- 相關(guān)推薦
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析1
古人非傲吏,自闕經(jīng)世務(wù)。
偶寄一微官,婆娑數(shù)株樹(shù)。
翻譯
莊子并不是傲吏,他之所以拒絕楚威王以相位相招,是因?yàn)樽约喝鄙俳?jīng)國(guó)濟(jì)世的本領(lǐng)。
莊子偶然做了個(gè)漆園吏不官,不過(guò)是借這里寄存形骸,其實(shí)如那“婆娑數(shù)株樹(shù)”,精神早已超脫了。
注釋
漆(qī)園:本是輞川一景。這里的“漆園”還和歷史故事有關(guān)。
古子:這里指莊子。
傲吏:莊周,戰(zhàn)國(guó)時(shí)宋國(guó)蒙人,曾為漆園吏。
闕:欠缺。
經(jīng)世務(wù):經(jīng)國(guó)濟(jì)世的本領(lǐng)。
偶寄:偶然寄身于。
一微官:一個(gè)低微的官職。
婆娑:樹(shù)木枝葉扶疏、紛披盤(pán)旋的樣子。
賞析
此詩(shī)是王維《輞川集》中的一首詩(shī)。此詩(shī)的.著眼點(diǎn)不在描繪漆園的景物,而在通過(guò)跟漆園有關(guān)的典故,表明詩(shī)人的生活態(tài)度。
郭璞《游仙詩(shī)》“漆園有傲吏”,側(cè)面贊美莊子的品性。詩(shī)中“古人非傲吏,自闕經(jīng)世務(wù)”,是詩(shī)人反其意而用之,說(shuō)莊子并不是傲吏。莊子之所以不求仕進(jìn),是因?yàn)樽杂X(jué)缺少經(jīng)國(guó)濟(jì)世的本領(lǐng)。這也是一種贊美,不過(guò)換了個(gè)角度罷了。詩(shī)人是借古人以自喻,表白自己的隱居,也決無(wú)傲世之意,頗有點(diǎn)看穿悟透的味道。
“偶寄一微官,婆娑數(shù)株樹(shù)”,含蓄地透露了自己的人生態(tài)度。這兩句意思說(shuō),做一個(gè)微不足道的小官,不過(guò)是形跡之“偶寄”而已。在王維看來(lái),只要“身心相離,理事俱如”(《與魏居士書(shū)》),這樣也是很不錯(cuò)的。做個(gè)漆園吏,正好可借漆園隱逸,以“婆娑數(shù)株樹(shù)”為精神寄托。《晉書(shū)》中有“此樹(shù)婆娑,無(wú)復(fù)生意”的說(shuō)法,“婆娑”用以指樹(shù),形容其枝葉紛披,已無(wú)生機(jī)。郭璞《客傲》中又有“莊周偃蹇于漆園,老萊婆娑于林窟”的說(shuō)法,“婆娑”用以狀人,形容老萊子放浪山林,縱情自適。王維用在這里,似乎兩者兼而取之:言樹(shù)“婆娑”,是以樹(shù)喻人;言人“婆娑”,是以樹(shù)伴人?傊,做這么一個(gè)小官,與這么幾棵樹(shù)相伴,隱于斯,樂(lè)于斯,終于斯,夫復(fù)何求。這就集中地表現(xiàn)了王維隱逸恬退的生活情趣和自甘淡泊的人生態(tài)度。
此詩(shī)看似評(píng)論莊子,其實(shí)是詩(shī)人借莊子自喻。詩(shī)人在輞川過(guò)著半官半隱的生活,他雙追求辟世辭喧、恬淡隱逸的生活情趣,那“偶寄一微官,婆娑數(shù)株樹(shù)”的處世態(tài)度,正是詩(shī)人心理的寫(xiě)照。此詩(shī)用典貼切,蘊(yùn)藉有致,彼有特色,且與詩(shī)人的思想感情、環(huán)境經(jīng)歷融為一體,以致分不清是詠古人還是寫(xiě)自己,深蘊(yùn)哲理,耐人尋味。
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析2
原文
亭館連城敵謝家,四時(shí)園色斗明霞。
窗迎西渭封侯竹,地接?xùn)|陵隱士瓜。
樂(lè)意相關(guān)禽對(duì)語(yǔ),生香不斷樹(shù)交花。
縱游會(huì)約無(wú)留事,醉待參橫月落斜。
翻譯
亭臺(tái)樓館,連綿不斷,與城相接,規(guī)模超過(guò)了東晉的謝家;園中四季如春,百花斗妍,如云似霞。
推開(kāi)小窗,迎面是一大片修竹,蒼翠欲滴;踱出園門(mén),毗鄰有一大塊瓜田,景色如畫(huà)。
禽鳥(niǎo)相親相近,你呼我答;滿樹(shù)的繁花相續(xù),香氣彌漫,清幽淡雅。
我盡情地游賞著園中的美景,無(wú)牽無(wú)掛;喝醉了酒,等待著月亮西落,參星橫斜。
注釋
金鄉(xiāng):今山東金鄉(xiāng)縣。
謝家:東晉謝安家。
明霞:彩霞。
東陵飲食瓜:秦末東陵侯召平,秦王后,為飲食,種瓜長(zhǎng)安東門(mén)外,瓜味甜美,俗稱東陵瓜。
無(wú)留事:沒(méi)有閑事?tīng)繏臁?/p>
賞析
這首金鄉(xiāng)張氏園亭是他在宋仁宗天圣四年的時(shí)候應(yīng)張氏園亭的主人之約而寫(xiě)的。全詩(shī)的佳處在于生動(dòng)的描寫(xiě)。詩(shī)歌的前四句利用典故闡明了張氏花園的富庶與高雅!巴ゐ^連城敵謝家”,開(kāi)首便氣勢(shì)恢宏,將張氏園亭的繁華述說(shuō)殆盡。亭臺(tái)樓閣像城墻一樣綿延起伏,勾勒出一條觸目的天際線,謝家指的是東晉的謝氏大家族。曾經(jīng)富甲一方,經(jīng)營(yíng)東南,世代為冠帶豪門(mén)。張氏園亭既然如此繁華恢弘,其四季的風(fēng)景也足以和天上的彩霞之美一比高下。
