- 塞下曲原文翻譯及賞析 推薦度:
- 塞下曲原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《塞下曲》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《塞下曲》原文、翻譯及賞析
《塞下曲》原文、翻譯及賞析1
鷲翎金仆姑,燕尾繡蝥弧。
獨(dú)立揚(yáng)新令,千營(yíng)共一呼。
譯文
身佩雕羽制成的金仆姑好箭,
旌旗上扎成燕尾蝥弧多鮮艷。
大將軍威嚴(yán)地屹立發(fā)號(hào)施令,
千軍萬(wàn)馬一呼百應(yīng)動(dòng)地驚天。
注釋
鷲:大鷹;
翎:羽毛;
金仆姑:箭名。
燕尾:旗上的飄帶;
蝥。浩烀
賞析
此詩(shī)一題《和張仆射塞下曲》。詩(shī)共六首,分別寫(xiě)發(fā)號(hào)施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營(yíng)生活。語(yǔ)多贊美之意。此作為第一首,歌詠邊塞景物,描寫(xiě)將軍發(fā)號(hào)時(shí)的壯觀場(chǎng)面。
前兩句用嚴(yán)整的對(duì)仗,精心刻劃出將軍威猛而又矯健的形象。“鷲翎金仆姑”,是寫(xiě)將軍的佩箭!敖鹌凸谩,箭名,《左傳》:“乘丘之役,公以金仆姑射南宮長(zhǎng)萬(wàn)!奔媒鹱龀,可見(jiàn)其堅(jiān)銳。并且用一種大型猛禽“鷲”的羽毛(“翎”)來(lái)做箭羽,既美觀好看,發(fā)射起來(lái)又迅疾有力,威力無(wú)窮!把辔怖C蝥弧”,是寫(xiě)將軍手執(zhí)的旗幟。“繡蝥弧”,一種軍中用作指揮的旗幟,《左傳》:“穎考叔取鄭之旗蝥弧以先登。”這種象燕子尾巴形狀的指揮旗,是繡制而成的,在將軍手中顯得十分精美。這兩句沒(méi)有直接寫(xiě)將軍的形貌,只是從他身上惹人注目的'佩箭、旗幟落筆,而將軍的矯健身影已經(jīng)屹立在讀者面前。詩(shī)中特意指出勇猛的“鷲”和輕捷的“燕”這兩種飛禽,借以象征人物的精神狀態(tài)。通過(guò)這兩句的描寫(xiě)、襯托,一位威武而又精明干練的軍事將領(lǐng)的形象,躍然紙上。
后兩句寫(xiě)發(fā)布新令。將軍巋然獨(dú)立,只將指揮令旗輕輕一揚(yáng),那肅立在他面前的千營(yíng)軍士,就齊聲發(fā)出呼喊,雄壯的吶喊之聲響徹云天、震動(dòng)四野,顯示出了豪壯的軍威!蔼(dú)立”二字,使前兩句中已經(jīng)出現(xiàn)的將軍形象更加挺拔、高大,并且與后面的“千營(yíng)”形成極為懸殊的數(shù)字對(duì)比,以表明將軍帶兵之多,軍事地位之顯要,進(jìn)一步刻劃了威武形象。那令旗輕輕一揚(yáng),就“千營(yíng)共一呼”,在整齊而雄壯的吶喊聲中,“千營(yíng)”而“一”,充分體現(xiàn)出軍隊(duì)紀(jì)律的嚴(yán)明,以及將軍平時(shí)對(duì)軍隊(duì)的嚴(yán)格訓(xùn)練,顯示出了無(wú)堅(jiān)不摧、無(wú)攻不克的戰(zhàn)斗力。這一句看似平平敘述,但卻筆力千鈞,使這位將軍的形象更為豐滿突出,給人留下了深刻的印象。
在五言絕句中,像這首詩(shī)這樣描寫(xiě)場(chǎng)面如此壯闊,聲勢(shì)如此浩大的作品,并不多見(jiàn)。前兩句對(duì)仗工整,在嚴(yán)整中收斂力量;后兩句改為散句,將內(nèi)斂的力量忽然一放,氣勢(shì)不禁奔涌而出。這一斂一放,在極少的文字中,包孕了極為豐富的內(nèi)容,顯示出強(qiáng)大的力量。
盧綸
盧綸(739年—799年),字允言,河中蒲州(今山西永濟(jì)縣)人。唐代詩(shī)人,大歷十才子之一。唐玄宗天寶末年舉進(jìn)士,遇亂不第;唐代宗朝又應(yīng)舉,屢試不第。大歷六年,經(jīng)宰相元載舉薦,授閿鄉(xiāng)尉;后由宰相王縉薦為集賢學(xué)士,秘書(shū)省校書(shū)郎,升監(jiān)察御史。出為陜州戶曹、河南密縣令。之后元載、王縉獲罪,遭到牽連。唐德宗朝,復(fù)為昭應(yīng)縣令,出任河中元帥渾瑊府判官,官至檢校戶部郎中。不久去世。著有《盧戶部詩(shī)集》。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析2
原文:
塞下曲六首·其一
唐代: 李白
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
譯文:
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
五月的天山仍是大雪紛飛,只有凜冽的寒風(fēng),根本看不見(jiàn)盛放的鮮花。
笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>
聽(tīng)到有人用笛子吹奏《折柳曲》,想著家鄉(xiāng)已是春色滿園,而在這里,還未曾見(jiàn)到春色。
曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
白天在金鼓聲中與敵人進(jìn)行殊死的戰(zhàn)斗,晚上枕著馬鞍睡覺(jué)。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
但愿腰間懸掛的寶劍,能夠早日平定邊疆,為國(guó)立功。
注釋:
五月天山雪,無(wú)花只有寒。
天山:指祁連山。
笛中聞?wù)哿荷丛础?/p>
折柳:即《折楊柳》,古樂(lè)曲名。
曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍(ān)。
金鼓:指鼓,進(jìn)軍時(shí)擊鼓,退軍時(shí)鳴金。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
賞析:
首句言“五月天山雪”,已經(jīng)扣緊題目。五月,在內(nèi)地正值盛夏。韓愈說(shuō)“五月榴花照眼明,枝間時(shí)見(jiàn)子初成”,趙嘏說(shuō)“和如春色凈如秋,五月商山是勝游”。但是,李白所寫(xiě)五月卻在塞下,在天山,自然,所見(jiàn)所感也就迥然有別。天山孤拔,常年被積雪覆蓋。這種內(nèi)地與塞下在同一季節(jié)的景物上的巨大反差,被詩(shī)人敏銳地捕捉,然而,他沒(méi)有具體細(xì)致地進(jìn)行客觀描寫(xiě),而以輕淡之筆徐徐道出自己內(nèi)心的感受:“無(wú)花只有寒”。
“無(wú)花”二字雙關(guān)不見(jiàn)花開(kāi)之意,這層意思緊啟第三句“笛中聞?wù)哿薄!罢哿奔础墩蹢盍非氖》Q。這句表面看是寫(xiě)遍地聞笛,實(shí)際話外有音,意謂眼前無(wú)柳可折,“折柳”之事只能于“笛中聞”;髁凳谴荷谋碚鳎盁o(wú)花”兼無(wú)柳,也就是“春色未曾看”了。這四句意脈貫通,一氣直下,措語(yǔ)天然,不拘格律如古詩(shī)之開(kāi)篇,前人未具此格。
“曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍!边@兩句是說(shuō),戰(zhàn)士們白天在金鼓聲中與敵人進(jìn)行殊死的戰(zhàn)斗,晚上卻是抱著馬鞍睡覺(jué)。
五、六句緊承前意,既寫(xiě)軍旅生活的緊張。古代行軍鳴金擊鼓,以整齊步伐,節(jié)制進(jìn)退。寫(xiě)出“金鼓”,則烘托出緊張氣氛,軍紀(jì)嚴(yán)肅可知。只言“曉戰(zhàn)”,則整日之行軍、戰(zhàn)斗俱在不言之中。晚上只能抱著馬鞍打盹兒,更見(jiàn)軍中生活之緊張。本來(lái),宵眠枕玉鞍也許更符合軍中的.生活習(xí)慣,不言“枕”而言“抱”,一字之易,緊張狀態(tài)尤為突出,似乎一當(dāng)報(bào)警,“抱鞍”者更能翻身上馬,奮勇出擊。此兩句則就一“曉”一“宵”寫(xiě)來(lái),并不鋪敘全日生活,概括性也強(qiáng)。全篇只此兩句作對(duì)仗,嚴(yán)正的形式與嚴(yán)肅的內(nèi)容配合,增強(qiáng)了表達(dá)效果。
“愿將腰下劍,直為斬樓蘭!蹦﹥删涫钦f(shuō),但愿腰間懸掛的寶劍能夠早日平定邊疆,為國(guó)立功。以上六句全寫(xiě)邊疆生活的艱苦,若有怨思,末兩句卻急作轉(zhuǎn)語(yǔ),音情突變。這里用了西漢傅介子的故事。由于樓蘭(西域國(guó)名)王貪財(cái),屢遮殺前往西域的漢使,傅介子受霍光派遣出使西域,計(jì)斬樓蘭王,為國(guó)立功。此詩(shī)末兩句借此表達(dá)了邊塞將士的愛(ài)國(guó)激情。“愿”字與“直為”,語(yǔ)氣斬釘截鐵,慨當(dāng)以慷,足以振起全篇。這是此詩(shī)點(diǎn)睛結(jié)穴之處。
本詩(shī)的結(jié)尾雄壯有力,與前面六句的烘托之功是分不開(kāi)的。沒(méi)有那樣一個(gè)艱苦的背景,則不足以顯示如此卓絕的精神。此詩(shī)所以極蒼涼而極雄壯,意境渾成,是因?yàn)橛辛饲傲涞匿亯|。如果一開(kāi)口就豪言壯語(yǔ),轉(zhuǎn)覺(jué)無(wú)力。這寫(xiě)法與“黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還”二語(yǔ)有異曲同工之妙。此詩(shī)不但篇法獨(dú)造,對(duì)仗也不拘常格,自是五律別調(diào)佳作。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析3
古塞下曲
朝代:唐代
作者:佚名
原文:
進(jìn)軍飛狐北,窮寇勢(shì)將變。日落沙塵昏,背河更一戰(zhàn)。
騂馬黃金勒,雕弓白羽箭。射殺左賢王,歸奏未央殿。
欲言塞下事,天子不召見(jiàn)。東出咸陽(yáng)門(mén),哀哀淚如霰。
譯文
遠(yuǎn)行的人早早就騎上了駿馬,行途直指薊城的旁邊。薊城北通大漠,我萬(wàn)里辭別故鄉(xiāng)。大漠瀚海上,燃起萬(wàn)千烽火,黃沙之中,曾是千百年來(lái)的戰(zhàn)場(chǎng)。軍書(shū)急迫,發(fā)至上郡,春色青青,越過(guò)了中州河陽(yáng)。長(zhǎng)安宮中的'柳條已經(jīng)婀娜多姿,塞北地區(qū)的桑條依然顏色青青,琵琶嗚咽,彈出令人淚垂的出塞曲,橫笛聲聲,令人肝腸寸斷。
注釋
⑴薊:州名,治所在今天津薊縣。
⑵漠北:即蒙古高原大沙漠以北地區(qū)。
、呛I希哄V希衬。
、群雨(yáng):今河南孟縣。
⑸出塞曲:漢李延年造,曲調(diào)悲切。
鑒賞
“塞下曲”,唐代樂(lè)府題,多寫(xiě)邊塞之事。此篇乃仿古之作,故稱“古塞下曲”。
“行人朝走馬,直指薊城傍。薊城通漠北,萬(wàn)里別吾鄉(xiāng)!贝嗽(shī)前四句寫(xiě)萬(wàn)里辭家,遠(yuǎn)赴邊塞。早晨騎馬出發(fā),直指薊城,行程匆匆,字里行間透射出一股豪氣。
“海上千烽火,沙中百戰(zhàn)場(chǎng)。軍書(shū)發(fā)上郡,春色度河陽(yáng)。”中間四句寫(xiě)邊地見(jiàn)聞!昂I稀薄吧持小焙魬(yīng)“漠北”!败姇(shū)”“春色”,本為靜物,加以“發(fā)”“度”二字,頓變鮮活,急切迅疾,氣勢(shì)飛動(dòng)。一寫(xiě)戰(zhàn)事,一寫(xiě)時(shí)節(jié),一寫(xiě)邊關(guān),一寫(xiě)中原,剛健明快。
“裊裊漢宮柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,橫笛斷君腸!弊詈笏木湟粚(xiě)色,一寫(xiě)聲,顏色清麗,聲調(diào)凄惻,先喜后悲,更顯其悲。
通觀全篇,格調(diào)蒼涼,既有一點(diǎn)悲,又有一點(diǎn)壯,誠(chéng)為《河岳英靈集》所評(píng):“發(fā)調(diào)既清,修辭亦秀”,“足可歔欷,震蕩心神!
《塞下曲》原文、翻譯及賞析4
《塞下曲塞虜乘秋下》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
塞虜乘秋下,天兵出漢家。
將軍分虎竹,戰(zhàn)士臥龍沙。
邊月隨弓影,胡霜拂劍花。
玉關(guān)殊未入,少婦莫長(zhǎng)嗟。
前言
《塞下曲六首》是唐代偉大詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。這六首詩(shī)借用唐代流行的樂(lè)府題目而寫(xiě)時(shí)事與心聲,主要敘述了漢武帝平定匈奴侵?jǐn)_的史實(shí),以樂(lè)觀高亢的基調(diào)和雄渾壯美的意境反映了盛唐的精神風(fēng)貌。詩(shī)中有對(duì)戰(zhàn)士金戈鐵馬、奮勇戰(zhàn)斗的歌頌,也有對(duì)閨中柔情的抒寫(xiě),內(nèi)容極為豐富,風(fēng)格疏宕放逸,豪氣充溢,表達(dá)了詩(shī)人高尚的愛(ài)國(guó)情操。
注釋
⒂虎竹:兵符。龍沙:即白龍堆,指塞外沙漠地帶。
、詣ǎ簞θ斜砻娴谋鸭y。
⒄殊:遠(yuǎn)。嗟:感嘆。
翻譯
胡虜乘著秋高馬肥之際興兵南侵,唐朝大軍出動(dòng)兵馬前去迎敵。將軍帶著虎符出征,戰(zhàn)士們?cè)邶埳硤?jiān)守御敵。夜晚的月亮彎如弓影,胡地的霜雪凝劍成花。大軍尚未進(jìn)入玉門(mén)關(guān),閨中的`少婦還是不要太著急了吧。
賞析
首聯(lián)兩句,分述了敵我兩軍的態(tài)勢(shì),指明了這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的性質(zhì)!叭敗保獾膹(qiáng)盜,含有輕蔑、貶斥之意。當(dāng)時(shí)的北方諸胡,有的還是原始部落,有的則轉(zhuǎn)向世襲王權(quán)制,處于原始社會(huì)解體時(shí)期。他們對(duì)唐王朝的物質(zhì)文明常懷覬覦之心,故邊境屢遭蹂躪邊塞戰(zhàn)爭(zhēng)大都起因于此!俺饲锵隆保侵傅搅饲锸占竟(jié),他們就乘隙而入,燒殺劫掠!疤毂,天朝的軍隊(duì),含有歌頌、贊美之意。他們堂堂正正,出塞去抗擊胡虜。通過(guò)措詞的褒貶色彩,表明了詩(shī)人鮮明的愛(ài)憎。
