- 漫感原文翻譯及賞析 推薦度:
- 漫感原文翻譯及賞析 推薦度:
- 漫感原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
漫感原文翻譯及賞析集錦(3篇)
漫感原文翻譯及賞析1
原文:
漫感
清代:龔自珍
絕域從軍計惘然,東南幽恨滿詞箋。
一簫一劍平生意,負(fù)盡狂名十五年。
譯文:
絕域從軍計惘然,東南幽恨滿詞箋。
從軍疆場的壯志難酬令人悵惘,只能將對東南形勢的憂慮情懷注滿詩行。
一簫一劍平生意,負(fù)盡狂名十五年。
賦詩抒懷和仗劍抗敵是我平生志愿,如今十五年過去,白白辜負(fù)了“狂士”聲名。
注釋:
絕域從軍計惘(wǎng)然,東南幽恨滿詞箋(jiān)。
絕域:隔絕的地域,言其遠(yuǎn)。此指我國邊疆。惘然:失志的樣子。指從軍的愿望未能實現(xiàn)。東南:指我國東南沿海一帶。當(dāng)時英、美、葡等國已開始在東南沿海一帶的廣州、漳州(今屬廈門)、寧波進(jìn)行經(jīng)濟掠奪。詞箋:寫詩詞的紙,亦可作“詩詞”看。箋,古代小幅而極精致的紙。
一簫一劍平生意,負(fù)盡狂名十五年。
負(fù):辜負(fù)。十五年:詩人于嘉慶十四年(1809)十八歲時成人立志,在北京與被目為“狂士”的`著名詩人王曇訂為忘年交,當(dāng)時已在社會上小有名氣,從那時到此時,前后正好十五年。
賞析:
這是一首充滿強烈愛國主義激情的詩篇,抒發(fā)了憂心國事,尤其是對東南沿海地區(qū)遭遇列強侵凌的深重憂患,表達(dá)了不畏宵小之徒的嘲笑,愿以文才武略報效國家的愛國情懷。
“絕域從軍計惘然,東南幽恨滿詞箋!眱删洌锌⒐吶静荒苋缭,只得借詩把閑散于東南的滿腔幽恨抒發(fā)出來。由“絕域從軍”即一向關(guān)注的西北邊疆局勢遙遙說起,實指那種“氣寒西北何人劍”的經(jīng)世雄心,可是現(xiàn)實中哪里能尋得這樣一個舞臺。早在十年前,他就已經(jīng)清醒地認(rèn)識到“縱使文章驚海內(nèi),紙上蒼生而已!似春水、干卿甚事”(《金縷曲·癸酉秋出都述懷有賦》),如今不也還是落得“幽恨滿詞箋”的結(jié)局么?那么所謂“幽恨”又何指?詩人嘗自陳:“怨去吹簫,狂來說劍,兩樣銷魂味”(《湘月·壬申夏泛舟西湖》),或者大展雄才,或者遠(yuǎn)避塵囂,這是他平生心事之不可割分的兩個層面。于是有下文“負(fù)盡狂名”的情極之語,郁勃蒼涼,令人聳然動容。
“一簫一劍平生意,負(fù)盡狂名十五年!焙髢删渲笔阈匾。詩人在《己亥雜詩》中曾有“少年擊劍更吹簫,劍氣簫心一例消”的憤慨,正可作這兩句的注腳。立志革新的詩人,本想以“劍”與“簫”這一武一文來實現(xiàn)改革社會的愿望,而今寫了一些滿紙幽恨的詞章,絲毫無助于補偏救弊,豈不是徒具狂名!