在首聯(lián)的鋪陳之后,詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),跳出描寫(xiě)富貴離不開(kāi)滿堂金玉的窠臼,將筆觸伸到了隱士的故事上去。高層的文人不僅僅要有豐富的物質(zhì)生活.還必須有高雅的'情調(diào)。頷聯(lián)的“窗迎西渭封侯竹,地接?xùn)|陵隱士瓜”,接連用了兩個(gè)《史記》里的典故,《貨殖列傳》里說(shuō):“陳夏千畝漆,齊魯千畝桑麻,渭JlI千畝竹……此其人皆與千戶侯等,然是富給之資也,不窺市井,不行異邑,坐而待收,身有處士之義而取給焉。”東陵隱士瓜的典故來(lái)源于《史記·蕭相國(guó)世家》,里面說(shuō)“故秦東陵侯,秦破為布衣,貧,種瓜于長(zhǎng)安城東,瓜美,故世俗謂之東陵瓜。”在這里引用這兩個(gè)典故是說(shuō)明張氏園亭的主人不僅富裕非常,而且有高雅的隱士之風(fēng)。
詩(shī)歌的頸聯(lián)“樂(lè)意相關(guān)禽對(duì)語(yǔ),生香不斷樹(shù)交花”是歷來(lái)被人稱頌的佳句,這句詩(shī)將園林中鳥(niǎo)禽對(duì)語(yǔ),鮮花爭(zhēng)相斗艷的情景活靈活現(xiàn)地描寫(xiě)了出來(lái)。
尾聯(lián)與頸聯(lián)之意相同,并抒發(fā)詩(shī)人的情感。園中景色迷人,主任又是如此好客,而我呢,有無(wú)政務(wù)纏身,正好在園中盡興玩賞,與主人一醉方休,直至參橫月落,再領(lǐng)略園中的夜景。此聯(lián)一句直抒喜悅無(wú)比的心情,二句進(jìn)一步拓展延伸白天所見(jiàn)美景,虛構(gòu)最后夜園景色更讓人陶醉,“醉”暗說(shuō)園主人待客熱情。此聯(lián)回應(yīng)首聯(lián)寫(xiě)得面面俱到,情意深長(zhǎng)。
這首詩(shī)雖是寫(xiě)游園,盡情刻畫(huà)園林美麗,但寫(xiě)出了景物情意交融的境界,另辟蹊徑的寫(xiě)作技巧,使人讀后頓感無(wú)情之物有深情,全詩(shī)雖一字未提到園主人,但園主人無(wú)時(shí)不在陪伴你在園中賞玩。此詩(shī)用典密切景情,體制章法嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)密,對(duì)偶工穩(wěn),是宋初詩(shī)“每首必有一聯(lián)工,又多在景聯(lián),晚唐之定例也”的典范。
創(chuàng)作背景
詩(shī)人石延年天圣四年(1026)三十三歲時(shí),出任山東金鄉(xiāng)縣令,公務(wù)之余受邀游名勝?gòu)埵蠄@,給主人題贈(zèng)《金鄉(xiāng)張氏園亭》這首七律詩(shī)。
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析3
烏夜啼·同瞻園登戒壇千佛閣 春云深宿虛壇,磬初殘,步繞松陰雙引出朱闌。
吹不斷,黃一線,是桑干,又是夕陽(yáng)無(wú)語(yǔ)下蒼山。
注釋
桑干:河名。源出山西馬邑縣桑乾山,流經(jīng)河北西北部及京郊,下注永定河。此河又名渾河。
注釋
、贋跻固洌涸~牌名,此詞牌即“相見(jiàn)歡”,與又名“圣無(wú)憂”、“錦堂春”之“烏夜啼”非一調(diào)。此調(diào)原為唐代教坊曲,又名“秋夜月”、“上西樓”。李煜用這一格律寫(xiě)的詞中,即有將詞牌名標(biāo)為“烏夜啼”的作品。三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。
瞻園:張仲炘號(hào),仲炘,字慕京,湖北江夏人。1877年(光緒三年)進(jìn)士,官至通政司參議,著有《瞻園詞》。
戒壇:寺名,在北京西郊門(mén)頭溝馬鞍山。
、谏G汉用。源出山西馬邑縣桑乾山,流經(jīng)河北西北部及京郊,下注永定河。此河又名渾河。
賞析
景語(yǔ)乃是情語(yǔ),這首詞除“無(wú)語(yǔ)”二字略帶情緒色彩外,其余全是寫(xiě)作者眼中景觀。視線隨足跡從幽森處引向開(kāi)朗,由密境導(dǎo)向疏境?墒切那閰s反之,情緒流向逆而行,愈到高遠(yuǎn)開(kāi)闊處,愈憂郁,愈感蒼茫下沉。小令見(jiàn)大手筆,此為一例。與通常的詞作中明說(shuō)、多說(shuō)“登高”而愁迥然不同的是,這首詞于不動(dòng)聲色處見(jiàn)殷憂,見(jiàn)悲涼。詞的高老雄蒼的意味,集中在下片三個(gè)三字句,平而奇、淡而雄、輕點(diǎn)見(jiàn)奇崛。桑乾滾滾,高處言之,只“一線”,而且是“吹不斷”的一線,以話語(yǔ)來(lái)強(qiáng)化一種勁氣。一線桑乾,本“吹不斷”,這是不用說(shuō)的.,但這一線渾渾之水,象征著太多的事物,是世事,是人心,也是作者一己郁塞的心緒。“黃一線”遠(yuǎn)流而去,與夕陽(yáng)、蒼山同構(gòu)成一幅混茫、悲涼色調(diào)的畫(huà)面!盁o(wú)語(yǔ)”二字的靈動(dòng)之勢(shì)及深包的內(nèi)涵,使畫(huà)面涂上黯淡光色,意境即出。作者眼中所見(jiàn),純是心中所想,“吹不斷”,“一線”與“無(wú)語(yǔ)”均系以情寫(xiě)景的文字,但這些文字構(gòu)成的則是渾成的整體景觀。
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析4
滿江紅·雨后荒園
遁庵主人植菊階下,秋雨既盛,草萊蕪沒(méi),殆不可見(jiàn)。江空歲晚,霜余草腐,而吾菊始發(fā)數(shù)花,生意凄然,似訴余以不遇,感而賦之。兇李生湛然歸,寄菊軒弟。
雨后荒園,群卉盡、律殘無(wú)射。疏籬下,此花能保,英英鮮質(zhì)。盈把足娛陶令意,夕餐誰(shuí)似三閭潔?到而今、狼藉委蒼苔,無(wú)人惜。
堂上客,須空白。都無(wú)語(yǔ),懷疇昔。恨因循過(guò)了,重陽(yáng)佳節(jié)。颯颯涼風(fēng)吹汝急,汝身孤特應(yīng)難立。謾臨風(fēng)、三嗅繞芳叢,歌還泣。