頷聯(lián)兩句,與首聯(lián)“天兵”照應(yīng)!盎⒅瘛,兵符,分銅虎符與竹使符兩種,合稱虎竹,由朝廷和將領(lǐng)各執(zhí)一半,發(fā)兵時(shí)相對(duì)合作為憑證!皩④姺只⒅瘛保侵笇㈩I(lǐng)接到征戰(zhàn)的詔令。“戰(zhàn)士臥龍沙”,指軍隊(duì)已抵達(dá)塞外戰(zhàn)場(chǎng)!褒埳场保赴咨扯焉衬,在樓蘭國(guó)附近。這兩句屬對(duì)工整,氣勢(shì)磅礴。從將軍到戰(zhàn)士,同仇敵愾,威嚴(yán)整肅,爭(zhēng)相建功報(bào)國(guó)。剛剛頒發(fā)詔令,很快就已深入敵區(qū),表明進(jìn)軍神速,所向無(wú)敵。
頸聯(lián)兩句,描寫(xiě)邊塞風(fēng)光和戰(zhàn)斗生活。“胡霜”與首聯(lián)的“秋”相照應(yīng)。“邊月”、“胡霜”,均為靜物。皎潔的月色,銀白的寒霜,籠罩在一望無(wú)際的荒漠上,造成一派朦朧蒼涼的氣氛。而“弓影”飄移,“劍花”閃爍,則包含著戰(zhàn)士的行動(dòng)。用“隨”和“拂”這樣兩個(gè)錘煉而得的動(dòng)詞把兩者結(jié)合起來(lái),就使靜物和人物的動(dòng)態(tài)融為一體,顯得生機(jī)勃勃。這就構(gòu)成一種奇妙的意境:于蒼茫中見(jiàn)壯美,于異彩中顯飄逸。弓與月,形狀相似;劍與霜,顏色相同。詩(shī)人巧妙地利用它們的某種共性,使它們之間的聯(lián)系顯得自然、和諧,使艱苦的軍旅生活襯托得輕松、愉快。
尾聯(lián)以詩(shī)中主人公的口氣抒發(fā)了“天兵”的必勝信念和獻(xiàn)身精神,把全詩(shī)推向了高潮。“玉關(guān)殊未入,少婦莫長(zhǎng)嗟”,是征人向少婦勸慰:未獲全勝,玉門(mén)關(guān)還不能入,請(qǐng)親人耐心等待,不必長(zhǎng)吁短嘆。大有“匈奴未滅,何以家為”的英雄氣概。據(jù)《后漢書(shū)》,班超上疏云:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門(mén)關(guān)。”這里是反其意而用之!端囋反泣S》云:“直用其事,人皆能之。反其意而用之者,非學(xué)業(yè)高人,超越尋常拘攣之見(jiàn),不規(guī)規(guī)蹈襲前人陳?ài)E者,何以臻此!”李白之善于用典,大率類此。結(jié)局不落邊塞詩(shī)以鄉(xiāng)愁,閨怨作結(jié)的窠臼,而造成余音裊裊余韻無(wú)窮之感。這別具一格的結(jié)尾,使貫串全詩(shī)的壯美情懷更加完善,崇高精神得到升華了。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析5
原文:
塞下曲·秋風(fēng)夜渡河
秋風(fēng)夜渡河,吹卻雁門(mén)桑。
遙見(jiàn)胡地獵,鞴馬宿嚴(yán)霜。
五道分兵去,孤軍百戰(zhàn)場(chǎng)。
功多翻下獄,士卒但心傷。
譯文:
秋風(fēng)在夜晚暗暗吹過(guò)邊塞的河流,吹過(guò)雁門(mén)的桑田,邊地一片蕭瑟。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地能夠看見(jiàn)胡地有人在打獵,雖說(shuō)還不是秋天,邊塞卻已經(jīng)十分寒冷,戰(zhàn)士們只能在嚴(yán)霜中風(fēng)餐露宿。在戰(zhàn)場(chǎng)上,兵士們被分成五道作戰(zhàn),孤軍奮戰(zhàn),身經(jīng)百戰(zhàn)。戰(zhàn)士們雖然英勇,結(jié)果功勞多的'反而會(huì)被下獄,想起這,真是讓?xiě)?zhàn)士們傷心啊。
注釋:
、傺汩T(mén):雁門(mén)關(guān)在今山西代縣,為古塞,地勢(shì)雄險(xiǎn)。
、邝福è括璾)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞲。鞲,用革制成,射箭的時(shí)候用來(lái)束衣袖。
賞析:
作品賞析
入塞寒:一作復(fù)入塞。共塵沙:一作向沙場(chǎng)。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析6
和張仆射塞下曲·其四
朝代:唐代
作者:盧綸
原文:
野幕敞瓊筵,羌戎賀勞旋。
醉和金甲舞,雷鼓動(dòng)山川。
譯文
在野外天幕下設(shè)下勞軍盛宴,邊疆兄弟民族都來(lái)祝賀我軍凱旋。
喝醉酒后還要和著金甲跳舞,歡騰的'擂鼓聲震動(dòng)了周?chē)纳酱ā?/p>
注釋
、懦ǎ阂槐咀鳌氨巍薄
、骗傮郏菏⒀。
、抢坠模杭础袄薰摹。
簡(jiǎn)析
這首詩(shī)系《塞下曲》組詩(shī)之一。盧綸《塞下曲》共六首一組,分別寫(xiě)發(fā)號(hào)施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營(yíng)生活。語(yǔ)多贊美之意。此為第四首,描寫(xiě)邊防將士取得重大勝利后,邊地兄弟民族在營(yíng)帳前設(shè)宴勞軍的場(chǎng)面,氣氛熱烈融洽,贊頌了邊地人民和守邊將士團(tuán)結(jié)一心,保衛(wèi)國(guó)家安寧與統(tǒng)一的豪邁氣概。
此詩(shī)語(yǔ)言精煉含蓄,情態(tài)活躍鮮明,細(xì)吟組詩(shī),軍營(yíng)之生活,守邊之艱苦,勝利之歡騰,無(wú)不歷歷在目,令人感奮。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析7
原文:
月黑雁飛高,單于夜遁逃。
欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。
譯文
死寂之夜,烏云遮月,天邊大雁驚飛,單于的軍隊(duì)想要趁著夜色悄悄潛逃。
正想要帶領(lǐng)輕騎兵一路追趕,大雪紛紛揚(yáng)揚(yáng)落滿了身上的弓刀。
注釋
塞下曲:古時(shí)邊塞的一種軍歌。
月黑:沒(méi)有月光。
單于(chán yú):匈奴的首領(lǐng)。這里指入侵者的最高統(tǒng)帥。
遁:逃走。
將:率領(lǐng)。
輕騎:輕裝快速的騎兵。
逐:追趕。
滿:沾滿。
賞析
《塞下曲》為漢樂(lè)府舊題,屬《橫吹曲辭》,內(nèi)容多寫(xiě)邊塞征戰(zhàn)。原共六首,蘅塘退士選其四首。這是盧綸組詩(shī)《塞下曲》中的第三首。盧綸曾任幕府中的元帥判官,對(duì)行伍生活有體驗(yàn),描寫(xiě)此類生活的詩(shī)比較充實(shí),風(fēng)格雄勁。這首詩(shī)寫(xiě)將軍雪夜準(zhǔn)備率兵追敵的壯舉,氣概豪邁。
詩(shī)由寫(xiě)景開(kāi)始,“月黑雁飛高”并非眼中之景,而是意中之景。雪夜月黑,本不是雁飛的正常時(shí)刻;而宿雁驚飛,透露出敵人正在行動(dòng)。寥寥五字,既交代了時(shí)間為冬季,又烘托出了戰(zhàn)前的緊張氣氛。
