- 相關(guān)推薦
李煜清平樂·別來春半全文、注釋、翻譯和賞析_五代
清平樂·別來春半朝代:五代|作者:李煜|別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)
雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
譯文/注釋
譯文
離別以來,春天已經(jīng)過去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。
鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
注釋
⑴春半:即半春,春天的一半。唐代柳宗元《柳州二日》詩中有句:“宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉(zhuǎn)迷。”別來春半:意思是,自分別以來,春天已過去一半,說明時光過得很快。
、迫幔簠伪径髟~、吳本二主詞、侯本二主詞、《尊前集》、《全唐詩》、《詞綜》等本中均作“愁”。柔腸,原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。
⑶砌(qì)下:臺階下。砌,臺階。落梅:指白梅花,開放較晚。全句意思是,臺階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。
、确髁艘簧磉滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。
、裳銇硪粜艧o憑:這句話是說鴻雁雖然來了,卻沒將書信傳來。古代有憑借雁足傳遞書信的故事!稘h書·蘇武傳》中記載:“天子射上林中,得雁,足有系帛書!惫室娧憔吐(lián)想到了所思之人的音信。無憑:沒有憑證,指沒有書信。
⑹遙:遠(yuǎn)。歸夢難成:指有家難回。
、饲∪纾骸度圃姟、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。
⑻更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
全文賞析
這首《清平樂》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
詞中說,分別以來,此時已進(jìn)入了春季過半的時節(jié),舉目所見,沒有一處不勾起他難過的心情,使他覺得好象肝腸都快要斷了。作者就這樣開門見山地寫出了特定的環(huán)境和心情。使他最為觸目傷情的莫過于那臺階(砌)下的落梅了。那白色的梅花從樹上紛紛飄落,令人心煩意亂。而他站在樹下,陷入沉思已經(jīng)很久了。他就像是站在花雨之中,一會兒身上就撒滿了落花,剛剛用手拂拭干凈,隨即又披滿一身!捌鱿侣涿贰眱删,既寫了時當(dāng)春半,使人腸斷的景致,也寫了久立花下,離愁滿懷的情緒。紛亂的落花,使人聯(lián)想到愁緒的煩亂,落花拂了還滿,又使人聯(lián)想到離愁縈懷,排遣不開。作者把白梅的落花比作雪花,突出了一個“亂”字,花落在身上,拂之不盡,突出了一個“還”字,這就在看來平常的景物中,寄寓了作者特有的感情。
他久久地站在花下的原因,是在思念遠(yuǎn)方的親人。“雁來”兩句把他的思念具體化了。原來他在盼信,并希望能在夢中見到親人。古代有大雁傳書的故事。西漢時,蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的書信說他正在匈奴的某地。匈奴聽了,只得將蘇武放回。所以作者說,他看到大雁橫空飛過,為它沒有給自己帶來書信而感到失望。他又設(shè)想,和親人在夢中相會,但“路遙歸夢難成”,距離實在是太遙遠(yuǎn)了,恐怕他的親人在夢中也難以回來。古人認(rèn)為人們在夢境中往往是相通的。對方作不成“歸夢”,自己也就夢不到對方了。夢中一見都不可能,更不叫人更思念萬分。這就強烈地表現(xiàn)了作者的思念之切。
他懷著這種心情,向遠(yuǎn)處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發(fā)現(xiàn),“離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生”。“卻如”,正像的意思!案懈h(yuǎn)”是說無論走得多么遠(yuǎn),自己心中的“離恨”就像那無邊無際、滋生不已的春草。無論人走到哪里,它們都在眼前,使人無法擺脫。這個結(jié)句,比喻淺顯生動,而且通過形象給人以離恨無窮無盡、有增無已的感覺,使這首詞讀起來顯得意味深長。
全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊,上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。
【李煜清平樂·別來春半全文、注釋、翻譯和賞析_五代】相關(guān)文章:
李煜詩詞《清平樂·別來春半》賞析08-04
清平樂·別來春半原文、翻譯及賞析12-02
清平樂·別來春半原文翻譯及賞析10-18
《清平樂·別來春半》原文及翻譯賞析10-29
《清平樂·別來春半》原文、翻譯及賞析05-24
李煜望江南·閑夢遠(yuǎn)全文、注釋、翻譯和賞析_五代05-11
李煜虞美人·春花秋月何時了全文、注釋、翻譯和賞析_五代05-11
春怨全文、注釋、翻譯和賞析02-29
清平樂·別來春半原文翻譯及賞析4篇07-16