翻譯
雨后的花園,花朵都掉完了。疏散的籬下只有菊花還沒(méi)有掉落,還是那么的鮮艷。掇取一把菊花足夠娛樂(lè),誰(shuí)還可以像屈原那樣用菊花做晚餐呢。到現(xiàn)在狼藉不堪鮮花掉落沒(méi)有人去憐惜。
堂上的客人都以及須發(fā)皆白。都沒(méi)有說(shuō)話懷念著過(guò)去。重陽(yáng)佳節(jié)過(guò)去只剩下了恨,颯颯的涼風(fēng)吹的你慌亂不堪,你應(yīng)該很難生活了吧。在風(fēng)下多次聞吸花叢,放佛可以聽(tīng)到菊花在獨(dú)自哭泣。
注釋
律:原為定音的儀器,后指古樂(lè)的十二調(diào)。
無(wú)射:亦作亡射,十二律中的陽(yáng)律之一;古以十二律與十二個(gè)月相對(duì)應(yīng),秋九月律應(yīng)無(wú)射。
英英:鮮艷貌。
盈把:掇取一把。
夕餐:屈原《離騷》有“夕餐秋菊之落英”詩(shī)句,故云。
三閭:指屈原。他曾為三閭大夫。
狼藉:亦為狼籍,亂散不堪狀。狼藉草而臥,起則踐草使亂以滅跡。
疇昔:往昔。
颯颯:風(fēng)聲。
汝:你。
三嗅:多次聞吸!叭毖云涠唷
芳叢:花叢。
創(chuàng)作背景
金朝滅亡之后,詞人誓不投降元朝,堅(jiān)守歸隱之志,于是寄情于晚菊秋水,這首詞就是這一時(shí)期的代表作。
賞析
開(kāi)頭三句,首先展開(kāi)了一幅秋天雨后的荒園圖。“律殘無(wú)射”,點(diǎn)明時(shí)值九月,此時(shí)的荒園秋風(fēng)蕭瑟,秋雨無(wú)情,百花為之凋零,荒園雜草叢生。全詞以此開(kāi)端,既深曲委婉地透露了詞人悲涼凄苦的情懷,又使人自然聯(lián)想到風(fēng)雨飄搖的政治形勢(shì)像凜冽的'秋風(fēng)襲向詞人的心頭。這幾句,不僅交代了花的生活環(huán)境,也為全詞定下了凄清的基調(diào)。接下來(lái),輕輕一轉(zhuǎn),“疏籬下”寫(xiě)初開(kāi)菊花的鮮嫩可愛(ài)。這和“雨后荒園”的環(huán)境氣氛形成了鮮明的對(duì)照!按嘶鼙!保肆髀冻龌ú环陼r(shí)尚能自保的欣慰外,更隱含著歲月無(wú)情的擔(dān)憂。細(xì)細(xì)品味,作者正是借花寫(xiě)人,表達(dá)出在險(xiǎn)惡的政治環(huán)境中潔身自保的追求和形勢(shì)逼人的憂慮。接下來(lái)“盈把”二句,由菊花而想到一生愛(ài)菊的陶淵明和屈原,陶淵明、屈原生活的年代去詞人已遠(yuǎn),可是他們與詞人所處的政治環(huán)境卻有許多相似的地方。他們沒(méi)有屈從于嚴(yán)酷形勢(shì)的壓力,而以各自不同的方式反抗險(xiǎn)惡的現(xiàn)實(shí),為后世留下了千古英名。上片最后三句忽又一收,由懷古自勉回到凄冷的現(xiàn)實(shí)之中,惜花以自惜,哀婉生不逢時(shí)。
下片由花寫(xiě)到人,詞人首先哀嘆歲月匆匆,少年書(shū)生已成白發(fā)衰翁。往事如煙,功名未就,自然引起對(duì)已逝歲月的追懷。以下幾句便以無(wú)限悵惘的心情追懷疇昔,通過(guò)極樸實(shí)的語(yǔ)言,表達(dá)了詞人難以言傳的苦衷,使人覺(jué)得凄婉悲愴!帮S颯涼風(fēng)吹汝急”包含著對(duì)世事變遷的慨嘆、時(shí)不我待的哀婉、憐花惜人的深情。全詞至此,菊花的高潔品性與詞人的精神追求,菊花的零落憔悴與詞人的身世之慨已完全融為一體!爸櫯R風(fēng)、三嗅繞芳叢,歌還泣”,寫(xiě)得纏綿幽深。詞人徘徊于花叢之中,顧花懷人,一種無(wú)可奈何的憂傷之情表露無(wú)遺!案柽泣”更是悲不堪言,正是情動(dòng)于心發(fā)之于外,長(zhǎng)歌當(dāng)哭,更覺(jué)余情不盡。
通觀全篇,以花寫(xiě)人,借物言情,花與人渾然一體,無(wú)法辨認(rèn),也無(wú)須辨認(rèn)。全詞寫(xiě)得含蓄蘊(yùn)藉,一往情深。
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析5
于園
于園在瓜洲步五里鋪,富人于五所園也。非顯者刺,則門(mén)鑰不得出。葆生叔同知瓜洲,攜余往,主人處處款之。
園中無(wú)他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松數(shù)棵,緣坡植牡丹、芍藥,人不得上,以實(shí)奇。后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄?yán)p,以幽陰深邃奇。再后一水閣,長(zhǎng)如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽鳥(niǎo)啾唧,如深山茂林,坐其中,頹然碧窈。瓜洲諸園亭,俱以假山顯,(胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人),至于園可無(wú)憾矣。
翻譯
于園在瓜洲停船的地方,叫做五里鋪,它是富人于五所建筑的園子。不是有地位的人投下名帖,那么就不會(huì)用鑰匙打開(kāi)門(mén)來(lái)迎接客人。葆生叔在瓜洲任同知,帶我前往于園,于園的主人處處殷勤招待我們。
