- 春望原文、注釋、譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《春望》原文、譯文及賞析
《春望》原文、譯文及賞析1
唐代 杜甫《春望》
國破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
譯文/注釋
譯文
長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。
感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。
連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。
愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡直要不能插簪了。
注釋
國:國都,指長安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。
城:長安城。草木深:指人煙稀少。
感時(shí):為國家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。
恨別:悵恨離別。
烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。
抵:值,相當(dāng)。
白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。
渾:簡直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。
全文賞析
“國破山河在,城春草木深!痹娖婚_頭描寫了春望所見:山河依舊,可是國都已經(jīng)淪陷,城池也在戰(zhàn)火中殘破不堪了,亂草叢生,林木荒蕪。詩人記憶中昔日長安的春天是何等的繁華,鳥語花香,飛絮彌漫,煙柳明媚,游人迤邐,可是那種景象今日已經(jīng)蕩然無存了。一個(gè)“破”字使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字又令人滿目凄然。詩人寫今日景物,實(shí)為抒發(fā)人去物非的歷史感,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,為全詩創(chuàng)造了一片荒涼凄慘的氣氛。“國破”和“城春”兩個(gè)截然相反的意象,同時(shí)存在并形成強(qiáng)烈的反差!俺谴骸碑(dāng)指春天花草樹木繁盛茂密,煙景明麗的季節(jié),可是由于“國破”,國家衰敗,國都淪陷而失去了春天的光彩,留下的只是頹垣殘壁,只是“草木深”。“草木深”三字意味深沉,表示長安城里已不是市容整潔、井然有序,而是荒蕪破敗,人煙稀少,草木雜生。這里,詩人睹物傷感,表現(xiàn)了強(qiáng)烈的黍離之悲。
“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。”花無情而有淚,鳥無恨而驚心,花鳥是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應(yīng)該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅!案袝r(shí)”、“恨別”都濃聚著杜甫因時(shí)傷懷,苦悶沉痛的憂愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感于戰(zhàn)敗的時(shí)局,看到花開而淚落潸然;我內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn)。人內(nèi)心痛苦,遇到樂景,反而引發(fā)更多的痛苦,就如“營我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂景表現(xiàn)哀情的`藝術(shù)手法,并賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術(shù)效果。詩人痛感國破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會(huì)增添內(nèi)心的傷痛。這聯(lián)通過景物描寫,借景生情,移情于物。表現(xiàn)了詩人憂傷國事,思念家人的深沉感情。
“烽火連三月,家書抵萬金!痹娙讼氲剑簯(zhàn)火已經(jīng)連續(xù)不斷地進(jìn)行了一個(gè)春天,仍然沒有結(jié)束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肅宗剛剛繼位,但是官軍暫時(shí)還沒有獲得有利形勢,至今還未能收復(fù)西京,看來這場戰(zhàn)爭還不知道要持續(xù)多久。又想起自己流落被俘,扣留在敵軍營,好久沒有妻子兒女的音信,他們生死未卜,也不知道怎么樣了。要能得到封家信多好啊。“家書抵萬金”,含有多少辛酸、多少期盼,反映了詩人在消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的迫切心情。戰(zhàn)爭是一封家信勝過“萬金”的真正原因,這也是所有受戰(zhàn)爭追害的人民的共同心理,反映出廣大人民反對(duì)戰(zhàn)爭,期望和平安定的美好愿望,很自然地使人產(chǎn)生共鳴。
