- 《青玉案和賀方回韻送伯固歸吳中故居》譯文賞析及資料 推薦度:
- 相關(guān)推薦
青玉案·和賀方回韻送伯固還吳中賞析及譯文
青玉案·和賀方回韻送伯固還吳中賞析及譯文1
青玉案·和賀方回韻送伯固還吳中
千峰百嶂宜州路。天黯淡、知人去。曉別吾家黃叔度。弟兄華發(fā),遠山修水,異日同歸處。
樽罍飲散長亭暮。別語纏綿不成句。已斷離腸能幾許。水村山館,夜闌無寐,聽盡空階雨。
譯文
我們相識有三年,日子如同做夢一般。如今你要去吳中故園,我有心打發(fā)黃狗隨你身邊。以便來來往往把相互的音信遞傳。如果到松江渡口時招呼渡船,不要驚動那里的白鷺雙鴛,因為她們都是我舊時相識。有名的四橋我都看遍,足跡遍布那里的水水山山。
如今我只能在五維的畫中欣賞春天,常記王右丞的詩句,那些美麗的山山水水。我又穿上那件春天的'衫,衫上還有小蠻作的針線,西湖的雨點,曾沾濕過這件衫。
注釋
[伯固]蘇堅,字伯固。
[吳中]江蘇吳縣。
[黃犬]用陸機黃犬傳書典故。
[松江]吳淞江,太湖支流,自湖東北經(jīng)嘉定、上海、合黃浦江入海。
[莫驚鷗鷺]用“鷗鷺忘機”的典故。
[四橋]姑蘇有四橋。
全文賞析
這是首送人之作,作于公元1092年(元祐七年)。此詞上闋抒寫作者對蘇堅歸吳的羨慕和自己對吳中舊游的思念。用“黃犬”這一典故,表達出盼伯固回吳后及時來信!昂粜《伞睌(shù)句細節(jié)傳神,虛中寓實,給對方一種“伴你同行”的親切感。下闋抒發(fā)了自己欲歸不能的惋惜,間接表達對官海浮沉的厭倦。就伯固之“歸”,抒說自己之“歸計”。
在眾多的送別詞中,蘇軾的這首《青玉案》可謂別具一格。一方面作者為送客而作,一方面自己還客居他鄉(xiāng),是為“客”中送客之作。整首詞中心在于一個“歸”字,既是羨慕蘇堅歸吳中,亦是悲嘆自己歸夢難成!白鱾歸期天定許”一句,奇境別開,明知不可歸而猶言“天定許”,思歸之情,倍見殷切!靶⌒U針線”則顯出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境絕非柳永“針線閑拈伴伊坐”(《定風波》)之類小兒女語所可比擬!白鱾歸期天定許,春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。”“歸期天定許”寫蘇軾迫切思歸與親人愛侶團聚,特借白居易所寵愛的善舞妓人小蠻,喻指其愛妾朝云,朝云親手縫制的春衫“曾濕西湖雨”,為“天注定”做一注腳:天公有情,為朝云之相思而灑淚雨,淋濕詞人春衫,豈非“天定許”嗎?全詞寫詞人思念朝云,寫法婉曲,含蓄深沉。
青玉案·和賀方回韻送伯固還吳中賞析及譯文2
三年枕上吳中路,遣黃犬、隨君去。若到松江呼小渡,莫驚鴛鴦。四橋盡是、老子經(jīng)行處。
《輞川圖》上看春暮,常記高人右丞句。作個歸期天定許,春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。
注釋
⑴青玉案:詞牌名。雙調(diào),六十七字,前后段各六句,五仄韻。
、撇蹋罕彼卧娙颂K堅,字伯固,號后湖居士,蘇軾友人。
、侨辏禾K堅于己巳(1089)從東坡監(jiān)杭州商稅已有三年。
、日砩希捍采。
、蓞侵校航窠K吳縣一帶。亦泛指吳地。
老子:老年人的自稱,此作者自指。猶老夫。
輞川圖:唐詩人王維,其有別墅在輞川,曾于藍田清涼寺壁上畫《輞川圖》,表示林泉隱逸之情志。
天已許:在朝廷已準許。
小蠻:指詞人侍妾朝云。
【參考譯文】