于園中沒(méi)有其他的奇特的地方,奇就奇在用石塊堆砌的假山。堂屋前有兩丈高的石頭假山,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能到上面去,因?yàn)檫@里沒(méi)有空隙、滿滿當(dāng)當(dāng)而奇特。后廳臨近池塘,池塘里有奇異的山峰和陡峭的山溝,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬起頭來(lái)看蓮花,反而像在天上,這里因?yàn)榭諘缍嫣亍EP房的欄桿外面,有一條溝壑盤(pán)旋而下,好像螺螄盤(pán)旋形的外殼,這里因?yàn)殛幇瞪钸h(yuǎn)而奇特。再往后還有一座水閣,長(zhǎng)長(zhǎng)的形狀像小船,橫跨在小河上。水閣的四周,矮小的灌木生長(zhǎng)茂盛,鳥(niǎo)兒在這里嘰嘰喳喳,人好像在深山密林之中。坐在閣子中,這里的境界使人感到舒坦、碧綠、幽深。瓜洲的許多園林亭榭,都是憑借假山而有名聲。這些假山在自然山石中懷胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精細(xì)構(gòu)思中誕生,這樣的假山石安置園林之中就不會(huì)使人不滿意了。
注釋
瓜洲:在今江蘇揚(yáng)州市邗(hán)江區(qū)南,臨長(zhǎng)江。
步:同“埠”,水邊停船之處。
葆生:張聯(lián)芳,字爾葆,山陰人,官揚(yáng)州司馬。葆生叔父,善畫(huà)好收藏古董。
同知:知府的佐官,分掌督梁、緝捕、江防、水利等,分駐指定地點(diǎn)。文中為擔(dān)任同知。
園:建筑園子。
所園:所建筑的園林。
顯者:指有名聲有地位的人。
刺:名帖。這里做動(dòng)詞用,投下名帖。
攜:帶。
余:我。
款:殷勤招待。
之:人稱代詞,我們。
奇:罕見(jiàn)的,稀罕的。
磊:堆砌。
磊石:用各種各樣的石塊堆砌成假山。
植:栽種。
數(shù):幾。
緣:順著,沿著。
以:因?yàn)椤?/p>
實(shí):滿滿當(dāng)當(dāng),沒(méi)有空隙。
臨:臨近,靠近。
絕:極。
壑:山溝。
絕壑:陡峭的山溝。
空:空曠。
檻:欄桿。
幽陰深邃:陰暗深遠(yuǎn)。
艇子:小船。
蒙叢:覆蓋,叢生,草木茂盛的樣子。
啾唧:細(xì)小而碎雜的聲音。
其:代"水閣"。
頹然:柔順的樣子,文中指舒坦。
碧窈:碧綠幽遠(yuǎn),幽深的草木叢中。
諸:眾,各。
俱:都。
以:憑借。
顯:顯揚(yáng),有名聲。
至:到了/
放在矣:語(yǔ)氣助詞,相當(dāng)于“了”。
憾:心感不滿。
賞析
此文《于園》已被收錄于蘇教版語(yǔ)文七年級(jí)下課本中,選自《陶庵夢(mèng)憶》。編委選編此文時(shí)把“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”刪除了。
從寫(xiě)作意圖看這篇短文重點(diǎn)是介紹于園磊石之奇及其建筑的幽遠(yuǎn)意境.贊頌了園林假山建造者高超的藝術(shù)造詣。無(wú)論是寫(xiě)用石塊壘成兩丈高的石坡,突出它的“以實(shí)奇”;還是寫(xiě)“奇峰絕壑”堆砌在后面廳堂旁的大池塘,突出它的“以空奇”;抑或是寫(xiě)形狀像螺螄回旋形貝殼盤(pán)旋而下的溝壑,突出它的.“以幽陰深邃奇”。作者的目的都是為了把重點(diǎn)放在寫(xiě)于園“奇在磊石”的特點(diǎn)。作者又由于園說(shuō)到了瓜洲眾多的園林亭榭,這些園林亭榭跟于園一樣,是憑借巧奪天工的假山而聞名的,而假山是依據(jù)自然之山石而創(chuàng)作的。它“胎于石”,有了自然之山石為藍(lán)圖還不行,還要“磊石者”一雙巧手才能使它成為現(xiàn)實(shí)。所以說(shuō)“娠于磊石之手”!袄谑摺笔衷偾蛇不行,還要有主人的精心構(gòu)思,主人精心構(gòu)思了,假山就誕生了,就像孩子出生或男或女一樣。這種假山或雄偉,或秀麗。這樣就不僅寫(xiě)出了假山建筑的全過(guò)程,還贊頌了能工巧匠的一雙手和園林主人的高超的藝術(shù)構(gòu)思。刪除掉“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”后就無(wú)法表達(dá)出作者這一寫(xiě)作意圖。
從行文連貫看刪掉“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”一句后,因?yàn)榍耙痪涫恰肮现拗T園亭,俱以假山顯”,所以學(xué)生一致認(rèn)為“至于園可無(wú)憾矣”應(yīng)該這樣讀:“至/于園/可無(wú)憾矣”。理解為到于園就沒(méi)有什么不滿意了。其實(shí),課文這一部分從于園介紹到瓜洲諸園亭,進(jìn)而說(shuō)明瓜洲諸園亭俱以假山聞名。假山“胎于石,娠于磊石人之手,男女于琢磨搜剔之主人”,緊隨的 “至于園可無(wú)憾矣”是“至()于()”的省略形式。在文中就是“至之于園”。于:作介詞,表處所。之:表示指代,具體內(nèi)容為前面的假山。文句應(yīng)譯為:“把假山安置園林中就不會(huì)使人不滿意了。而由于編委把“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”刪除掉而打亂了上下文的銜接,致使學(xué)生發(fā)生誤解。
從語(yǔ)言特色本文語(yǔ)言是雅語(yǔ)、俗語(yǔ)兼用,十分傳神,極有表現(xiàn)力。如“四圍灌木蒙叢”中的“蒙叢”一詞,就寫(xiě)出灌木叢生覆蓋地面的狀態(tài)。又如“一壑旋下如螺螄?yán)p”這一通俗的比喻,很形象地寫(xiě)磊石而成的溝壑盤(pán)旋而下的形狀。而刪除掉的一段文字是介紹假山建筑的過(guò)程的.使用極其通俗的市井語(yǔ)言,極形象地寫(xiě)出建筑假山的幾個(gè)步驟,編者把如此通俗形象的語(yǔ)言刪除掉又是為了哪一般呢?
