- 相關(guān)推薦
蘇軾《南鄉(xiāng)子回首亂山橫》原文、注釋、譯文、賞析
南鄉(xiāng)子(回首亂山橫)
回首亂山橫,不見(jiàn)居人只見(jiàn)城[1]。
誰(shuí)似臨平山上塔,亭亭,迎客西來(lái)送客行[2]?
歸路晚風(fēng)清,一枕初寒夢(mèng)不成[3]。
今夜殘燈斜照處,熒熒,秋雨晴時(shí)淚不晴[4]。
【注釋】
[1]“回首”二句:山即第三句所說(shuō)的臨平山,城指臨平鎮(zhèn)。居人:表面指居住臨平的人,實(shí)際指陳襄!盎厥住薄安灰(jiàn)”的主語(yǔ)是自己,寫(xiě)回望對(duì)方,是抒發(fā)行人已遠(yuǎn),不可再見(jiàn)的惜別之情。
[2]“誰(shuí)似”三句:臨平:杭州仁和縣所屬四鎮(zhèn)之一,下臨運(yùn)河,為舟行北上必經(jīng)之地。亭亭:高聳的樣子。正因?yàn)榍岸涫翘K軾回望臨平而故人不可復(fù)見(jiàn),所以這三句才羨慕臨平山上的高塔,居高眺遠(yuǎn),既可“迎客西來(lái)”(杭州在臨平西南),又可“送客”東行北上。
[3]“歸路”二句:寫(xiě)自己因思念友人而夜不能寐。
[4]“今夜”三句:揣測(cè)陳襄也因思念自己而流淚。熒熒:燈光昏暗的樣子。
【譯文】
送述古回頭遙望,群山縱橫,我再也望不見(jiàn)你,只能依稀看見(jiàn)臨平鎮(zhèn)。誰(shuí)像臨平山上的高塔,既迎接西來(lái)的遠(yuǎn)客,又目送客人繼續(xù)前行?回來(lái)的路上晚風(fēng)清涼,初秋的寒氣更使我難入夢(mèng)境。
今夜昏暗燈光斜照著的地方,秋天的夜雨雖已過(guò)去,恐怕眼淚仍流個(gè)不停。
【解析】
陳襄(1017-1080)字述古,福州侯官(今福建福州)人。他反對(duì)變法,曾要求神宗貶斥王安石、呂惠卿。神宗向他詢(xún)問(wèn)可用的人,他首先推薦司馬光、蘇軾。這引起變法派的不滿(mǎn),被命出知陳州,熙寧五年(1072)改知杭州。當(dāng)時(shí)蘇軾正擔(dān)任杭州通判,兩人的唱和很多。熙寧七年七月,陳襄改知南都,蘇軾送陳襄至臨平(在杭州東北百余里處),話(huà)別后,在返回杭州的船上寫(xiě)下了這首詞。詞的上闋寫(xiě)別后在歸舟中回望告別之地臨平鎮(zhèn),表現(xiàn)了對(duì)陳襄依依不舍之情;下闋前二句寫(xiě)自己因思念陳襄而夜不能寐,后三句揣測(cè)陳襄因思念自己而淚流滿(mǎn)面,表現(xiàn)了他們的深厚情誼。
【蘇軾《南鄉(xiāng)子回首亂山橫》原文、注釋、譯文、賞析】相關(guān)文章:
山亭夏日原文、譯文、注釋及賞析11-23
山行(杜牧)原文、注釋、譯文賞析09-20
南鄉(xiāng)子的譯文和注釋04-11
北山原文、譯文、注釋及賞析07-07
所思原文、譯文、注釋、賞析06-10
《對(duì)雪》原文、譯文、注釋及賞析02-22
夜雨原文、譯文、注釋、賞析07-03
青玉案·凌波不過(guò)橫塘路原文、譯文、注釋、賞析06-06
《海棠》蘇軾原文注釋翻譯賞析12-09