“單于夜遁逃”,敵人夜間行動(dòng),并非率兵來(lái)襲,而是借月色的掩護(hù)倉(cāng)皇逃遁。詩(shī)句語(yǔ)氣肯定,判斷明確,充滿了對(duì)敵人的蔑視和我軍的必勝信念,令讀者為之振奮。
后兩句寫(xiě)將軍準(zhǔn)備追敵的場(chǎng)面,氣勢(shì)不凡!坝麑⑤p騎逐”,將軍發(fā)現(xiàn)敵軍潛逃,要率領(lǐng)輕裝騎兵去追擊;不僅僅因?yàn)檩p騎快捷,同時(shí)也顯示出了一種高度的自信。當(dāng)勇士們列隊(duì)準(zhǔn)備出發(fā)時(shí),一場(chǎng)紛紛揚(yáng)揚(yáng)的.大雪下了起來(lái),雖然站立不過(guò)片刻,剎那間弓刀上卻落滿了雪花。遮掩了他們武器的寒光。他們就像一支支即將離弦的箭,雖然尚未出發(fā),卻滿懷著必勝的信心。
最后一句“大雪滿弓刀”是嚴(yán)寒景象的描寫(xiě),突出表達(dá)了戰(zhàn)斗的艱苦性和將士們奮勇的精神。
本詩(shī)雖區(qū)區(qū)二十個(gè)字,卻寫(xiě)出了當(dāng)時(shí)的實(shí)情:?jiǎn)斡谠凇霸潞谘泔w高”的情景下率軍潰逃,將軍在“大雪滿弓刀”的奇寒天氣情況下準(zhǔn)備率軍出擊。一逃一追把緊張的氣氛全部渲染了出來(lái)。詩(shī)句雖然沒(méi)有直接寫(xiě)激烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,但留給了讀者廣闊的想象空間,營(yíng)造了詩(shī)歌意蘊(yùn)悠長(zhǎng)的氛圍。
創(chuàng)作背景
作者寫(xiě)下這首詩(shī)的時(shí)候人生和仕途都極為不順。朱泚之亂過(guò)后,咸寧王渾瑊出鎮(zhèn)河中,提拔盧綸為元帥府判官。在軍營(yíng)中,盧綸看到的都是雄渾肅穆的邊塞景象,接觸到的都是粗獷豪邁的將士,故而創(chuàng)作了這首邊塞詩(shī)。
盧綸
盧綸(739年—799年),字允言,河中蒲州(今山西永濟(jì)縣)人。唐代詩(shī)人,大歷十才子之一。唐玄宗天寶末年舉進(jìn)士,遇亂不第;唐代宗朝又應(yīng)舉,屢試不第。大歷六年,經(jīng)宰相元載舉薦,授閿鄉(xiāng)尉;后由宰相王縉薦為集賢學(xué)士,秘書(shū)省校書(shū)郎,升監(jiān)察御史。出為陜州戶曹、河南密縣令。之后元載、王縉獲罪,遭到牽連。唐德宗朝,復(fù)為昭應(yīng)縣令,出任河中元帥渾瑊府判官,官至檢校戶部郎中。不久去世。著有《盧戶部詩(shī)集》。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析8
塞下曲四首·其一
玉帛朝回望帝鄉(xiāng),烏孫歸去不稱王。
天涯靜處無(wú)征戰(zhàn),兵氣銷為日月光。
翻譯
烏孫來(lái)漢朝朝聘后,取消王號(hào),對(duì)漢稱臣。
邊遠(yuǎn)地方停息了戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵消散了,到處充滿日月的清輝。
注釋
玉帛:古代朝聘、會(huì)盟時(shí)互贈(zèng)的禮物,是和平友好的象征。后代遂有“化干戈為玉帛”之語(yǔ)。
朝回:朝見(jiàn)皇帝后返回本土。
望帝鄉(xiāng):述其依戀不舍之情。
帝鄉(xiāng):京城。
烏孫:漢代西域國(guó)名,在今新疆伊犁河流域。此處借指唐代的西域國(guó)家。
不稱王:放棄王號(hào),即內(nèi)服于唐朝。
兵氣銷為日月光:戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵消散了,到處充滿日月的清輝。
賞析
邊塞詩(shī)大都以詞情慷慨、景物恢奇、充滿報(bào)國(guó)的忠貞或低徊的鄉(xiāng)思為特點(diǎn)。常建的這首《塞下曲》卻獨(dú)辟蹊徑,彈出了不同尋常的異響。
這首詩(shī)既未炫耀武力,也不嗟嘆時(shí)運(yùn),而是立足于民族和睦的高度,謳歌了化干戈為玉帛的和平友好的主題。中央朝廷與西域諸族的關(guān)系,歷史上陰晴不定,時(shí)有弛張。作者卻拈出了美好的一頁(yè)加以熱情的贊頌,讓明媚的春風(fēng)吹散彌漫一時(shí)的滾滾狼煙,賦予邊塞詩(shī)一種全新的意境。
詩(shī)的頭兩句,是對(duì)西漢朝廷與烏孫民族友好交往的生動(dòng)概括!坝癫保赋P時(shí)攜帶的禮品!蹲髠鳌ぐЧ吣辍酚小坝砗现T侯干涂山,執(zhí)玉帛者萬(wàn)國(guó)”之謂。執(zhí)玉帛上朝,是一種賓服和歸順的表示。“望”字用得筆重情深,烏孫使臣朝罷西歸,而頻頻回望帝京長(zhǎng)安,眷戀不忍離去,說(shuō)明恩重義浹,相結(jié)很深!安环Q王”點(diǎn)明烏孫歸順,邊境安定。烏孫是活動(dòng)在伊犁河谷一帶的游牧民族,為西域諸國(guó)中的大邦。據(jù)《漢書(shū)》記載,武帝以來(lái)朝廷待烏孫甚厚,雙方聘問(wèn)不絕。武帝為了撫定西域,遏制匈奴,曾兩次以宗女下嫁,訂立和親之盟。太初間(前104-前101),武帝立楚王劉戊的孫女劉解憂為公主,下嫁烏孫,生了四男二女,兒孫們相繼立為國(guó)君,長(zhǎng)女也嫁為龜茲王后。從此,烏孫與漢朝長(zhǎng)期保持著和平友好的關(guān)系,成為千古佳話。常建首先以詩(shī)筆來(lái)謳歌這段歷史,雖只寥寥數(shù)語(yǔ),卻能以少總多,用筆之妙,識(shí)見(jiàn)之精,實(shí)屬難能可貴。
一、二句平述史實(shí),為全詩(shī)鋪墊。三、四句順勢(shì)騰騫,波涌云飛,形成高潮。“天涯”上承“歸去”,烏孫朝罷西歸,馬足車(chē)輪,邈焉萬(wàn)里,這遼闊無(wú)垠的空間,便隱隱從此二字中見(jiàn)出!办o”字下得尤為有力。玉門(mén)關(guān)外的茫茫大漠,曾經(jīng)是積骸成陣的兵爭(zhēng)要沖,如今卻享有和平寧?kù)o的生活。這是把今日的和平與昔時(shí)的戰(zhàn)亂作明暗交織的'兩面關(guān)鎖的寫(xiě)法,于無(wú)字處皆有深意,是詩(shī)中之眼。詩(shī)的結(jié)句雄健入神,情緒尤為昂揚(yáng)。詩(shī)人用彩筆繪出一幅輝煌畫(huà)卷:戰(zhàn)爭(zhēng)的陰霾消散凈盡,日月的光華照徹寰宇。這種理想境界,體現(xiàn)了各族人民熱愛(ài)和平、反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的崇高理想,是高響入云的和平與統(tǒng)一的頌歌。
“兵氣”,猶言戰(zhàn)象,用語(yǔ)字新意煉。不但扣定“銷”字,直貫句末,且與“靜處”挽合,將上文繳足。環(huán)環(huán)相扣,愈唱愈高,真有拿云的氣概。沈德潛詡為“句亦吐光”,可謂當(dāng)之無(wú)愧。
常建的詩(shī)作,大多成于開(kāi)元、天寶年間。他在這首詩(shī)里如此稱頌和親政策與弭兵理想,當(dāng)是有感于唐玄宗晚年開(kāi)邊黷武的亂政而發(fā)的,可說(shuō)是一劑針砭時(shí)弊的對(duì)癥之方!