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析6
隨園記
金陵自北門(mén)橋西行二里,得小倉(cāng)山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長(zhǎng),中有清池水田,俗號(hào)干河沿。河未干時(shí),清涼山為南唐避暑所,盛可想也。凡稱金陵之勝者,南曰雨花臺(tái),西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉(cāng)山,諸景隆然上浮。凡江湖之大,云煙之變,非山之所有者,皆山之所有也。
康熙時(shí),織造隋公當(dāng)山之北巔,構(gòu)堂皇,繚垣牖,樹(shù)之荻千章,桂千畦,都人游者,翕然盛一時(shí),號(hào)曰隨園。因其姓也。后三十年,余宰江寧,園傾且頹弛,其室為酒肆,輿臺(tái)嚾呶,禽鳥(niǎo)厭之不肯嫗伏,百卉蕪謝,春風(fēng)不能花。余惻然而悲,問(wèn)其值,曰三百金,購(gòu)以月俸。茨墻剪園,易檐改途。隨其高,為置江樓;隨其下,為置溪亭;隨其夾澗,為之橋;隨其湍流,為之舟;隨其地之隆中而欹側(cè)也,為綴峰岫;隨其蓊郁而曠也,為設(shè)宧窔;蚍龆鹬,或擠而止之,皆隨其豐殺繁瘠,就勢(shì)取景,而莫之夭閼者,故仍名曰隨園,同其音,易其義。
落成嘆曰:“使吾官于此,則月一至焉;使吾居于此,則日日至焉。二者不可得兼,舍官而取園者也!彼炱虿,率弟香亭、甥湄君移書(shū)史居隨園。聞之蘇子曰:“君子不必仕,不必不仕!比粍t余之仕與不仕,與居茲園之久與不久,亦隨之而已。夫兩物之能相易者,其一物之足以勝之也。余竟以一官易此園,園之奇,可以見(jiàn)矣。
己巳三月記。
翻譯
金陵(今南京)從北門(mén)橋向西走二里路,有個(gè)小倉(cāng)山,山從清涼山起源,分成兩個(gè)山嶺向下延伸,到橋才消失。山嶺蜿蜒狹長(zhǎng),中間有個(gè)清池、水田,俗稱干河沿。河沒(méi)有干涸的時(shí)候,清涼山是南唐皇帝避暑的地方,當(dāng)時(shí)的繁盛可想而知。稱得上金陵名勝的,南邊的有雨花臺(tái),西南有莫愁湖,北邊有鐘山,東邊有冶城,東北有孝陵,叫做雞鳴寺。登上小倉(cāng)山,這些景物就像漂浮起來(lái)一樣。江湖這么大,云煙變幻那么快,不是山擁有的景致,都被山擁有了。
康熙年間,織造(官職名)隋大人在山的北麓,建起殿堂,砌上圍墻,種了上千株荻草,上千畦桂花,城里人來(lái)游玩的,盛極一時(shí),人們給這座園林起名叫做隋園,是因?yàn)橹魅诵账。三十年后,我主持江寧政事,園林傾塌而且荒蕪,里面的房屋被改成酒館,樓臺(tái)喧囂,禽鳥(niǎo)討厭這個(gè)地方不來(lái)?xiàng),百花荒蕪,春天也不開(kāi)花。我感到悲涼愴然,詢問(wèn)園林之多少錢(qián),說(shuō)值三百兩銀子,我拿薪水買(mǎi)下來(lái)。修補(bǔ)圍墻修剪花草,更換房檐改變用途。高的地方,建成臨江樓閣;低的地方,修建溪旁亭子;有溪水的地方,修了橋;水深流急的地方,造了舟船;突起險(xiǎn)峻的地方,點(diǎn)綴它的氣勢(shì);平坦而且草木旺盛的地方,設(shè)置了觀賞設(shè)施。有的風(fēng)景加強(qiáng),有的風(fēng)景抑制,都隨它的豐盛蕭殺繁茂貧瘠情況而定,因勢(shì)取景,不是他們消失堵塞,仍叫做隨園,和隋圓同音,但意思變了。
建成以后感嘆說(shuō):“讓我在這里做官,則一個(gè)月來(lái)一次;讓我居住在這里,則每天都來(lái)。兩者不可兼得,所以辭官而要園子!庇谑峭胁∞o官,帶著弟弟袁香亭、外甥湄君搬著圖書(shū)居住在隨園里。聽(tīng)蘇軾說(shuō)過(guò):“君子不一定非要做官,也不一定非不做官!比欢业淖蛔龉,和住這個(gè)園子的長(zhǎng)久與否,是相依賴的。兩個(gè)事物能夠交換,肯定其中的一個(gè)足以勝過(guò)另一個(gè)。我竟拿官職換這個(gè)園子,這個(gè)園子的`奇妙,可想而知了。
己巳年三月寫(xiě)此文。
注釋
清涼:山名,在南京市西。又名石頭山。山上昔建有清涼寺,南唐建有清涼道場(chǎng)。相傳為避暑官。寺已廢。
胚胎:此指小倉(cāng)山為清涼山余脈。
雨花臺(tái):在南京市中華門(mén)外。相傳南朝梁時(shí)期天監(jiān)年間(502—519)云光法師講經(jīng)于此,感天雨花,因而得名。
莫愁湖:在南京市水西門(mén)外,相傳為南齊時(shí)莫愁女居處而名。然而莫愁湖之名實(shí)始見(jiàn)于宋代。
