- 相關(guān)推薦
《別董大二首》其二翻譯賞析
《別董大二首》其二翻譯賞析1
別董大二首·其二
六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。
丈夫貧賤應(yīng)未足,今日相逢無(wú)酒錢(qián)。
翻譯
就像鳥(niǎo)兒六翮飄搖自傷自憐,離開(kāi)京城已經(jīng)十多年。
大丈夫貧賤誰(shuí)又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢(qián)。
注釋
六翮:謂鳥(niǎo)類(lèi)雙翅中的正羽,用以指鳥(niǎo)的兩翼。翮,禽鳥(niǎo)羽毛中間的硬管,代指鳥(niǎo)翼。
飄飖:飄動(dòng)。六翮飄飖,比喻四處奔波而無(wú)結(jié)果。
京洛:本指洛陽(yáng),后多泛指國(guó)都。
賞析
在唐人贈(zèng)別詩(shī)篇中,那些凄清纏綿、低徊留連的作品,固然感人至深,但另外一種慷慨悲歌、出自肺腑的詩(shī)作,卻又以它的真誠(chéng)情誼,堅(jiān)強(qiáng)信念,為灞橋柳色與渭城風(fēng)雨涂上了另一種豪放健美的色彩。高適的《別董大二首》便是后一種風(fēng)格的'佳篇。
盛唐時(shí)盛行胡樂(lè),能欣賞七弦琴這類(lèi)古樂(lè)的人不多。崔玨有詩(shī)道:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭。”(《席間詠琴客》)這時(shí)高適也很不得志,到處浪游,常處于貧賤的境遇之中。但在這兩首送別詩(shī)中,高適卻以開(kāi)朗的胸襟,豪邁的語(yǔ)調(diào)把臨別贈(zèng)言說(shuō)得激昂慷慨,鼓舞人心。
從詩(shī)的內(nèi)容來(lái)看,這兩篇作品當(dāng)是寫(xiě)高適與董大久別重逢,經(jīng)過(guò)短暫的聚會(huì)以后,又各奔他方的贈(zèng)別之作。而且,兩個(gè)人都處在困頓不達(dá)的境遇之中,貧賤相交自有深沉的感慨。詩(shī)的第二首可作如是理解。第一首卻胸襟開(kāi)闊,寫(xiě)別離而一掃纏綿憂怨的老調(diào),雄壯豪邁,堪與王勃“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”(《送杜少府之任蜀川》)的情境相媲美。
“千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛!边@兩句以其內(nèi)心之真,寫(xiě)別離心緒,故能深摯;以胸襟之闊,敘眼前景色,故能悲壯。落日黃云,大野蒼茫,唯北方冬日有此景象。此情此景,若稍加雕琢,即不免斫傷氣勢(shì)。高適于此自是作手。日暮黃昏,且又大雪紛飛,于北風(fēng)狂吹中,唯見(jiàn)遙空斷雁,出沒(méi)寒云,使人難禁日暮天寒、游子何之之感。以才人而淪落至此,幾使人無(wú)淚可下,亦唯如此,故知己不能為之甘心。頭兩句以敘景而見(jiàn)內(nèi)心之郁積,雖不涉人事,已使人如置身風(fēng)雪之中,似聞山巔水涯有壯士長(zhǎng)嘯。此處如不用盡氣力,則不能見(jiàn)下文轉(zhuǎn)折之妙,也不能見(jiàn)下文言辭之婉轉(zhuǎn),用心之良苦,友情之深摯,別意之凄酸。
“莫愁前路無(wú)知己,天下誰(shuí)人不識(shí)君!眱删涫菍(duì)朋友的勸慰:此去你不要擔(dān)心遇不到知己,天下哪個(gè)不知道你董庭蘭。≡捳f(shuō)得多么響亮,多么有力,于慰藉中充滿著信心和力量,激勵(lì)朋友抖擻精神去奮斗、去拼搏。于慰藉之中充滿信心和力量。因?yàn)槭侵,說(shuō)話才樸質(zhì)而豪爽;又因其淪落,才以希望為慰藉。
“六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。丈夫貧賤應(yīng)未足,今日相逢無(wú)酒錢(qián)。”可見(jiàn)他當(dāng)時(shí)也還處于“無(wú)酒錢(qián)”的“貧賤”境遇之中。這兩首早期不得意時(shí)的贈(zèng)別之作,不免“借他人酒杯,澆自己塊壘”。但詩(shī)人于慰藉中寄希望,因而給人一種滿懷信心和力量的感覺(jué)。