《塞下曲》原文、翻譯及賞析9
林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒(méi)在石棱中。
翻譯
昏暗的樹(shù)林中,草突然被風(fēng)吹得搖擺不定,颯颯作響,將軍以為野獸來(lái)了,連忙開(kāi)弓射箭。
天亮去尋找那只箭,已經(jīng)深深地陷入石棱中。
注釋
驚風(fēng):突然被風(fēng)吹動(dòng)。
引弓:拉弓,開(kāi)弓,這里包含下一步的射箭。
平明:天剛亮的時(shí)候。
白羽:箭桿后部的白色羽毛,這里指箭。
沒(méi):陷入,這里是鉆進(jìn)的意思。
石棱:石頭的邊角。將軍——指的是西漢的飛將軍李廣。
鑒賞
盧綸《塞下曲》共六首一組,分別寫(xiě)發(fā)號(hào)施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營(yíng)生活。語(yǔ)多贊美之意。此為第二首,描寫(xiě)將軍夜里巡邏時(shí)景況。
首句寫(xiě)將軍夜獵場(chǎng)所是幽暗的深林;當(dāng)時(shí)天色已晚,一陣陣疾風(fēng)刮來(lái),草木為之紛披。這不但交代了具體的時(shí)間、地點(diǎn),而且制造了一種氣氛。右北平是多虎地區(qū),深山密林是百獸之王的猛虎藏身之所,而虎又多在黃昏夜分出山,“林暗草驚風(fēng)”,著一“驚”字,就不僅令人自然聯(lián)想到其中有虎,呼之欲出,渲染出一片緊張異常的氣氛,而且也暗示將軍是何等警惕,為下文“引弓”作了鋪墊。
次句即續(xù)寫(xiě)射。但不言“射”而言“引弓”,這不僅是因?yàn)樵?shī)要押韻的緣故,而且因?yàn)椤耙笔恰鞍l(fā)”的'準(zhǔn)備動(dòng)作,這樣寫(xiě)能啟示讀者從中想象、體味將軍臨險(xiǎn)是何等鎮(zhèn)定自若,從容不迫。在一“驚”之后,將軍隨即搭箭開(kāi)弓,動(dòng)作敏捷有力而不倉(cāng)皇,既具氣勢(shì),而形象也益鮮明。
后二句寫(xiě)“沒(méi)石飲羽”的奇跡,把時(shí)間推遲到翌日清晨,將軍搜尋獵物,發(fā)現(xiàn)中箭者并非猛虎,而是蹲石,令人讀之,始而驚異,既而嗟嘆,原來(lái)箭桿尾部裝置著白色羽毛的箭,竟“沒(méi)在石棱中”,入石三分。這樣寫(xiě)不僅更為曲折,有時(shí)間、場(chǎng)景變化,而且富于戲劇性。“石棱”為石的突起部分,箭頭要鉆入殊不可想象。神話般的夸張,為詩(shī)歌形象涂上一層浪漫色彩,讀來(lái)特別盡情夠味,只覺(jué)其妙,不以為非。
這首邊塞小詩(shī),寫(xiě)一位將軍獵虎的故事,取材于西漢只學(xué)家司馬遷記載當(dāng)時(shí)名將李廣事跡的《李將軍列傳》。原文是:“廣出獵,見(jiàn)草中石,以為虎而射之中,中(zhòng)石沒(méi)鏃(箭頭),視之,石也!
詩(shī)的前兩句寫(xiě)事件的發(fā)生:深夜,山林里一片昏暗,突然狂風(fēng)大作,草叢被喬得刷啦啦起伏抖動(dòng);蛙人起落處津津樂(lè)道恍恍惚惚有一頭白虎撲來(lái)。恰好這時(shí),將軍正從林邊馳馬而過(guò),他眼疾手快,拉滿弓一箭射出… …
后兩句寫(xiě)事件的結(jié)果是:第二天清晨,將軍記起昨晚林間的事,順原路來(lái)到現(xiàn)場(chǎng),他不禁大吃一驚:明亮的晨光中,分明看見(jiàn)被他射中的原來(lái)不是老虎,而是一座巨石?謶指心欢自谀抢,那枝白羽箭竟深深鉆進(jìn)石棱里去了!請(qǐng)注意箭射入的部位,不是石孔,不是石縫,也不是石面,而是窄細(xì)的尖突的石棱――這需要多大的臂力,多高的武藝啊!
有人要問(wèn),將軍射老虎,干嗎不當(dāng)時(shí)就看結(jié)果,還要等第二天早晨?原來(lái)的故事并沒(méi)說(shuō)第二天才知道射中的是石頭呀!這,就是詩(shī)人的藝術(shù)處理了。第一,這樣可以表現(xiàn)將軍的自信,從來(lái)是百發(fā)百中,這一次還怕它死不了跑掉嗎?第二,可以增加形象的直觀性,讓人看得更清楚些,如果是當(dāng)夜就看,固然也能發(fā)現(xiàn)是一場(chǎng)誤會(huì),但很難取得現(xiàn)在這樣的畫(huà)面一般的鮮明效果。
詩(shī),最注重含蓄,最講究意在言外?吹皆(shī)中箭入石的描寫(xiě),我們會(huì)油然聯(lián)想:如果射中的真是老虎將會(huì)射成什么樣子?如果在戰(zhàn)場(chǎng)上射擊敵軍兵馬呢?于是,一位武藝高強(qiáng)、英勇善戰(zhàn)的將軍形象,便盤(pán)馬彎弓、巍然屹立在我們眼前了。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析10
秋風(fēng)夜渡河,吹卻雁門(mén)桑。
遙見(jiàn)胡地獵,鞴馬宿嚴(yán)霜。
五道分兵去,孤軍百戰(zhàn)場(chǎng)。
功多翻下獄,士卒但心傷。
譯文
秋風(fēng)在夜晚暗暗吹過(guò)邊塞的河流,吹過(guò)雁門(mén)的桑田,邊地一片蕭瑟。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地能夠看見(jiàn)胡地有人在打獵,雖說(shuō)還不是秋天,邊塞卻已經(jīng)十分寒冷,戰(zhàn)士們只能在嚴(yán)霜中風(fēng)餐露宿。在戰(zhàn)場(chǎng)上,兵士們被分成五道作戰(zhàn),孤軍奮戰(zhàn),身經(jīng)百戰(zhàn)。戰(zhàn)士們雖然英勇,結(jié)果功勞多的.反而會(huì)被下獄,想起這,真是讓?xiě)?zhàn)士們傷心啊。
注釋
雁門(mén):雁門(mén)關(guān)在今山西代縣,為古塞,地勢(shì)雄險(xiǎn)。
鞴(bèi)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞴。鞴,用革制成,射箭的時(shí)候用來(lái)束衣袖。
賞析
詩(shī)歌主旨含有非戰(zhàn)之意,作者主觀上并沒(méi)有言反戰(zhàn),而這種情緒通過(guò)對(duì)戰(zhàn)場(chǎng)荒涼凄慘景象的描述流露出來(lái)。
王昌齡
王昌齡(698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(yáng)(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書(shū)省校書(shū)郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開(kāi)元末返長(zhǎng)安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩(shī)以七絕見(jiàn)長(zhǎng),尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩(shī)最著,有“詩(shī)家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩(shī)家天子王江寧”的說(shuō)法)。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析11
月黑雁飛高,單于夜遁逃。
欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。
【翻譯】
