- 相關(guān)推薦
九日龍山飲譯文及賞析
九日龍山飲譯文及賞析1
九日龍山飲,黃花笑逐臣。
醉看風(fēng)落帽,舞愛(ài)月留人。
翻譯:
譯文又是九九重陽(yáng)節(jié),我來(lái)到龍山飲酒,連黃菊花都譏笑我這個(gè)放逐之人。笑,讓它笑,我歌我舞,風(fēng)吹帽落,月亮都舍不得我離開,喜歡我的歌舞!
注釋
、冽埳剑涸诋(dāng)涂縣南十里,蜿蜒如龍,蟠溪而臥,故名。見《太平府志》。
②黃花:菊花有多種顏色,古人以黃菊為正色,故常以黃花代稱。逐臣:被貶斥、被驅(qū)逐的臣子。
、埏L(fēng)落帽:東晉大司馬桓溫曾在重陽(yáng)節(jié)登龍山,其部下參軍孟嘉被風(fēng)吹落帽,孟嘉仍渾然不覺(jué),桓溫命人作文嘲之,孟嘉作答,揮筆而就,一時(shí)傳為佳話。
賞析:
此詩(shī)與《九月十日即事》同作于安徽當(dāng)涂,此時(shí)李白在政治上很不得意,心情比較沉郁。
在詠菊詩(shī)中,“龍山之會(huì)”、“落帽人”是常被引用的典故。李白把這個(gè)典故與自己的龍山之游緊密結(jié)合在一起抒發(fā)了內(nèi)心的失意憤懣、曠達(dá)灑脫的復(fù)雜感情。
在重陽(yáng)節(jié)之際,詩(shī)人登上了當(dāng)涂附近的.名勝之地龍山,與好友痛飲菊花酒,借吟詩(shī)來(lái)傾瀉胸中之情。李白一生浪漫灑脫、不拘名節(jié),但實(shí)際上又對(duì)功名事業(yè)念念不忘,呈現(xiàn)出比較矛盾的心態(tài)。在登龍山之際,聯(lián)想起這里曾經(jīng)上演過(guò)的名士清流之事,以“逐臣”自比的李白,暫時(shí)忘卻了政治上的不得意,把自己比作被風(fēng)吹落帽的名士孟嘉,表達(dá)了對(duì)名士的向往和對(duì)自然的熱愛(ài)。詩(shī)的最后一句“舞愛(ài)月留人”,巧妙地將月亮擬人化,以“月留人”收尾,顯得生動(dòng)別致,表面上是說(shuō)月亮挽留詩(shī)人,而實(shí)際上是詩(shī)人留戀這脫俗忘塵的自然之境,不愿割舍而去。
九日龍山飲譯文及賞析2
九日龍山飲原文:
九日龍山飲,黃花笑逐臣。
醉看風(fēng)落帽,舞愛(ài)月留人。
九日龍山飲譯文及注釋
譯文九日在龍山宴飲,黃色的菊花盛開似在嘲弄我這個(gè)逐臣。
醉眼看看秋風(fēng)把我的帽子吹落,月下醉舞,明月留人。
注釋
1、龍山:在當(dāng)涂縣南十里,蜿蜒如龍,蟠溪而臥,故名。見《太平府志》。
2、黃花:謂菊花。菊花有多種顏色,古人以黃菊為正色,故常以黃花代稱。
3、逐臣:被貶斥、被驅(qū)逐的臣子,詩(shī)人自稱。[2] 4、風(fēng)落帽:用晉孟嘉九日登高落帽事。詳見《九日登山》詩(shī)注。東晉大司馬桓溫曾在重陽(yáng)節(jié)登龍山,其部下參軍孟嘉被風(fēng)吹落帽,孟嘉仍渾然不覺(jué),桓溫命人作文嘲之,孟嘉作答,揮筆而就,一時(shí)傳為佳話。
九日龍山飲賞析
在詠菊詩(shī)中,“龍山之會(huì)”、“落帽人”是常被引用的典故。李白把這個(gè)典故與自己的龍山之游緊密結(jié)合在一起抒發(fā)了內(nèi)心的失意憤懣、曠達(dá)灑脫的復(fù)雜感情。
在重陽(yáng)節(jié)之際,詩(shī)人登上了當(dāng)涂附近的名勝之地龍山,與好友痛飲菊花酒,借吟詩(shī)來(lái)傾瀉胸中之情。首句點(diǎn)明時(shí)間地點(diǎn),既寫詩(shī)人的宴飲,也扣晉桓溫同賓僚的宴飲,這樣寫就使以后的用典不僅自然吻合,且合情合理,亦即順理成章。次句“黃花笑逐臣”,著重寫宴飲時(shí)菊花的神態(tài)。“笑”,十分生動(dòng)、形象地寫出了菊花盛開時(shí)的美艷的容顏。“逐臣”,追隨詩(shī)人。這是說(shuō)菊花開得到處都是,無(wú)論詩(shī)人到了哪里,都能看到噴吐異香的黃花,同樣,詩(shī)人無(wú)論到了哪里,都有朵朵怒綻的黃花向他微笑。在登龍山之際,聯(lián)想起這里曾經(jīng)上演過(guò)的名士清流之事,以“逐臣”自比的李白,暫時(shí)忘卻了政治上的不得意,把自己比作被風(fēng)吹落帽的名士孟嘉,表達(dá)了對(duì)名士的向往和對(duì)自然的熱愛(ài)。三、四句“醉看風(fēng)落帽,舞愛(ài)月留人。”前一句用典,重在“醉”字,后一句寫實(shí),重在“舞”字。飲美酒賞黃花,酒不醉人人自醉,花不能舞人自舞,體現(xiàn)出飲酒賞花的樂(lè)趣,表現(xiàn)出詩(shī)人放曠的性格、浪漫的氣質(zhì)!疤杖还餐鼨C(jī)”,正是此情此景的真實(shí)描繪。可見,后兩句詩(shī)是前兩句詩(shī)的`深化。詩(shī)的最后一句“舞愛(ài)月留人”,巧妙地將月亮擬人化,以“月留人”收尾,顯得生動(dòng)別致,表面上是說(shuō)月亮挽留詩(shī)人,而實(shí)際上是詩(shī)人留戀這脫俗忘塵的自然之境,不愿割舍而去。
孟嘉九日龍山落帽事,是魏晉名士飄逸風(fēng)度的典型體現(xiàn),歷來(lái)文人多愛(ài)誦之。李白在這里以孟嘉自比,臨風(fēng)醉酒落帽,對(duì)月起舞弄影,自有一分超放的情味。但“逐臣”一語(yǔ),也透出了他胸中的牢落不平,這就使本詩(shī)不僅僅是一篇吟賞前輩風(fēng)流之作,同時(shí)也有其現(xiàn)實(shí)遭際的感慨在。
【九日龍山飲譯文及賞析】相關(guān)文章:
九日龍山飲原文及賞析10-17
(精選)九日龍山飲原文及賞析07-13
重陽(yáng)節(jié)詩(shī)句九日龍山飲賞析10-13
《飲中八仙歌》賞析及譯文08-02
飲湖上初晴后雨原文譯文及賞析07-21
《飲中八仙歌》杜甫譯文和賞析09-10
白居易《與夢(mèng)得沽酒閑飲且約后期》譯文及賞析01-31
徐昌圖《臨江仙·飲散離亭西去》譯文及賞析07-16