男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《送秘書(shū)晁監(jiān)還日本國(guó)》的原文是什么?該如何理解呢?

時(shí)間:2024-04-25 14:01:30 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《送秘書(shū)晁監(jiān)還日本國(guó)》的原文是什么?該如何理解呢?

  積水不可極,安知滄海東。

《送秘書(shū)晁監(jiān)還日本國(guó)》的原文是什么?該如何理解呢?

  九州何處遠(yuǎn),萬(wàn)里若乘空。

  向國(guó)唯看日,歸帆但信風(fēng)。

  鰲身映天黑,魚(yú)眼射波紅。

  鄉(xiāng)樹(shù)扶桑外,主人孤島中。

  別離方異域,音信若為通。

  譯文

  遼闊的大海不能達(dá)到它的盡頭,怎么才能知道大海以東的地方是什么樣?

  中華九州離哪里最遠(yuǎn)?相隔萬(wàn)里之遙好像在天空一樣。

  面對(duì)著你的國(guó)家只要看太陽(yáng)升起,回國(guó)的帆船只有等待定期的信風(fēng)。

  海中的大鱉身影把天都遮黑了,魚(yú)的眼睛把大海的波浪都照紅了。

  故鄉(xiāng)的樹(shù)木在扶桑國(guó)的大地上,而你家住在那孤島之中。

  我們分別之后就要天各一方,怎么才能夠互通音信呢!

  賞析

  古代贈(zèng)別詩(shī)通常以交代送別的時(shí)間、地點(diǎn)、環(huán)境發(fā)端,借景物描寫(xiě)來(lái)烘染離情別意。這首詩(shī)不同,開(kāi)頭便是一聲深沉的慨嘆:茫茫滄海簡(jiǎn)直不可能達(dá)到盡頭,又怎么能知道那滄海以東是怎樣一番景象呢!突如其來(lái),噴薄而出,令人心神為之一震。三四兩句一問(wèn)一答,寄寓詩(shī)人深情:九州以外,哪里最為遙遠(yuǎn)?恐怕就要算迢迢萬(wàn)里之外的日本了。友人要去那里,真象登天一樣難。頭四句極寫(xiě)大海的遼闊無(wú)垠和日本的渺遠(yuǎn)難即,造成一種令人惆悵、迷惘、惴惴不安的濃重氛圍。

  接下來(lái)四句,是寫(xiě)想象中友人渡海的情景。在當(dāng)時(shí)的科學(xué)水平和技術(shù)條件下,橫渡大海到日本去是一種極為冒險(xiǎn)、生死未卜的事情。通常是正面實(shí)寫(xiě)海上的景象,諸如氣候的無(wú)常、風(fēng)濤的險(xiǎn)惡等等,借以表達(dá)對(duì)航海者的憂慮和懸念。

  第三聯(lián)寫(xiě)得驚耳怵目,扣人心弦,富有精警之意。無(wú)論語(yǔ)言是怎樣的鋪張揚(yáng)厲,情感是怎樣的激宕淋漓,要在一首短詩(shī)中把海上航行中將要遇到的無(wú)數(shù)艱難險(xiǎn)阻說(shuō)完道盡,畢竟是辦不到的。所以,王維采用了另外一種別開(kāi)生面的手法:避實(shí)就虛,從有限中求無(wú)限。

  “向國(guó)惟看日,歸帆但信風(fēng)”,要說(shuō)的意思只開(kāi)了一個(gè)頭便立即帶住,讓讀者自己去思索,聯(lián)想,補(bǔ)充,豐富!缎绿茣(shū)。東夷傳》云:“日本使自言國(guó)近日所出,以為名!边@里“日”字雙關(guān),兼指太陽(yáng)和日本國(guó)。航海者就憑幾片風(fēng)帆、數(shù)支櫓槳,隨風(fēng)飄流,可見(jiàn)艱險(xiǎn)已極。詩(shī)人不作正面描繪,只提供聯(lián)想線索;不言艱險(xiǎn)而艱險(xiǎn)之狀自明,不說(shuō)憂慮而憂慮之情自見(jiàn),正是這兩句詩(shī)高明的地方。

  最有特色的,還是“鰲身映天黑,魚(yú)眼射波紅”兩句。在這里,詩(shī)人不只是沒(méi)有實(shí)寫(xiě)海上景象,而且虛構(gòu)了兩種怪異的景物:能把天空映黑的巨鰲,眼里紅光迸射的大魚(yú),同時(shí)展現(xiàn)出四種色彩:黑,紅,藍(lán)(天),碧(波),構(gòu)成了一幅光怪陸離、恢宏闊大的動(dòng)的圖畫(huà)。波濤在不停地奔涌,巨鰲與大魚(yú)在不停地出沒(méi),四種色彩在不斷地交織和變幻,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人海上航行艱險(xiǎn)、安危的憂慮。

  歷代的詩(shī)論家們公認(rèn)王維“詩(shī)中有畫(huà)”,但往往沒(méi)有注意到,他的“詩(shī)中畫(huà)”大多是“繪畫(huà)所描繪不出的畫(huà)境”。這首詩(shī)即是如此。人們公認(rèn)王維是著色的高手。但往往沒(méi)有注意到,他筆下的色彩不是客觀對(duì)象的一種消極的附屬物,而是創(chuàng)造環(huán)境氛圍、表現(xiàn)主觀情感的積極手段。這兩句詩(shī)利用色彩本身的審美特性來(lái)表情達(dá)意,很富創(chuàng)造性,有很高的借鑒價(jià)值。

  最后兩句,詩(shī)人設(shè)想晁衡戰(zhàn)勝艱難險(xiǎn)阻,平安回到祖國(guó),但又感嘆無(wú)法互通音訊。這就進(jìn)一步突出了依依難舍的深情。

  此詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人與留居九州三十七年的日本人晁衡的深厚情誼。詩(shī)人以情景交融的手法,描繪出一幅路程遙遠(yuǎn)、歸途風(fēng)光、回國(guó)后的情景,使全詩(shī)神彩煥發(fā),也表現(xiàn)了作者對(duì)友人晁衡歸舟安全的憂慮。最后預(yù)祝友人一路順風(fēng),卻又感嘆別離后音信難通,流露了詩(shī)人依依不舍的深摯情誼。

【《送秘書(shū)晁監(jiān)還日本國(guó)》的原文是什么?該如何理解呢?】相關(guān)文章:

送秘書(shū)晁監(jiān)還日本國(guó)原文及賞析04-20

王維《送秘書(shū)晁監(jiān)還日本國(guó)》全詩(shī)鑒賞08-24

《傷仲永》的原文是什么?該如何理解呢?04-17

《鐘山即事》的原文是什么?該如何理解呢?04-17

《岳陽(yáng)樓》的原文是什么?該如何理解呢?04-24

《送蔡山人》原文是什么?該如何翻譯呢?04-24

《白帝城懷古》的原文是什么?該如何理解呢?04-24

《鷓鴣天·送人》的原文是什么?該如何理解呢?04-24

《歲暮》原文是什么?該如何翻譯呢?04-25