“白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛疬B月,家信不至,國愁家憂齊上心頭,內(nèi)憂外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,內(nèi)心焦慮至極,不覺于極無聊賴之時(shí)刻,搔首徘徊,意志躊躇,青絲變成白發(fā)。自離家以來一直在戰(zhàn)亂中奔波流浪,而又身陷于長安數(shù)月,頭發(fā)更為稀疏,用手搔發(fā),頓覺稀少短淺,簡直連發(fā)簪也插不住了。詩人由國破家亡、戰(zhàn)亂分離寫到自己的衰老。 “白發(fā)”是愁出來的,“搔”欲解愁而愁更愁。頭發(fā)白了、疏了,從頭發(fā)的變化,使讀者感到詩人內(nèi)心的痛苦和愁怨,讀者更加體會(huì)到詩人傷時(shí)憂國、思念家人的真切形象,這是一個(gè)感人至深、完整豐滿的藝術(shù)形象。
這首詩全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡意賅,充分體現(xiàn)了“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。且這首詩結(jié)構(gòu)緊湊,圍繞“望”字展開,前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩人由登高遠(yuǎn)望到焦點(diǎn)式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強(qiáng),就在這感情和景色的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達(dá)出詩人的感嘆憂憤。由開篇描繪國都蕭索的景色,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥鳴而怨恨;再寫戰(zhàn)事持續(xù)很久,以致家里音信全無,最后寫到自己的哀怨和衰老,環(huán)環(huán)相生、層層遞進(jìn),創(chuàng)造了一個(gè)能夠引發(fā)人們共鳴、深思的境界。表現(xiàn)了在典型的時(shí)代背景下所生成的典型感受,反映了同時(shí)代的人們熱愛國家、期待和平的美好愿望,表達(dá)了大家一致的內(nèi)在心聲。也展示出詩人憂國憂民、感時(shí)傷懷的高尚情感。
《春望》原文、譯文及賞析2
原文
長安春望
盧綸〔唐代〕
東風(fēng)吹雨過青山,卻望千門草色閑。
家在夢中何日到,春生江上幾人還?(春生一作:春來)
川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。
誰念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān)。
譯文
東風(fēng)吹著那細(xì)細(xì)春雨灑過青山,回望長安城中房舍疊嶂,草色閑閑。故園就在夢中,可是何時(shí)才能歸還?那春天的江面上來來往往的人,有幾個(gè)是回去的呢?極目遠(yuǎn)望,家鄉(xiāng)在浮云之外,長安城中,宮闕參差錯(cuò)落,籠罩在一片殘陽之中。又有誰理解我這位讀書人,生逢亂世,孤身一人,滿頭白發(fā),形容憔悴,漂泊流蕩在荒遠(yuǎn)的秦關(guān)。
注釋
“東風(fēng)”句:語從陶淵明《讀山海經(jīng)》“微雨從東來,好風(fēng)與之俱”化出。草色:一作“柳色”。春生:一作“春歸”,一作“春來”。川原:即郊外的河流原野,這里指家鄉(xiāng)。逢世難:一作“多失意”,意即遭逢亂世。秦關(guān):秦地關(guān)中,即長安所在地。
鑒賞
“東風(fēng)吹雨過青山,卻望千門草色閑”。開篇重扣題目,寫在長安“春望”!皷|風(fēng)”句,側(cè)重寫望中所見。盧綸是河中蒲人(今山西永濟(jì)縣人),家鄉(xiāng)剛好位于長安的東面,說“東風(fēng)吹雨”,是說東風(fēng)從家鄉(xiāng)吹來,自然引上思鄉(xiāng)之情!皡s望”,是回頭望。“千門”,泛指京城!安萆e”的閑字用得巧,春草之閑正好與人心之愁形成強(qiáng)烈對(duì)比,給人以深刻的印象。首聯(lián)是登高而望,在景語之中,流露上復(fù)雜感情。 “家在夢中何日到,春來江上幾人還?”這兩句為全詩的警句,是春望時(shí)所產(chǎn)生的聯(lián)想。上句是恨自己不能回去,家鄉(xiāng)只能在夢中上現(xiàn),對(duì)句是妒他人得歸,恨自己難返,語中有不盡羨慕之意!按髿v十才子”擅長描寫細(xì)微的心理情態(tài)。(《小澥草愁雜論詩》)他們傷時(shí)感作的情緒,常通過“醉”和“夢”表現(xiàn)上來,像“我有惆悵詞,待君醉時(shí)說”(李端《九日寄司空文明》),“別后依依寒夢里,共君攜手在東田”(《送冷朝陽還上元》),“宿蒲有歸夢,愁猿莫夜鳴”(錢起《早下江寧》)等等。他們寫醉,是因?yàn)榍逍褧r(shí)感到痛苦而無奈,只有在醉中才會(huì)稍微得到解脫。寫“夢”,是感到時(shí)代動(dòng)作,浮生短促,或者想在夢中召回一些因戰(zhàn)作喪失的美好事物,這種心情相寫悲哀、細(xì)微。