鐘山:在南京市中山門(mén)外。又名金陵山、紫金山、蔣山、北山。是南京主要山脈。
冶城:故址在南京市水西門(mén)內(nèi)朝天宮附近,相傳吳王夫差冶鐵于此,故名。
孝陵:在南京市中山門(mén)外鐘山南麓,為明太祖朱元璋陵墓。
雞鳴寺:在南京市區(qū)北雞鳴山,梁時(shí)與此始建同泰寺,后屢毀屢建。明代洪武年間(1368—1398)在其舊址建雞鳴寺。
堂皇:廣大的堂廈。
荻:即“楸”。落葉喬木,干直樹(shù)高。“樹(shù)之荻千章”是說(shuō)楸樹(shù)千株,“章”通“橦”,大木林。
輿臺(tái):地位低賤的人。嚾呶,叫喊吵鬧。
嫗伏:原指鳥(niǎo)孵卵,引申為棲息。
蓊郁:茂盛濃密貌。
宦窔:房屋的東北角與東南角。古代建房,多在東南角設(shè)溷廁,東北角設(shè)廚房。此即代指這些設(shè)施。
夭閼:《莊子·逍遙游》!氨池(fù)青天而莫之天閼者,而后乃今將圖南!必仓^折,閼為阻塞之意。此指沒(méi)有改變山原來(lái)的形勢(shì)。
香亭:袁枚弟袁樹(shù)。
湄君:袁枚外甥陸建,字湄君,號(hào)豫庭。
蘇子:宋朝大文學(xué)家蘇軾。下面的引文出自蘇軾《靈壁張氏園亭記》。
相易:互換。
己巳:1749年(乾隆十四年)。
賞析
《隨園記》寫(xiě)于1749年(乾隆十四年)。1745年(乾隆十年),袁枚買(mǎi)下了原江寧織造隋赫德的隋園。加以葺治,改名隨園。1748年(乾隆十三年),他辭官居園中。從此以后,退出仕途,徜徉于山水煙霞之中,吟詩(shī)作文,結(jié)交士子權(quán)貴,幾乎長(zhǎng)達(dá)半個(gè)世紀(jì)。
隨園的興建,主要出自建筑家武龍臺(tái)的手筆,但全園的布局均出自袁枚的策劃。這篇園記沒(méi)有細(xì)講園景,只是記敘治園的經(jīng)過(guò)與取園名“隨”的含義,而這些正是隨園布局的主導(dǎo)思想。袁枚后來(lái)又作了多篇記文,主要也是記述自己享受山水之樂(lè)的感受及因此而產(chǎn)生的對(duì)人世變化的喟嘆。
這篇記文,先歷敘園的地理位置,顯得鄭重之至。接著便處處扣住“隨”字,寫(xiě)葺園的經(jīng)過(guò)與作者的趣味,表現(xiàn)了作者灑脫放任的處世觀,充滿了初得園的喜悅及對(duì)將來(lái)悠游林下的生活的憧憬。
袁枚的記游一類(lèi)文章與他的傳記文不同,一是力求簡(jiǎn)潔,一是注重鋪陳場(chǎng)景與刻繪人物。這種相體運(yùn)筆的方法,正是對(duì)韓愈、柳宗元散文作法的繼承。
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析7
柳帶榆錢(qián),又還過(guò)、清明寒食。天一笑、浦園羅綺,滿城簫笛;(shù)得睛紅欲染,遠(yuǎn)山過(guò)雨青如滴。問(wèn)江南池館有誰(shuí)來(lái)?江南客。
烏衣巷,今猶昔。烏衣事,今難覓。但年年燕子,晚煙斜日。抖擻一春塵土債,悲涼萬(wàn)古英雄跡。且芳尊隨分趁芳時(shí),休虛擲。
翻譯
柳樹(shù)已是長(zhǎng)條如帶,榆莢也結(jié)實(shí)如古錢(qián) 。清明、寒食兩節(jié)已過(guò)。天晴了,滿園游玩的仕女,滿城笙歌。陽(yáng)光照耀,滿樹(shù)紅花紅得艷麗;雨后遠(yuǎn)山,座座青翠欲滴。向江南問(wèn)訊:誰(shuí)會(huì)來(lái)這烏衣園探尋?是我這個(gè)江南的客人。
烏衣巷的模樣還似往昔?蔀跻孪镏械耐陆袢找央y尋覓。只有春來(lái)秋去的燕子年年來(lái)此地,看到的也不過(guò)是蒼茫暮色中殘陽(yáng)漸墜西。我來(lái)這里游賞本想除去為官經(jīng)歷上的煩意,眼前所見(jiàn),倒為古今滄桑生出無(wú)數(shù)悲切和憂郁。且端著酒杯讓我隨意暢飲,莫虛度了這天氣晴朗和花紅柳綠的光陰。
注釋
柳帶榆錢(qián)。指柳條飄拂,榆莢成串。清明寒食:“清明”是一年二十四節(jié)氣中的一“氣”。“寒食”是令名,在清明節(jié)前一兩日,以禁火做飯,故名。
羅綺:此以衣代人,指游女。
江南客:自指并兼指其兄。
烏衣事:指東晉王導(dǎo)和謝安住在這里,衣冠來(lái)往、車(chē)馬喧鬧的`歷史事跡。
塵土債:指自己仕宦的官務(wù)。這兩句是說(shuō),本來(lái)想借游園以擺脫繁雜的官場(chǎng)事務(wù),誰(shuí)知來(lái)到園中卻勾引起人世滄桑的無(wú)限悲涼。
隨分:猶云隨便。
創(chuàng)作背景
這首詞作于宋理宗端平元年(1234)寒食、清明兩節(jié)期間,當(dāng)時(shí)作者在建康(今江蘇南京)任淮西財(cái)賦總領(lǐng),與其兄吳淵同游烏衣園,遂有此作。
