- 相關(guān)推薦
《贈(zèng)質(zhì)上人》的原文及翻譯賞析
《贈(zèng)質(zhì)上人》的原文及翻譯賞析1
贈(zèng)質(zhì)上人
杜荀鶴 〔唐代〕
枿坐云游出世塵,兼無(wú)瓶缽可隨身。
逢人不說(shuō)人間事,便是人間無(wú)事人。
譯文
質(zhì)上人有時(shí)打坐,靜如枯木;有時(shí)出游,飄若浮云,心無(wú)所系,隨性而行,超世脫俗。其他僧人云游,還帶著盛水的瓶子和吃飯的缽,而他出門連這兩件東西都不帶,一身之外無(wú)所有,赤條條來(lái)去無(wú)牽掛。
遇到人也不會(huì)去聊人世間的瑣事,仿佛他是一個(gè)置身于世間之外的人一樣。
賞析
因?yàn)槭撬徒o僧人的詩(shī),所以詩(shī)開頭便云佛事:“枿坐云游出世塵!边@是寫質(zhì)上人的形象。詩(shī)人抓住他的特征,刻畫了他的不同凡俗。
第二句進(jìn)一步寫質(zhì)上人的形象。瓶缽是云游和尚喝水吃飯不可少的器具?墒琴|(zhì)上人連應(yīng)該隨身攜帶的一瓶一缽都沒(méi)有。這就更突出了質(zhì)上人超出塵世的性格,成了飄飄然來(lái)去無(wú)牽掛的大閑人了。
第三、四句,“逢人不說(shuō)人間事,便是人間無(wú)事人!边@是從質(zhì)上人的精神境界去刻畫他的形象。他不說(shuō)一句有關(guān)人世間的話,這才寫出精神上大解脫的悟道者形象。人們口上說(shuō)的,都是心上想的',不說(shuō)人間事,是他心里根本不想這些事,因?yàn)樗讶碎g的名利富貴看做是虛幻、短暫、無(wú)意義的!八^“世緣終淺道緣深”(蘇東坡語(yǔ)),在這位質(zhì)上人身上表現(xiàn)得非常徹底,他完全游離于塵世之外。
他雖曾贊羨“萬(wàn)般不及僧無(wú)事,共水將山過(guò)一生”(《題道林寺》)的生活,但無(wú)論怎樣也不能像質(zhì)上人那樣口不說(shuō)一句人間事。所以“逢人不說(shuō)人間事,便是人間無(wú)事人”,既有對(duì)質(zhì)上人的稱賞和羨慕,也有詩(shī)人自己復(fù)雜心情的流露,字面上意義雖然淺近,而詩(shī)人的感慨頗深。
杜荀鶴的詩(shī)在語(yǔ)言上通俗淺近,明白流暢,所以他把嚴(yán)于格律的近體詩(shī)通俗化了。正因?yàn)檫@樣,他的許多詩(shī)句包括《贈(zèng)質(zhì)上人》在內(nèi)都在長(zhǎng)期流傳中成了人們口頭的熟語(yǔ)。
創(chuàng)作背景
杜荀鶴所生活的正是晚唐戰(zhàn)亂不止、民生凋弊的多事之秋。作為一個(gè)有良心、有正義感的詩(shī)人,面對(duì)這樣的現(xiàn)實(shí),不可能緘口不語(yǔ)。詩(shī)人對(duì)質(zhì)上人的最無(wú)牽掛和最清閑表示了由衷的贊頌,而于贊語(yǔ)之中卻含有弦外之意,寓有感慨人生的意趣,所以詩(shī)人就此寫下《贈(zèng)質(zhì)上人》來(lái)表達(dá)自己的看法。
《贈(zèng)質(zhì)上人》的原文及翻譯賞析2
原文:
枿坐云游出世塵,兼無(wú)瓶缽可隨身。
逢人不說(shuō)人間事,便是人間無(wú)事人。
譯文
質(zhì)上人有時(shí)打坐,靜如枯木;有時(shí)出游,飄若浮云,心無(wú)所系,隨性而行,超世脫俗。其他僧人云游,還帶著盛水的瓶子和吃飯的缽,而他出門連這兩件東西都不帶,一身之外無(wú)所有,赤條條來(lái)去無(wú)牽掛。
遇到人也不會(huì)去聊人世間的瑣事,仿佛他是一個(gè)置身于世間之外的人一樣。