“川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。”“川原”即家鄉(xiāng),這句說極目遠(yuǎn)望,家鄉(xiāng)在浮云之外,渺不可見,遠(yuǎn)不可及!皩m闕”句又接至眼前近景,只見長安的'宮殿,錯(cuò)落有致,籠罩在一片夕陽之中,這一聯(lián)表面上寫景很壯觀,其實(shí)隱含著一種衰颯之意。
“誰念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān)!贝笠馐钦f:自己以一儒生遭遇世難,獨(dú)自客居長安,又有誰來憐憫我呢!八ヴW”,并非指衰老,而是表現(xiàn)一種衰頹感傷的神態(tài)。沈德潛說“遭作意上皆蘊(yùn)含,至末點(diǎn)上”,確實(shí)如此。
此詩寫感時(shí)傷作,抒發(fā)了詩人在作離中的思家望歸之情。此詩寓情于景,情景交融,寫景抒情,筆法老辣,體現(xiàn)了“大歷十才子”詩中的“陰柔之美”。
沈德潛《唐詩別裁》用這首詩作例子,將大歷詩與盛唐詩進(jìn)行了一番比較:“詩貴一語百媚,大歷十子是也,尤貴一語百情,少陵摩詰是也。”并說這首《長安春望》“夷猶綽約,風(fēng)致天然”。這種“陰柔之美”,主要表現(xiàn)在詩中濃重的悲哀情緒。詩人感作思家,眼中所見,心中所思,無非都是傷心之景,悲哀之情,淺吟低唱,一詠三嘆,讀后很容易引起人們的同情和憐憫,這正是陰柔美的表現(xiàn)。姚鼐《復(fù)魯絜非書》論具有“陰柔之美”的文章云:“其得于陰與柔之美者,則其文如鴻鵠之鳴而入寥廓;其如人也,謬乎其如嘆,邈乎其如有思,乎其如喜,愀忽其如悲!彼^“如嘆”“如有思”“如悲”的陰柔這美,正是《長安春望》及“十才子”許多詩篇審美特征的概括。
《春望》原文、譯文及賞析3
原文:
國破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
譯文:
故國淪亡,空對(duì)著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。
感傷時(shí)局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。
愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠(yuǎn)方家信,漫道片紙萬金。
獨(dú)立蒼茫,無言搔首,白發(fā)稀疏,簡直要插不上頭簪。
賞析一:
春望
杜甫
國破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
唐肅宗至德元載(756)六月,安史叛軍攻下唐都長安。七月,杜甫聽到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在鄜州的羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長安。因他官卑職微,未被囚禁!洞和穼懹诖文耆隆
詩的前四句寫春城敗象,飽含感嘆;后四句寫心念親人境況,充溢離情。全詩沉著蘊(yùn)藉,真摯自然。
“國破山河在,城春草木深。”開篇即寫春望所見:國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然。司馬光說:“‘山河在’,明無余物矣;‘草木深’,明無人矣。”(《溫公續(xù)詩話》)詩人在此明為寫景,實(shí)為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩創(chuàng)造了氣氛。此聯(lián)對(duì)仗工巧,圓熟自然,詩意翻跌!皣啤睂(duì)“城春”,兩意相反。“國破”的頹垣殘壁同富有生意的“城春”對(duì)舉,對(duì)照強(qiáng)烈。“國破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當(dāng)為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖,又是一翻。明代胡震亨極贊此聯(lián)說:“對(duì)偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規(guī),濃淡淺深,動(dòng)奪天巧!保ā短埔艄锖灐肪砭牛
“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。”這兩句一般解釋是,花鳥本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩人見了反而墮淚驚心。另一種解釋為,以花鳥擬人,感時(shí)傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,正見好詩含蘊(yùn)之豐富。
詩的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。詩人俯仰瞻視,視線由近而遠(yuǎn),又由遠(yuǎn)而近,視野從城到山河,再由滿城到花鳥。感情則由隱而顯,由弱而強(qiáng),步步推進(jìn)。在景與情的變化中,仿佛可見詩人由翹首望景,逐步地轉(zhuǎn)入了低頭沉思,自然地過渡到后半部分──想望親人。