詩(shī)人在即將分手之際,全然不寫(xiě)千絲萬(wàn)縷的離愁別緒,而是滿懷激情地鼓勵(lì)友人踏上征途,迎接未來(lái)。詩(shī)之所以卓絕,是因?yàn)楦哌m“多胸臆語(yǔ),兼有氣骨”(殷璠《河岳英靈集》)、“以氣質(zhì)自高”(《唐詩(shī)紀(jì)事》),因而能為志士增色,為游子拭淚。如果不是詩(shī)人內(nèi)心的郁積噴薄而出,則不能把臨別贈(zèng)語(yǔ)說(shuō)得如此體貼入微,如此堅(jiān)定不移,也就不能使此樸素?zé)o華之語(yǔ)言,鑄造出這等冰清玉潔、醇厚動(dòng)人的詩(shī)情。
創(chuàng)作背景
這兩首送別詩(shī)當(dāng)作于唐玄宗天寶六年(747年),送別的對(duì)象是著名的琴師董庭蘭。當(dāng)年春天,吏部尚書(shū)房琯被貶出朝,門(mén)客董庭蘭也離開(kāi)長(zhǎng)安。當(dāng)年冬天,高適與董庭蘭會(huì)于睢陽(yáng)(故址在今河南省商丘縣南),寫(xiě)了《別董大二首》。
《別董大二首》其二翻譯賞析2
《別董大二首其二》作者為唐朝詩(shī)人高適。其古詩(shī)全文如下:
六翮飄私自憐,一離京洛十余年。
丈夫貧賤應(yīng)未足,今日相逢無(wú)酒錢(qián)。
【前言】
《別董大二首》是唐代詩(shī)人高適的組詩(shī)作品。這兩首詩(shī)是高適與董大久別重逢,經(jīng)過(guò)短暫的聚會(huì)以后,又各奔他方的贈(zèng)別之作。作品勾勒了送別時(shí)晦暗寒冷的愁人景色,表現(xiàn)了詩(shī)人當(dāng)時(shí)處在困頓不達(dá)的境遇之中,但沒(méi)有因此沮喪、沉淪,既表露出詩(shī)人對(duì)友人遠(yuǎn)行的依依惜別之情,也展現(xiàn)出詩(shī)人豪邁豁達(dá)的胸襟。
【注釋】
(7)六翮飄飖:比喻四處奔波而無(wú)結(jié)果。翮:鳥(niǎo)的.羽毛。飄u:飄動(dòng)。
(8)京洛:本意京城洛陽(yáng),后泛指京師。
【翻譯】
六翮飄飖自傷自憐,離開(kāi)京洛已經(jīng)十多年。大丈夫貧賤誰(shuí)又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢(qián)。
【賞析】
“六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。丈夫貧賤應(yīng)未足,今日相逢無(wú)酒錢(qián)!笨梢(jiàn)他當(dāng)時(shí)也還處于“無(wú)酒錢(qián)”的“貧賤”境遇之中。這兩首早期不得意時(shí)的贈(zèng)別之作,不免“借他人酒杯,澆自己塊壘”。但詩(shī)人于慰藉中寄希望,因而給人一種滿懷信心和力量的感覺(jué)。
詩(shī)人在即將分手之際,全然不寫(xiě)千絲萬(wàn)縷的離愁別緒,而是滿懷激情地鼓勵(lì)友人踏上征途,迎接未來(lái)。詩(shī)之所以卓絕,是因?yàn)楦哌m“多胸臆語(yǔ),兼有氣骨”(殷[《河岳英靈集》)、“以氣質(zhì)自高”(《唐詩(shī)紀(jì)事》),因而能為志士增色,為游子拭淚。如果不是詩(shī)人內(nèi)心的郁積噴薄而出,則不能把臨別贈(zèng)語(yǔ)說(shuō)得如此體貼入微,如此堅(jiān)定不移,也就不能使此樸素?zé)o華之語(yǔ)言,鑄造出這等冰清玉潔、醇厚動(dòng)人的詩(shī)情。
【《別董大》其二翻譯賞析】相關(guān)文章:
《別董大》原文翻譯及賞析12-01
《別董大》原文及翻譯賞析02-20
《別董大二首》其二翻譯賞析09-08
《別董大》原文及翻譯賞析【集合】03-17
別董大原文、翻譯及賞析10-09
高適《別董大》譯文及賞析11-26
《別董大二首》原文、翻譯及賞析07-24
別董大二首原文翻譯及賞析05-29
《別董大》教案03-17