在這月黑風(fēng)高的不尋常的夜晚,敵軍偷偷地逃跑了。將軍發(fā)現(xiàn)敵軍潛逃,要率領(lǐng)輕裝騎兵去追擊,正準(zhǔn)備出發(fā)之際,一場(chǎng)紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪,剎那間弓刀上落滿了雪花。
【鑒賞】
前兩句寫(xiě)敵軍的潰逃!霸潞谘泔w高”,月亮被云遮掩,一片漆黑,宿雁驚起,飛得高高!皢斡谝苟萏印,在這月黑風(fēng)高的不尋常的夜晚,敵軍偷偷地逃跑了!皢斡凇,原指匈奴最高統(tǒng)治者,這里借指當(dāng)時(shí)經(jīng)常南侵的契丹等族的入侵者。
后兩句寫(xiě)將軍準(zhǔn)備追敵的場(chǎng)面,氣勢(shì)不凡!坝麑⑤p騎逐”,將軍發(fā)現(xiàn)敵軍潛逃,要率領(lǐng)輕裝騎兵去追擊;正準(zhǔn)備出發(fā)之際,一場(chǎng)紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪,剎那間弓刀上落滿了雪花。最后一句“大雪滿弓刀”是嚴(yán)寒景象的描寫(xiě),突出表達(dá)了戰(zhàn)斗的艱苦性和將士們奮勇的精神。
本詩(shī)情景交融。敵軍是在“月黑雁飛高”的情景下潰逃的,將軍是在“大雪滿弓刀”的.情景下準(zhǔn)備追擊的。一逃一追的氣氛有力地渲染出來(lái)了。全詩(shī)沒(méi)有寫(xiě)冒雪追敵的過(guò)程,也沒(méi)有直接寫(xiě)激烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,但留給人們的想象是非常豐富的。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析12
林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒(méi)在石棱中。
【翻譯】
昏暗的樹(shù)林中,草突然被風(fēng)吹得搖擺不定,颯颯作響,將軍以為野獸來(lái)了,連忙開(kāi)弓射箭。天亮去尋找那只箭,已經(jīng)深深地陷入石棱中。
【鑒賞】
詩(shī)的前兩句寫(xiě)事件的發(fā)生:深夜,山林里一片昏暗,突然狂風(fēng)大作,草叢被驚得刷啦啦起伏抖動(dòng);蛙人起落處恍恍惚惚有一頭白虎撲來(lái)。這時(shí),將軍正從林邊馳馬而過(guò),他眼疾手快,拉滿弓一箭射出。
后兩句寫(xiě)事件的結(jié)果是:第二天清晨,將軍記起昨晚林間的'事,順原路來(lái)到現(xiàn)場(chǎng),他不禁大吃一驚:明亮的晨光中,分明看見(jiàn)被他射中的原來(lái)不是老虎,而是一座巨石。恐懼感默然蹲在那里,那枝白羽箭竟深深鉆進(jìn)石棱里去了!請(qǐng)注意箭射入的部位,是窄細(xì)的尖突的石棱!這需要多大的臂力,多高的武藝啊。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析13
原文:
和張仆射塞下曲·其一
[唐代]盧綸
鷲翎金仆姑,燕尾繡蝥弧。
獨(dú)立揚(yáng)新令,千營(yíng)共一唿。
賞析:
此詩(shī)一題《和張仆射塞下曲》。詩(shī)共六首,分別寫(xiě)發(fā)號(hào)施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營(yíng)生活。語(yǔ)多贊美之意。此作為第一首,歌詠邊塞景物,描寫(xiě)將軍發(fā)號(hào)時(shí)的壯觀場(chǎng)面。
前兩句用嚴(yán)整的對(duì)仗,精心刻劃出將軍威勐而又矯健的形象!苞愻峤鹌凸谩,是寫(xiě)將軍的佩箭。“金仆姑”,箭名,《左傳》:“乘丘之役,公以金仆姑射南宮長(zhǎng)萬(wàn)。”箭用金做成,可見(jiàn)其堅(jiān)銳。并且用一種大型勐禽“鷲”的羽毛(“翎”)來(lái)做箭羽,既美觀好看,發(fā)射起來(lái)又迅疾有力,威力無(wú)窮。“燕尾繡蝥弧”(蝥音wù),是寫(xiě)將軍手執(zhí)的旗幟!袄C蝥弧”,一種軍中用作指揮的旗幟,《左傳》:“穎考叔取鄭之旗蝥弧以先登!边@種象燕子尾巴形狀的指揮旗,是繡制而成的,在將軍手中顯得十分精美。這兩句沒(méi)有直接寫(xiě)將軍的形貌,只是從他身上惹人注目的佩箭、旗幟落筆,而將軍的矯健身影已經(jīng)屹立在讀者面前。詩(shī)中特意指出勇勐的“鷲”和輕捷的“燕”這兩種飛禽,借以象征人物的精神狀態(tài)。通過(guò)這兩句的描寫(xiě)、襯托,一位威武而又精明干練的軍事將領(lǐng)的形象,躍然紙上。
后兩句寫(xiě)發(fā)布新令。將軍巋然獨(dú)立,只將指揮令旗輕輕一揚(yáng),那肅立在他面前的千營(yíng)軍士,就齊聲發(fā)出唿喊,雄壯的吶喊之聲響徹云天、震動(dòng)四野,顯示出了豪壯的軍威!蔼(dú)立”二字,使前兩句中已經(jīng)出現(xiàn)的將軍形象更加挺拔、高大,并且與后面的“千營(yíng)”形成極為懸殊的數(shù)字對(duì)比,以表明將軍帶兵之多,軍事地位之顯要,進(jìn)一步刻劃了威武形象。那令旗輕輕一揚(yáng),就“千營(yíng)共一唿”,在整齊而雄壯的吶喊聲中,“千營(yíng)”而“一”,充分體現(xiàn)出軍隊(duì)紀(jì)律的嚴(yán)明,以及將軍平時(shí)對(duì)軍隊(duì)的`嚴(yán)格訓(xùn)練,顯示出了無(wú)堅(jiān)不摧、無(wú)攻不克的戰(zhàn)斗力。這一句看似平平敘述,但卻筆力千鈞,使這位將軍的形象更為豐滿突出,給人留下了深刻的印象。
在五言絕句中,像這首詩(shī)這樣描寫(xiě)場(chǎng)面如此壯闊,聲勢(shì)如此浩大的作品,并不多見(jiàn)。前兩句對(duì)仗工整,在嚴(yán)整中收斂力量;后兩句改為散句,將內(nèi)斂的力量忽然一放,氣勢(shì)不禁奔涌而出。這一斂一放,在極少的文字中,包孕了極為豐富的內(nèi)容,顯示出強(qiáng)大的力量。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析14
原文:
蕃州部落能結(jié)束,朝暮馳獵黃河曲。
燕歌未斷塞鴻飛,牧馬群嘶邊草綠。
秦筑長(zhǎng)城城已摧,漢武北上單于臺(tái)。
古來(lái)征戰(zhàn)虜不盡,今日還復(fù)天兵來(lái)。
黃河?xùn)|流流九折,沙場(chǎng)埋恨何時(shí)絕。
蔡琰沒(méi)去造胡笳,蘇武歸來(lái)持漢節(jié)。
為報(bào)如今都護(hù)雄,匈奴且莫下云中。
請(qǐng)書(shū)塞北陰山石,愿比燕然車(chē)騎功。
譯文
西北部的軍隊(duì)士兵會(huì)整理戎裝,打扮自己,早晚在黃河轉(zhuǎn)彎的地方奔馳狩獵。
在不絕的豪壯燕歌聲中,邊塞的鴻雁高飛,放牧的馬兒叫著。春天快到了,地上的草開(kāi)始轉(zhuǎn)綠。
注釋
蕃州:泛指西北地區(qū)。
結(jié)束:裝束,打扮。
燕歌:泛指悲壯的燕地歌曲。
賞析:
唐代邊塞詩(shī)不乏雄渾之作,然而畢竟以表現(xiàn)征戍生活的艱險(xiǎn)和將士思鄉(xiāng)的哀怨為多。即使一些著名的豪唱,也不免夾雜?嘀~或悲涼的情緒。當(dāng)讀者翻到李益這篇塞上之作,感覺(jué)便很不同,一下子就會(huì)被那天地空闊、人歡馬叫的壯麗圖景吸引住。它在表現(xiàn)將士生活的滿懷豪情和反映西北風(fēng)光的壯麗動(dòng)人方面,是比較突出的。
