袡诟梢仓荒堋啊麕字責(zé)熕,重重疊疊的`煙水云山遮斷了故國的望眼。接下來“何處是京華”,全是望尋之神,說明他欲罷不能。“京華”指京都,即汴京。最后再作否決:“暮云遮”,即還是望而不見。此句似暗用李太白“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”詩意,既寫景兼以寄慨,實(shí)有比義。

  這首詞清雅情深,當(dāng)為詞人的代表作。

春怨原文翻譯及賞析14

  原文:

  春怨

  唐代:鄭愔

  春朝物候妍,愁婦鏡臺(tái)前。

  風(fēng)吹數(shù)蝶亂,露洗百花鮮。

  試出褰羅幌,還來著錦筵。

  曲中愁夜夜,樓上別年年。

  不及隨蕭史,高飛向紫煙。

  譯文:

  春朝物候妍,愁婦鏡臺(tái)前。

  風(fēng)吹數(shù)蝶亂,露洗百花鮮。

  試出褰羅幌,還來著錦筵。

  曲中愁夜夜,樓上別年年。

  不及隨蕭史,高飛向紫煙。

  注釋:

  春朝物候妍,愁婦鏡臺(tái)前。

  風(fēng)吹數(shù)蝶亂,露洗百花鮮。

  試出褰(qiān)羅幌(huǎng),還來著錦筵。

  褰:1.揭起:“子惠思我,~裳涉溱”。2.古代稱套褲。羅幌:絲羅床帳。

  曲中愁夜夜,樓上別年年。

  不及隨蕭史,高飛向紫煙。

  賞析:

  鄭愔這一首有名的五律,其妙處在于,詩人以雄勁的筆觸,描寫春怨的藝術(shù)概括。他通過對(duì)于時(shí)間和空間的.意匠經(jīng)營,以及把寫景、敘事、抒情與議論緊密結(jié)合,在詩里熔鑄了豐富復(fù)雜的思想感情,使詩的意境雄渾深遠(yuǎn),既激動(dòng)人心,又耐人尋味。

春怨原文翻譯及賞析15

  朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。

  庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。

  譯文

  暮春時(shí)節(jié),獨(dú)守空閨,每天都有幾只殘鶯陪伴著叫個(gè)不停;卷起珠簾,目之所見草木繁茂,春色無邊。

  庭院里時(shí)時(shí)有東風(fēng)吹入,千萬條楊柳隨風(fēng)全都向西飄擺。

  注釋

  代:猶擬,說作者完全以一個(gè)閨婦身份來寫這首詩。

  殘鶯:春暮時(shí)之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。

  萋萋:形容草生長得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意詣?wù)魅宋礆w。

  盡向西:唐時(shí)征戰(zhàn)多在西陲。

  賞析

  這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細(xì)加品味,仔細(xì)琢磨了。本詩截寫了思婦在一個(gè)早晨里的所聞所見所思。寫出了她在暮春時(shí)節(jié)對(duì)久戍西疆的丈夫的離惜別緒。言辭雖無怨字,“怨意”卻無形中流露了出來。

  一二句中“朝日”,猶日日,時(shí)俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”。“朝日”、“殘鶯”不僅點(diǎn)出暮春之晨的季節(jié),時(shí)間,也使人們的想象自然從今晨的鏡頭回溯昨夜以至整個(gè)春天。陽光八室,曉鶯啼愁,又一個(gè)惱人的春夜度過了!皻垺弊至髀冻鏊倪t暮之憂,“伴”字更傳達(dá)出她的孤凄之感。

  時(shí)至暮春,獨(dú)守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的孤寂,天天來陪伴著她叫個(gè)不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的.春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的悲恨。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動(dòng)無限傷懷。她只得再次將視線移開。

  三四句別具匠心!皶r(shí)有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因?yàn)樘茣r(shí)征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。

  創(chuàng)作背景

  此詩是作者隱居時(shí)所作,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。由于隱士生活單調(diào),取材范圍狹窄,女性題材給了他探索另一個(gè)心靈世界,在故事化的虛構(gòu)中施展才華的機(jī)會(huì),所以他寫下這首詩來表達(dá)久處深閣的婦女對(duì)丈夫的思念。

  劉方平

  劉方平(758年前后在世),唐朝河南洛陽人。匈奴族。天寶前期曾應(yīng)進(jìn)士試,又欲從軍,均未如意,從此隱居潁水、汝河之濱,終生未仕。與皇甫冉、元德秀、李頎、嚴(yán)武為詩友,為蕭穎士賞識(shí)。工詩,善畫山水。其詩多詠物寫景之作,尤擅絕句,其詩多寫閨情、鄉(xiāng)思,思想內(nèi)容較貧弱,但藝術(shù)性較高,善于寓情于景,意蘊(yùn)無窮。其《月夜》 、《春怨》、《新春》、《秋夜泛舟》等都是歷來為人傳誦的名作。

【春怨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

春怨原文翻譯及賞析02-16

春怨原文、翻譯及賞析09-20

春怨原文翻譯及賞析06-07

春怨原文、翻譯、注釋及賞析06-10

(熱)春怨原文、翻譯及賞析09-20

春怨原文、翻譯及賞析(熱)09-20

《代春怨》原文翻譯及賞析10-27

代春怨原文翻譯及賞析07-19

春怨原文、翻譯注釋及賞析05-02

《春怨》原文及翻譯賞析(精選15篇)05-06