全詩意境雄渾,感情奔放,有強烈的感人力量。
漫感原文翻譯及賞析2
絕域從軍計惘然,東南幽恨滿詞箋。
一簫一劍平生意,負(fù)盡狂名十五年。
譯文
從軍疆場的壯志難酬令人悵惘,只能將對東南形勢的憂慮情懷注滿詩行。
賦詩抒懷和仗劍抗敵是我平生志愿,如今十五年過去,白白辜負(fù)了“狂士”聲名。
注釋
絕域:隔絕的地域,言其遠(yuǎn)。此指我國邊疆。
惘(wǎng)然:失志的樣子。指從軍的愿望未能實現(xiàn)。
東南:指我國東南沿海一帶。當(dāng)時英、美、葡等國已開始在東南沿海一帶的廣州、漳州(今屬廈門)、寧波進(jìn)行經(jīng)濟掠奪。
詞箋(jiān):寫詩詞的紙,亦可作“詩詞”看。箋,古代小幅而極精致的紙。
負(fù):辜負(fù)。十五年:詩人于嘉慶十四年(1809)十八歲時成人立志,在北京與被目為“狂士”的著名詩人王曇訂為忘年交,當(dāng)時已在社會上小有名氣,從那時到此時,前后正好十五年。
賞析
該詩作于公元1823年(道光三年),作者三十二歲。面對內(nèi)憂外患日益嚴(yán)重的國勢,龔自珍憂心如焚。他希望能以自己的文才武略為國出力。然而,這一年春他第四次參加會試落第,連續(xù)的失敗使他痛感報國無門便寫了這首詩抒發(fā)報國志向。
創(chuàng)作背景
這是一首充滿強烈愛國主義激情的詩篇,抒發(fā)了憂心國事,尤其是對東南沿海地區(qū)遭遇列強侵凌的深重憂患,表達(dá)了不畏宵小之徒的嘲笑,愿以文才武略報效國家的愛國情懷。
“絕域從軍計惘然,東南幽恨滿詞箋。”兩句,感慨立功邊塞之志不能如愿,只得借詩把閑散于東南的滿腔幽恨抒發(fā)出來。由“絕域從軍”即一向關(guān)注的西北邊疆局勢遙遙說起,實指那種“氣寒西北何人劍”的經(jīng)世雄心,可是現(xiàn)實中哪里能尋得這樣一個舞臺。早在十年前,他就已經(jīng)清醒地認(rèn)識到“縱使文章驚海內(nèi),紙上蒼生而已!似春水、干卿甚事”(《金縷曲·癸酉秋出都述懷有賦》),如今不也還是落得“幽恨滿詞箋”的結(jié)局么?那么所謂“幽恨”又何指?詩人嘗自陳:“怨去吹簫,狂來說劍,兩樣銷魂味”(《湘月·壬申夏泛舟西湖》),或者大展雄才,或者遠(yuǎn)避塵囂,這是他平生心事之不可割分的兩個層面。于是有下文“負(fù)盡狂名”的情極之語,郁勃蒼涼,令人聳然動容。
“一簫一劍平生意,負(fù)盡狂名十五年!焙髢删渲笔阈匾。詩人在《己亥雜詩》中曾有“少年擊劍更吹簫,劍氣簫心一例消”的'憤慨,正可作這兩句的注腳。立志革新的詩人,本想以“劍”與“簫”這一武一文來實現(xiàn)改革社會的愿望,而今寫了一些滿紙幽恨的詞章,絲毫無助于補偏救弊,豈不是徒具狂名!