我們相識有三年,日子如同做夢一般。如今你要去吳中故園,我有心打發(fā)黃狗隨你身邊。以便來來往往把相互的音信遞傳。如果到松江渡口時招呼渡船,不要驚動那里的白鷺雙鴛,因為她們都是我舊時相識。有名的四橋我都看遍,足跡遍布那里的水水山山。如今我只能在五維的畫中欣賞春天,常記王右丞的詩句,那些美麗的山山水水。我又穿上那件春天的衫,衫上還有小蠻作的針線,西湖的雨點,曾沾濕過這件衫。
三年夢魂總飛向吳中故里路,送只傳信黃犬隨你回到故土。若到松江呼喚小舟前來擺渡,切莫驚嚇了水近的鷗鳥白鷺,吳中地區(qū)四橋的河灣渡口處,當年都是我常出游的去處?础遁y川圖》如同吳中暮春景物,常常記起高士王右丞的詩句。定個還鄉(xiāng)歸期天公必然應(yīng)許,身上春衫還是小蠻細針米線,曾經(jīng)浸濕了西湖依依的淚雨。
賞析
《青玉案·和賀方回韻送伯固歸吳中故居》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。此詞為送別詞。上闋抒寫作者對蘇堅歸吳的羨慕和自己對吳中舊游的'思念;下闋抒發(fā)了自己欲歸不能的惋惜,間接表達對官海浮沉的厭倦。全詞通過描寫送友歸鄉(xiāng),來抒發(fā)自己思鄉(xiāng)懷舊之情,深微婉曲,含蓄深沉,構(gòu)思奇巧,別具特色。
這是首送人之作。在眾多的送別詞中,蘇軾的這首《青玉案》可謂別具一格。一方面作者為送客而作,一方面自己客居他鄉(xiāng),是為“客”中送客之作。
上闋抒寫作者對蘇堅歸吳的羨慕和自己對吳中舊游的思念。
“三年枕上吳中路”寫蘇堅隨蘇軾三年為官未歸,枕頭上都牽繞著回家的道路,展現(xiàn)了自己思鄉(xiāng)心切,也表達了對友人歸家的理解和關(guān)切之情。用“黃犬”這一典故,表達出盼伯固回吳后及時來信!昂粜《伞睌(shù)句細節(jié)傳神,虛中寓實,給對方一種“伴你同行”的親切感!叭舻剿山粜《桑@鷗鷺“表現(xiàn)了詞人對吳中故地眷戀之深!袄献印睘樵~人自稱,語氣幽默詼諧,顯出朋友之間的親昵與坦誠。
下闋寫詞人思歸心切,就蘇堅之“歸”,抒說己之“歸計”,間接表達對官海浮沉的厭倦。[5]
以對王維《輞川圖》的仰慕開篇,直言記得王維的詩句,暗許送友思歸之意!白鱾歸期天定許”一句,奇境別開,明知不可歸而猶言“天定許”,思歸之情,倍見殷切!靶⌒U針線”則顯出宦游天涯之可哀,情真意切,其意境絕非柳永“針線閑拈伴伊坐”(《定風波》)之類小兒女語所可比擬。 。“作個歸期天定許,春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。”“歸期天定許”寫蘇軾迫切思歸與親人愛侶團聚,特借白居易所寵愛的善舞妓人小蠻,喻指其愛妾朝云,朝云親手縫制的春衫“曾濕西湖雨”,為“天注定”做一注腳:天公有情,為朝云之相思而灑淚雨,淋濕我春衫。
全詞中心在于一個“歸字”,既是羨慕蘇堅歸吳中,亦是悲嘆自己歸夢難成。詞寫思念親人含蓄深沉,風格婉曲而又曠放。
【青玉案·和賀方回韻送伯固還吳中賞析及譯文】相關(guān)文章:
《青玉案和賀方回韻送伯固歸吳中故居》譯文賞析及資料03-20
《青玉案·和賀方回韻送伯固歸吳中故居》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析08-28
《青玉案·送伯固歸吳中》原文、翻譯及賞析05-24
《青玉案·送伯固歸吳中》原文翻譯及賞析03-09
青玉案·送伯固歸吳中原文翻譯及賞析06-09
青玉案·送伯固歸吳中原文翻譯及賞析3篇06-09
青玉案·送伯固歸吳中原文翻譯及賞析2篇07-24