注釋
質(zhì):和尚的稱號(hào)。
上人:對(duì)高僧的敬稱。
枿(niè)坐:枯坐。枿,樹木砍去后留下的樹樁子。
瓶缽:僧人出行所帶的食具。
賞析:
《贈(zèng)質(zhì)上人》是一首贈(zèng)送給叫做“質(zhì)”的和尚的詩(shī)。上人,是對(duì)高僧的敬稱。
既然是送給僧人的詩(shī)歌,那么自然要說(shuō)與佛事相關(guān)的話,所以開頭便干佛事:“枿坐云游出世塵”。枿(niè聶)坐,猶言枯坐。這句是說(shuō)質(zhì)上人有時(shí)打坐參禪,有時(shí)云游四方,行蹤無(wú)定,頗有超塵出世之概。這是寫質(zhì)上人的形象。詩(shī)人抓住他的特征,刻畫了他的不同凡俗。
第二句進(jìn)一步寫質(zhì)上人的形象。瓶缽,是云游和尚喝水吃飯不可少的用具。可是質(zhì)上人連應(yīng)該隨身攜帶的一瓶一缽也沒(méi)有。這就更突出了質(zhì)上人超出塵世的性格,成了飄飄然來(lái)去無(wú)牽掛的大閑人了。
第三、四句,“逢人不說(shuō)人間事,便是人間無(wú)事人。”這是從質(zhì)上人的精神境界去刻畫他的形象。他不說(shuō)一句有關(guān)人世間的話。所謂“世緣終淺道緣深”(蘇東坡語(yǔ)),在這位質(zhì)上人身上表現(xiàn)得相當(dāng)徹底,他完全游離于塵世之外。
詩(shī)人對(duì)質(zhì)上人的`最無(wú)牽掛和最清閑表示了由衷的贊賞,而于贊語(yǔ)之中卻含有弦外之音,寓有感慨人生的意味。杜荀鶴所生活的正是晚唐戰(zhàn)亂不止、民生凋弊的多事之秋。作為一個(gè)有良心、有正義感的詩(shī)人,面對(duì)這樣的現(xiàn)實(shí),怎么能緘口不語(yǔ)呢?他雖曾贊羨“萬(wàn)般不及僧無(wú)事,共水將山過(guò)一生”(《題道林寺》)的生活,但無(wú)論怎樣也不能象質(zhì)上人那樣口不言一句人間事。所以“逢人不說(shuō)人間事,便是人間無(wú)事人”,既有對(duì)質(zhì)上人的稱贊和羨慕,也有詩(shī)人自己復(fù)雜心情的流露,字面上意義雖然淺近,而詩(shī)人的感慨良深。
《遯齋閑覽》中說(shuō):“唐人詩(shī)中用俗語(yǔ)者,惟杜荀鶴、羅隱為多!边@里說(shuō)出了杜荀鶴的詩(shī)在語(yǔ)言上的特點(diǎn)。這個(gè)特點(diǎn)表現(xiàn)在他的近體詩(shī)上尤為突出,即通俗淺近,明白曉暢。所以人們說(shuō)他是把嚴(yán)于格律的近體詩(shī)通俗化了。正因?yàn)檫@樣,他的許多詩(shī)句便在長(zhǎng)期流傳中成了人們口頭的熟語(yǔ)。《贈(zèng)質(zhì)上人》也是這樣。
【《贈(zèng)質(zhì)上人》的原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)柳原文翻譯及賞析11-22
重贈(zèng)原文翻譯及賞析10-28
贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析07-28
贈(zèng)人原文翻譯及賞析05-24
重贈(zèng)原文、翻譯及賞析01-29
贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析12-10
[精選]贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析12-10