詩(shī)中“蕃州”乃泛指西北邊地(唐時(shí)另有蕃州,治所在今廣西宜山縣西,與黃河不屬),“蕃州部落”則指駐守在黃河河套(“黃河曲”)一帶的邊防部隊(duì)。軍中將士過(guò)著“歲歲金河復(fù)玉關(guān),朝朝馬策與刀環(huán)”的'生活,十分艱苦,但又被磨煉得十分堅(jiān)強(qiáng)驍勇。首句只夸他們“能結(jié)束”,即善于戎裝打扮。作者通過(guò)對(duì)將士們英姿颯爽的外形描寫(xiě),示意讀者其善戰(zhàn)已不言而喻,所以下句寫(xiě)“馳獵”,不復(fù)言“能”而讀者自可神會(huì)了。
軍中馳獵,不比王公們佚游田樂(lè),乃是一種常規(guī)的軍事訓(xùn)練。健兒們樂(lè)此不疲,早晚都在操練,作好隨時(shí)迎敵的準(zhǔn)備。正是“為報(bào)如今都護(hù)雄,匈奴且莫下云中”(同組詩(shī)其四)。“朝暮馳獵黃河曲”的行動(dòng),表現(xiàn)出健兒們慷慨激昂、為國(guó)獻(xiàn)身的精神和決勝信念,句中飽含作者對(duì)他們的贊美。
這兩句著重刻畫(huà)人物和人物的精神風(fēng)貌,后兩句則展現(xiàn)人物活動(dòng)的遼闊背景。西北高原的景色是這樣壯麗:天高云淡,大雁群飛,歌聲飄蕩在廣袤的原野上,馬群在綠草地撒歡奔跑,是一片生氣蓬勃的氣象。
征人們唱的“燕歌”,有人說(shuō)就是《燕歌行》的曲調(diào)。目送遠(yuǎn)去的飛雁,歌聲里誠(chéng)然有北國(guó)戰(zhàn)士對(duì)家鄉(xiāng)的深切懷念。然而,飛鴻望斷而“燕歌未斷”,這開(kāi)懷放歌中,也未嘗不包含歌唱者對(duì)邊地的熱愛(ài)和自豪情懷。如果說(shuō)這一點(diǎn)在三句中表現(xiàn)尚不明顯,那么讀末句就毫無(wú)疑義了。
“牧馬群嘶邊草綠”。在贊美西北邊地景色的詩(shī)句中,它幾乎可與“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”的奇句媲美!帮L(fēng)吹草低”句是寫(xiě)高原秋色,所以更見(jiàn)蒼涼;而“牧馬群嘶”句是寫(xiě)高原之春,所以有油然生意!熬G”字下得絕佳。因三、四對(duì)結(jié),上曰“塞鴻飛”,下對(duì)以“邊草綠”,可見(jiàn)“綠”字是動(dòng)詞化了。它不盡然是一片綠油油的草色,而且寫(xiě)出了“離離原上草”由枯轉(zhuǎn)榮的變化,暗示春天不知不覺(jué)又回到草原上。這與后來(lái)膾炙人口的王安石的名句“春風(fēng)又綠江南岸”,都以用“綠”字見(jiàn)勝。在江南,春回大地,是啼鳥(niǎo)喚來(lái)的。而塞北的春天,則由馬群的歡嘶來(lái)迎接。“邊草綠”與“牧馬群嘶”連文,意味尤長(zhǎng);似乎由于馬嘶,邊草才綠得更為可愛(ài)。詩(shī)所表現(xiàn)的壯美豪情是十分可貴的。
《塞下曲》原文、翻譯及賞析15
塞下曲其一
鷲翎金仆姑,
燕尾繡蝥弧。
獨(dú)立揚(yáng)新令,
千營(yíng)共一呼。
塞下曲其二
林暗草驚風(fēng),
將軍夜引弓。
平明尋白羽,
沒(méi)在石棱中。
塞下曲其三
月黑雁飛高,
單于夜遁逃。
欲將輕騎逐,
大雪滿弓刀。
塞下曲其四
野幕蔽瓊筵,
羌戎賀勞旋。
醉和金甲舞,
雷鼓動(dòng)山川。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《塞下曲》為盧綸的組詩(shī),分別寫(xiě)發(fā)號(hào)施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營(yíng)生活。語(yǔ)多贊美之意。
翻譯/譯文
塞下曲其一翻譯:
將軍配戴著用鷲鳥(niǎo)的羽毛做成的箭,燕尾形刺繡的旌旗飄帶迎風(fēng)飄動(dòng)。屹立著宣布新的命令,千營(yíng)的將士一齊回應(yīng)。
塞下曲其二翻譯:
林中昏暗風(fēng)吹草動(dòng)令人驚,
將軍夜中搭箭拉弓顯神勇,
天明尋找昨晚射的白羽箭,
箭頭深深插入巨大石塊中。
塞下曲其三翻譯:
在這月黑風(fēng)高的不尋常的夜晚,
敵軍偷偷地逃跑了。
將軍發(fā)現(xiàn)敵軍潛逃,要率領(lǐng)輕裝騎兵去追擊,
正準(zhǔn)備出發(fā)之際,一場(chǎng)紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪,剎那間弓刀上落滿了雪花。
注釋
塞下曲其一注釋:
鷲翎:箭尾羽毛。
金仆姑:神箭名。
燕尾:旗的兩角叉開(kāi),若燕尾狀。
蝥弧:旗名。
獨(dú)立:猶言屹立。
揚(yáng)新令:揚(yáng)旗下達(dá)新指令。
塞下曲其二注釋:
驚風(fēng):突然被風(fēng)吹動(dòng)。
引弓:拉弓,開(kāi)弓,這里包含下一步的射箭。
平明:天剛亮的時(shí)候。
白羽:箭桿后部的白色羽毛,這里指箭。
沒(méi):陷入,這里是鉆進(jìn)的意思。
石棱――石頭的棱角。也指多棱的山石。
塞下曲其三注釋:
月黑:沒(méi)有月光。
單于:匈奴的首領(lǐng)。這里指入侵者的最高統(tǒng)帥。
遁:逃走。
將:率領(lǐng)。
輕騎:輕裝快速的騎兵。
逐:追趕。
弓刀:像弓一樣彎曲的軍刀。
賞析/鑒賞
塞下曲其一賞析:
此為塞下曲六首中的第一首。本詩(shī)描寫(xiě)了勇猛的將軍傳達(dá)新命令時(shí)的誓師場(chǎng)面,千營(yíng)軍士的一同回應(yīng),正表現(xiàn)出威武的軍容,嚴(yán)明的軍紀(jì)及大家必勝的信心,讀起來(lái)不免被這種雄壯的氣勢(shì)所征服。
這首詩(shī)描繪了邊塞將領(lǐng)動(dòng)員出征時(shí)的威武和雄壯聲勢(shì)。詩(shī)的首句描寫(xiě)邊塞將軍身佩寶箭的威武氣概,金仆姑是寶箭之名,借以顯示將軍的非凡氣度。次句寫(xiě)練兵場(chǎng)上豎著的飾有燕尾形飄帶的帥旗!蹲髠鳌罚骸皾}考叔取鄭伯之旗蝥弧以先登。”這里引用“蝥弧”之典,象征著軍中士氣的高漲,生動(dòng)地襯托了將軍的八面威風(fēng),使將軍形象栩栩如生。第三句寫(xiě)將軍下令出征!蔼(dú)立”—詞,顯示了將軍威武屹立的氣勢(shì)。末句寫(xiě)萬(wàn)千戰(zhàn)士一呼百應(yīng)的壯盛氣勢(shì)!扒I(yíng)”形容士軍之盛壯!肮惨缓簟睂(xiě)出了戰(zhàn)士們的萬(wàn)眾一心、共同赴敵的決心和浩大聲勢(shì),這“一呼”大有聲震山岳的雄威氣勢(shì)。
塞下曲其二賞析:
這首邊塞小詩(shī),寫(xiě)一位將軍獵虎的故事,取材于西漢史學(xué)家司馬遷記載當(dāng)時(shí)名將李廣事跡的《李將軍列傳》。
原文是:“廣出獵,見(jiàn)草中石,以為虎而射之中,中(zhòng)石沒(méi)鏃(箭頭),視之,石也。”
詩(shī)的前兩句寫(xiě)事件的發(fā)生:深夜,山林里一片昏暗,突然狂風(fēng)大作,草叢被驚得刷啦啦起伏抖動(dòng);陰影起落處恍恍惚惚有一頭白虎撲來(lái)。這時(shí),將軍正從林邊馳馬而過(guò),他眼疾手快,拉滿弓一箭射出……
后兩句寫(xiě)事件的結(jié)果是:第二天清晨,將軍記起昨晚林間的事,順原路來(lái)到現(xiàn)場(chǎng),他不禁大吃一驚:明亮的晨光中,分明看見(jiàn)被他射中的原來(lái)不是老虎,而是一座巨石。將軍默然蹲在那里,那枝白羽箭竟深深鉆進(jìn)石棱里去了!請(qǐng)注意箭射入的部位,是窄細(xì)的尖突的石棱!這需要多大的臂力,多高的武藝!