賞析
這首詞為感憤時(shí)事之作。全詞繪景、吊古、抒情,逐層敘寫(xiě),一氣貫穿,自然渾成。
上片側(cè)重寫(xiě)景,景中含情,其中“滿園羅綺,滿城簫笛”的熱鬧場(chǎng)景與“花樹(shù)得晴紅欲染,遠(yuǎn)山過(guò)雨青如滴”的美好景致,皆足以動(dòng)人游興,讓人興奮,但卻與宦途不順的吳氏兄弟的郁悶心情不相協(xié)調(diào),反而引出了他們的客居之愁。前兩句寫(xiě)烏衣園及金陵城內(nèi)游人如織的賞春盛事,后兩句對(duì)仗工整,將此時(shí)節(jié)的美麗風(fēng)景描繪得尤為繪聲繪色!皢(wèn)江南、池館有誰(shuí)來(lái)?江南客!痹谶@烏衣園內(nèi)的池閣館榭間游玩的是些什么人呢?其中就有我這來(lái)自江南的游客。上片結(jié)句以一問(wèn)答引出自己客中游園的身份,樂(lè)盡悲續(xù),引起下片的身世之慨。
下片轉(zhuǎn)入懷古抒情,郁悶之情貫穿全篇。“烏衣巷,今猶昔。烏衣事,今難覓!眱删湟浴盀跻隆辈⑻幔铼q昔,事難覓,對(duì)比十分鮮明。王謝的德行已成歷史,不復(fù)存在,所以難覓。來(lái)到此地,只見(jiàn)小巷依然,觸景生情!暗昴暄嘧,晚煙斜日。”只有春來(lái)秋去的燕子年年來(lái)此憑吊一番, “晚煙斜日”景象何其蕭條。燕子當(dāng)年經(jīng)歷過(guò)烏衣園的繁盛,如今又看到它的冷落,作者的今昔之感借燕子作了具體呈現(xiàn)。這里化用劉禹錫《烏衣巷》“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的詩(shī)句,但用意不同。劉詩(shī)旨在奚落、諷刺,這里是景仰、懷念。“抖擻一春塵土債,悲涼萬(wàn)古英雄跡!闭Z(yǔ)出辛棄疾《沁園春·和吳子似縣尉》詞中“直須抖擻塵!本洹!斑@里“塵土債”與“英雄跡”對(duì)照,顯示了自己及其兄多少沉淪下僚、塵驅(qū)物役的苦悶和憤慨;“英雄”二字顯示出兄弟二人不同于那些“戚戚于貧賤,汲汲于富貴”的世俗之人,他們悲憤的是壯志難酬,追求的是干一番驚天動(dòng)地的英雄事業(yè)。此二句將懷古之情拍合到自身的宦海沉浮之感中。“風(fēng)流總被雨打風(fēng)吹去”,多少英雄業(yè)績(jī)俱已成為過(guò)眼煙云,又不禁心生悲涼。這兩句把這種思想感情的曲折表現(xiàn)!扒曳甲痣S分趁芳時(shí),休虛擲!备星椴⒎窍麡O低沉,而是故作反語(yǔ),表現(xiàn)自己濟(jì)時(shí)報(bào)國(guó)的“英雄”事業(yè)難以實(shí)現(xiàn)的悲憤。這正言若反手法的運(yùn)用,使得全詞的感情更顯沉郁凄勁。
詞有沉郁頓挫之致,感情的抒發(fā)由隱到顯,諑弗展開(kāi)。含蘊(yùn)深遠(yuǎn)。頗耐人尋昧。筆調(diào)灑脫凝重,與辛詞風(fēng)格相近。
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析8
曾絕朱纓吐錦茵,欲披荒草訪遺塵。
秋風(fēng)忽灑西園淚,滿目山陽(yáng)笛里人。
翻譯
馬燧就像楚莊王和丙吉那樣仁厚賢良,我撥開(kāi)荒草前來(lái)尋訪這位先賢的遺跡。
秋風(fēng)中傳來(lái)的陣陣笛聲讓人留下淚水,此時(shí)的我不禁深深地懷念著先賢馬燧。
注釋
奉誠(chéng)園:原是唐代中興名將馬燧(726—795)的園苑,在長(zhǎng)安安邑坊內(nèi)。
此詩(shī)題注:園,馬侍中故宅!霸^”
句:此句有兩處用典。一處為“絕朱纓”,用楚莊王典故。
披:分開(kāi)。
遺塵:指前人行動(dòng)所留的痕跡。
西園:東漢末年曹植所建,故址在今河北臨漳。當(dāng)時(shí)曹植建西園和建安諸詩(shī)友宴游。經(jīng)亂,曾參會(huì)的劉楨重至感懷乃至潸然淚下。
山陽(yáng)笛:晉向秀和嵇康、呂安友善,后嵇、呂皆被殺,向秀西歸過(guò)嵇康舊居,聽(tīng)有人吹笛,聲嘹亮,因憶舊游,作《思舊賦》,中有“經(jīng)山陽(yáng)之舊廬”。后成物是人非之典故。
賞析