“烽火連三月,家書抵萬金!弊园彩放褋y以來,“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。多么盼望家中親人的消息,這時(shí)的一封家信真是勝過“萬金”。 凹視秩f金”,寫出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。
“白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛鸨榈兀倚挪煌,想念遠(yuǎn)方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不覺于極無聊賴之際,搔首躊躇,頓覺稀疏短發(fā),幾不勝簪!鞍装l(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見愁的程度。這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。
這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來一直膾炙人口,歷久不衰。
賞析二:
全詩以“望”字貫穿始終。詩題“春望”,就是望春。作者面對(duì)大地回春的自然季節(jié)而觸景生情,企盼恢復(fù)國家安定繁榮的局面。
開頭兩句承接題目,寫春日遠(yuǎn)望所見的總印象。國都淪陷,山河依舊,人事全非!俺谴骸,承“山河在”,都城又迎來了一年一度的春天!安菽旧睢眲t接“國破”而言,人民逃難離散,草木任其瘋長,一片荒涼。這兩句都用了轉(zhuǎn)折法,但上句是逆折,下句是順折,章法顯出變化!皣啤钡臄嘣珰埍谂c“城春”的生機(jī)蓬勃構(gòu)成鮮明的對(duì)比。這一對(duì)比,突出勾畫了長安城淪陷后的破敗景象,寄寓了詩人感時(shí)憂國的.深沉感慨。宋朝司馬光十分欣賞這一聯(lián):“古人為詩,貴于意在言外,使人思而得之……近世詩人惟杜子美最得詩人之體。如,此言‘山河在’,明無余物矣;‘草木深’,明無人矣!保ㄒ姟稖毓m(xù)詩話》)
頷聯(lián)由遠(yuǎn)望收到眼前,把全景推向特寫鏡頭。各注本對(duì)這兩句的理解有分歧。焦點(diǎn)在于,究竟是誰“濺淚”,誰“驚心”。一種解釋是詩人自己對(duì)花而濺淚,聞鳥而驚心。另一種解釋則認(rèn)為句中的主語是“花”,是“鳥”;ㄒ颉案袝r(shí)”在濺淚,鳥為“恨別”而驚心。這看似不合理,其實(shí)是用了移情法;āⅧB本是自然物,現(xiàn)在由于詩人的特殊心境,把自己的感受移加到它們身上,覺得它們也通人情;ǘ浜叮歉袀麜r(shí)局在落淚,鳥兒跳躍,是因?yàn)樯绖e離而心緒不寧。這樣寫,比直抒自己內(nèi)心如何如何,意味更濃郁,效果更強(qiáng)烈。如同說“天地含愁,草木同悲”那樣,寫的就不僅僅是個(gè)人的感受,而是表現(xiàn)當(dāng)時(shí)遭受戰(zhàn)亂之苦的許多人的共同感受。不采用特殊的表現(xiàn)手法,就難以恰切形容。
頸聯(lián)又因遠(yuǎn)觀、近察,從翹首望轉(zhuǎn)低頭思,感情也自然地從傷悼國破過渡到思念親人。表現(xiàn)手法上,也就從寓情于景,轉(zhuǎn)為直抒胸臆了。“連三月”指戰(zhàn)禍延續(xù)到三月,即寫本詩的時(shí)間。事實(shí)上,安史叛亂是前年的十一月開始的,杜甫受困長安也有七八個(gè)月了。他說過:“去年潼關(guān)破,妻兒隔絕久”(《述懷》),“數(shù)州消息斷,愁坐正書空”(《對(duì)雪》)。詩人身陷長安,妻兒、弟妹的生死不明,才發(fā)出“家書抵萬金”的慨嘆。本詩先是分頭寫了國破和春來兩種景,接著寫了“感時(shí)”和“恨別”兩種情。這里又以“烽火”承接“感時(shí)”,“家書”承接“恨別”,而親人的“別”,正是由于戰(zhàn)亂的“時(shí)”造成的。這樣一環(huán)扣一環(huán),章法非常嚴(yán)密。杜甫在詩中把家愁同國憂交織起來,深刻地表現(xiàn)了正直知識(shí)分子的個(gè)人命運(yùn)與國家民族的命運(yùn)休戚相關(guān),具有高度的概括性和典型意義,正是“沉郁頓挫”的精神實(shí)質(zhì)。
詩的最后兩句堪稱神來之筆。寥寥十字,使一位愁緒滿懷的白發(fā)老人的形象兀立在讀者眼前。作者望春,并沒有得到到任何快慰,卻為“感時(shí)”、“恨別”所困,終至煩躁不安,頻頻抓撓頭發(fā)。盡管詩人這時(shí)才四十五歲,但因終日愁情熬煎,頭發(fā)愈來愈少,簡直連簪子也插不上了。從章法上看,這一聯(lián)是把前面分別抒寫的“感時(shí)”、“恨別”兩種感情統(tǒng)一起來,收結(jié)全篇。作者選用搔發(fā)這一下意識(shí)動(dòng)作把滿腔的愁情變成了可見可感的生動(dòng)形象,很自然地引導(dǎo)讀者進(jìn)入詩的意境,產(chǎn)生共鳴。
【《春望》原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:
春望原文、注釋、譯文及賞析11-29
《春望》原文及譯文11-09
《春望》原文、譯文08-12
杜甫《春望》原文及譯文05-23
杜甫《春望》譯文及賞析04-04
春望原文及賞析09-18
《春望》的原文賞析12-07
《春望》原文賞析03-30
《春望》原文賞析11-03