有人要問(wèn),將軍射老虎,干嗎不當(dāng)時(shí)就看結(jié)果,還要等第二天早晨?原來(lái)的故事并沒(méi)說(shuō)第二天才知道射中的.是石頭呀!這,就是詩(shī)人的藝術(shù)處理了。第一,這樣可以表現(xiàn)將軍的自信,從來(lái)是百發(fā)百中,這一次還怕它死不了跑掉嗎?第二,可以增加形象的直觀性,讓人看得更清楚些,如果是當(dāng)夜就看,固然也能發(fā)現(xiàn)是一場(chǎng)誤會(huì),但很難取得現(xiàn)在這樣的畫(huà)面一般的鮮明效果。
詩(shī),最注重含蓄,最講究意在言外。看到詩(shī)中箭入石的描寫(xiě),我們會(huì)油然聯(lián)想:如果射中的真是老虎將會(huì)射成什么樣子?如果在戰(zhàn)場(chǎng)上射擊敵軍兵馬呢?于是,一位武藝高強(qiáng)、英勇善戰(zhàn)的將軍形象,便盤(pán)馬彎弓、巍然屹立在我們眼前了。
塞下曲其三賞析:
這是盧綸《塞下曲》組詩(shī)中的第三首。盧綸曾任幕府中的元帥判官,對(duì)行伍生活有體驗(yàn),描寫(xiě)此類生活的詩(shī)比較充實(shí),風(fēng)格雄勁。這首詩(shī)寫(xiě)將軍雪夜準(zhǔn)備率兵追敵的壯舉,氣概豪邁。
前兩句寫(xiě)敵軍的潰逃!霸潞谘泔w高”,月亮被云遮掩,一片漆黑,宿雁驚起,飛得高高!皢斡谝苟萏印保谶@月黑風(fēng)高的不尋常的夜晚,敵軍偷偷地逃跑了。“單于”,原指匈奴最高統(tǒng)治者,這里借指當(dāng)時(shí)經(jīng)常南侵的契丹等族的入侵者。
后兩句寫(xiě)將軍準(zhǔn)備追敵的場(chǎng)面,氣勢(shì)不凡。“欲將輕騎逐”,將軍發(fā)現(xiàn)敵軍潛逃,要率領(lǐng)輕裝騎兵去追擊;正準(zhǔn)備出發(fā)之際,一場(chǎng)紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪,剎那間弓刀上落滿了雪花。最后一句“大雪滿弓刀”是嚴(yán)寒景象的描寫(xiě),突出表達(dá)了戰(zhàn)斗的艱苦性和將士們奮勇的精神。
本詩(shī)情景交融。敵軍是在“月黑雁飛高”的情景下潰逃的,將軍是在“大雪滿弓刀”的情景下準(zhǔn)備追擊的。一逃一追的氣氛有力地渲染出來(lái)了。全詩(shī)沒(méi)有寫(xiě)冒雪追敵的過(guò)程,也沒(méi)有直接寫(xiě)激烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,但留給人們的想象是非常豐富的。
《塞下曲》組詩(shī)共六首,這是第三首。盧綸雖為中唐詩(shī)人,其邊塞詩(shī)卻依舊是盛唐的氣象,雄壯豪放,字里行間充溢著英雄氣概,讀后令人振奮。
一二句“月黑雁飛高,單于夜遁逃”,寫(xiě)敵軍的潰退!霸潞凇,無(wú)光也。“雁飛高”,無(wú)聲也。趁著這樣一個(gè)漆黑的闃寂的夜晚,敵人悄悄地逃跑了。夜遁逃,可見(jiàn)他們已經(jīng)全線崩潰。
盡管有夜色掩護(hù),敵人的行動(dòng)還是被我軍察覺(jué)了。三、四句“欲將輕騎逐,大雪滿弓刀”,寫(xiě)我軍準(zhǔn)備追擊的情形,表現(xiàn)了將士們威武的氣概。試想,一支騎兵列隊(duì)欲出,剎那間弓刀上就落滿了大雪,這是一個(gè)多么扣人心弦的場(chǎng)面!
從這首詩(shī)看來(lái),盧綸是很善于捕捉形象、捕捉時(shí)機(jī)的。他不僅能抓住具有典型意義的形象,而且能把它放到最富有藝術(shù)效果的時(shí)刻加以表現(xiàn)。詩(shī)人不寫(xiě)軍隊(duì)如何出擊,也不告訴你追上敵人沒(méi)有,他只描繪一個(gè)準(zhǔn)備追擊的場(chǎng)面,就把當(dāng)時(shí)的氣氛情緒有力地烘托出來(lái)了!坝麑⑤p騎逐,大雪滿弓刀”,這并不是戰(zhàn)斗的高潮,而是迫近高潮的時(shí)刻。這個(gè)時(shí)刻,猶如箭在弦上,將發(fā)未發(fā),最有吸引人的力量。你也許覺(jué)得不滿足,因?yàn)闆](méi)有把結(jié)果交代出來(lái)。但惟其如此,才更富有啟發(fā)性,更能引逗讀者的聯(lián)想和想象,這叫言有盡而意無(wú)窮。神龍見(jiàn)首不見(jiàn)尾,并不是沒(méi)有尾,那尾在云中,若隱若現(xiàn),更富有意趣。
【《塞下曲》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《塞下曲》原文及翻譯賞析10-20
塞下曲原文翻譯及賞析05-10
塞下曲原文翻譯及賞析【薦】10-07
塞下曲原文翻譯及賞析【精】10-07
塞下曲原文翻譯及賞析【熱】10-07
《古塞下曲》原文翻譯及賞析09-08
【精】塞下曲原文翻譯及賞析10-07
塞下曲原文翻譯及賞析【推薦】10-07
《塞下曲》原文及翻譯賞析(15篇)10-20
《塞下曲》原文及翻譯賞析精選15篇10-20