馬燧立下戰(zhàn)功無(wú)數(shù),但是詩(shī)人感懷的不是他的赫赫戰(zhàn)績(jī),而是他的仁者之心。史載馬燧務(wù)勤教化,禁止橫征暴斂,去除苛刻煩瑣;寬以待下,士眾臨陣“無(wú)不感慨用命,斗必決死”。馬氏一生大節(jié),追述起來(lái),足成一書(shū)。但作者運(yùn)用典故,只一句就把這意思靈活表達(dá)出來(lái)了!敖^纓”事出《戰(zhàn)國(guó)策》:楚莊王有一次夜宴群臣,日暮酒酣,殿上燭滅,有人乘暗戲牽楚莊王所寵美人的衣裳,美人扯斷其冠纓(帽帶),以告王,命立即點(diǎn)燭,以便追查。楚莊王不欲因此處分人,遂命群臣皆絕纓而后燃燭,使得難以識(shí)別出先絕纓的那個(gè)人來(lái)。后來(lái)吳軍攻楚,那個(gè)戲牽美人衣襟的人臨陣特別賣(mài)命。“吐茵”事出《漢書(shū)》:西漢丞相丙吉寬待屬吏,他的車(chē)夫嗜酒,有一次喝多了嘔吐在車(chē)上,弄臟了華麗的車(chē)墊(錦茵),左右的'人想斥逐這個(gè)車(chē)夫,而丙吉認(rèn)為不過(guò)弄臟一張車(chē)茵(席),不為大過(guò),無(wú)須大驚小怪,不至于趕走他。此詩(shī)首句就是通過(guò)這兩個(gè)典型的故事,刻畫(huà)出一個(gè)目光遠(yuǎn)大、胸次寬廣的人物形象。一句中實(shí)用兩事,語(yǔ)言極為凝煉。
次句直陳追慕先賢的心情,“欲披荒草訪遺塵”,詠憑吊事兼寫(xiě)出舊園遺址的荒涼!爸炖t”“錦茵”與“荒草”“遺塵”的對(duì)照,突出了一種今昔盛衰之感。
緊接著,后兩句寫(xiě)詩(shī)人懷古傷今的悲痛,又用了兩個(gè)典故!拔鲌@”系建安詩(shī)人在鄴城的宴游之所,為曹植所建,后經(jīng)喪亂,曾與其會(huì)的劉楨舊地重游,感懷為詩(shī)云:“步出北門(mén)寺,遙望西苑園。乖人易感動(dòng),涕下與衿連!薄拔鲌@淚”即謂此!吧疥(yáng)”(今河南修武)為魏晉之際竹林七賢舊游之地,七賢中的嵇康被司馬氏殺害后,向秀重過(guò)其舊居,聽(tīng)到鄰人吹笛,因而想到昔日游宴之樂(lè),作《思舊賦》!吧疥(yáng)笛”即指此。用此二事寫(xiě)物是人非之慨是很貼切的。但這兩句用典與前兩句有所不同,它是融合在寫(xiě)景抒情之中的。秋風(fēng)、園苑,是眼前景;聞笛、下淚,是眼前事。但謂之“山陽(yáng)笛”、“西園淚”,就賦予笛、淚以特定感情內(nèi)容,限制同時(shí)又豐富了詩(shī)意的內(nèi)涵。三句的“忽”字值得玩味,“披荒草訪遺塵”,尚能自持,忽然灑淚,卻是“聞笛”的緣故。“聽(tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋”(《思舊賦》),那如泣如訴的笛聲,一下把詩(shī)人推入向秀賦的意境,使他愴然涕下。所謂“山陽(yáng)笛里人”,是向秀因聞笛而感傷懷念的逝者!端寂f賦》中還說(shuō):“惟(思念)古昔以懷人兮,心徘徊以躊躇。棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如(何往)”,正好借來(lái)作為“欲披荒草訪遺塵”到“滿目山陽(yáng)笛里人”的注腳。但也不盡是懷舊而已,它包含一種不平之鳴,就是如沈德潛所說(shuō)“傷馬氏以見(jiàn)德宗之薄”(《唐詩(shī)別裁》卷十九)。
如前所述,后兩句用典較虛(活),前兩句用典較實(shí)。其中道理,可用姜夔的“僻事實(shí)用,熟事虛用”(《白石道人詩(shī)說(shuō)》)八字說(shuō)明。僻事如用得太虛,則不易為人理會(huì),故宜實(shí)用!敖^纓”“吐茵”之事,旁人罕用,就屬僻事之列。熟事如用得過(guò)實(shí),則未免乏味,活用則耐人含咀!吧疥(yáng)笛”為人所習(xí)用,就屬熟事之列。
與竇牟差不多同時(shí)代的詩(shī)人趙嘏有首《經(jīng)汾陽(yáng)舊宅》,詩(shī)云:“門(mén)前不改舊山河,破虜曾輕馬伏波。今日獨(dú)經(jīng)歌舞地,古槐疏冷夕陽(yáng)多!笔菓涯钐瞥信d元?jiǎng)坠觾x之作,主題與竇牟這首《奉誠(chéng)園聞笛》略近。兩詩(shī)對(duì)照,則趙詩(shī)見(jiàn)白描之工,而此詩(shī)擅用典之妙。
【于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
泊秦淮原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-23
《錦瑟》原文翻譯及全詩(shī)賞析10-28
《七夕》原文翻譯及全詩(shī)賞析08-08
扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文、翻譯及全詩(shī)賞析07-27
《烏衣巷》全詩(shī)翻譯賞析03-23
《金縷衣》全詩(shī)翻譯賞析11-08
《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析11-03
《佳人》全詩(shī)翻譯及賞析12-12