全詩意境雄渾,感情奔放,有強烈的感人力量。
龔自珍
龔自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,號定盦(一作定庵)。漢族,浙江臨安(今杭州)人。晚年居住昆山羽琌山館,又號羽琌山民。清代思想家、詩人、文學(xué)家和改良主義的先驅(qū)者。龔自珍曾任內(nèi)閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國侵略,曾全力支持林則徐禁除鴉片。48歲辭官南歸,次年卒于江蘇丹陽云陽書院。他的詩文主張“更法”、“改圖”,揭露清統(tǒng)治者的腐朽,洋溢著愛國熱情,被柳亞子譽為“三百年來第一流”。著有《定盦文集》,留存文章300余篇,詩詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著名詩作《己亥雜詩》共315首。多詠懷和諷喻之作。
漫感原文翻譯及賞析3
漫感原文
絕域從軍計惘然,東南幽恨滿詞箋。
一簫一劍平生意,負(fù)盡狂名十五年。
翻譯
從軍疆場的壯志難酬令人悵惘,東南形勢的憂慮情懷注滿詩行。
賦詩抒懷和仗劍抗敵是我平生志愿,十五年來完全辜負(fù)了“狂士”聲名。
注釋
絕域:隔絕的地域,言其遠(yuǎn)。此指我國邊疆。
惘然:失志的樣子。指從軍的愿望未能實現(xiàn)。
東南:指我國東南沿海一帶。當(dāng)時英、美、葡等國已開始在東南沿海一帶的廣州、漳州(今屬廈門)、寧波進(jìn)行經(jīng)濟掠奪。
詞箋:寫詩詞的紙,亦可作“詩詞”看。箋,古代小幅而極精致的紙。
負(fù):辜負(fù)。
十五年:詩人于嘉慶十四年(1809)十八歲時成人立志,在北京與被目為“狂士”的著名詩人王曇訂為忘年交,當(dāng)時已在社會上小有名氣,從那時到此時,前后正好十五年。
創(chuàng)作背景
該詩作于道光三年(1823),作者三十二歲。面對內(nèi)憂外患日益嚴(yán)重的國勢,龔自珍憂心如焚。他希望能以自己的文才武略為國出力。然而,這一年春他第四次參加會試落第,連續(xù)的失敗使他痛感報國無門便寫了這首詩抒發(fā)報國志向。
鑒賞
這是一首充滿強烈愛國主義激情的詩篇,詩中吐露仗劍從軍的愛國情懷,也抒發(fā)出壯志難酬的憂憤與悵惘。
“絕域從軍計惘然,東南幽恨滿詞箋。”兩句,感慨立功邊塞之志不能如愿,只得借詩把閑散于東南的滿腔幽恨抒發(fā)出來。由“絕域從軍”即一向關(guān)注的西北邊疆局勢遙遙說起,實指那種“氣寒西北何人劍”的'經(jīng)世雄心,可是現(xiàn)實中哪里能尋得這樣一個舞臺。早在十年前,他就已經(jīng)清醒地認(rèn)識到“縱使文章驚海內(nèi),紙上蒼生而已!似春水、干卿甚事”(《金縷曲·癸酉秋出都述懷有賦》),如今不也還是落得“幽恨滿詞箋”的結(jié)局么?那么所謂“幽恨”又何指?詩人嘗自陳:“怨去吹簫,狂來說劍,兩樣銷魂味”(《湘月·壬申夏泛舟西湖》),或者大展雄才,或者遠(yuǎn)避塵囂,這是他平生心事之不可割分的兩個層面。于是有下文“負(fù)盡狂名”的情極之語,郁勃蒼涼,令人聳然動容。
“一簫一劍平生意,負(fù)盡狂名十五年!焙髢删渲笔阈匾。詩人在《己亥雜詩》中曾有“少年擊劍更吹簫,劍氣簫心一例消”的憤慨,正可作這兩句的注腳。立志革新的詩人,本想以“劍”與“簫”這一武一文來實現(xiàn)改革社會的愿望,而今寫了一些滿紙幽恨的詞章,絲毫無助于補偏救弊,豈不是徒具狂名!全詩意境雄渾,感情奔放,有強烈的感人力量。
【漫感原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
漫感原文翻譯及賞析07-03
漫感原文、翻譯及賞析07-27
漫感原文翻譯及賞析11-20
漫感原文、翻譯及賞析3篇07-27
漫感原文翻譯及賞析2篇05-12
漫感原文及賞析05-12
漫感原文及賞析[優(yōu)選]11-20
辛棄疾《卜算子·漫興》原文翻譯及賞析07-06