- 相關(guān)推薦
《登科后》孟郊原文、翻譯及賞析
《登科后》是唐代詩(shī)人孟郊于貞元十二年(796年)進(jìn)士及第時(shí)所作的一首七絕。此詩(shī)前兩句將作者過(guò)去失意落拓的處境和現(xiàn)今考取功名的得意情境進(jìn)行今昔對(duì)比,突現(xiàn)今朝躍入新天地時(shí)的思緒沸騰;后兩句說(shuō)他在春風(fēng)里洋洋得意地跨馬疾馳,一天就看完了長(zhǎng)安的似錦繁花,表現(xiàn)出極度歡快的心情。下面是小編幫大家整理的《登科后》孟郊原文、翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【原文】
登科后
孟郊〔唐代〕
昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無(wú)涯。
春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花。
【拼音解讀】
xī rì wò chuò bú zú kuā,jīn cháo fàng dàng sī wú yá 。
chūn fēng dé yì mǎ tí jí,yī rì kàn jìn zhǎng ān huā 。
【注釋】
登科:唐朝實(shí)行科舉考試制度,考中進(jìn)士稱及第,經(jīng)吏部復(fù)試取中后授予官職稱登科。
齷齪:原意是骯臟,這里指不如意的處境。
不足夸:不值得提起。
放蕩:自由自在,不受約束。
思無(wú)涯:興致高漲。
春風(fēng):在春風(fēng)中。唐代進(jìn)士考試在秋天,發(fā)榜則在來(lái)年春天,故云。
得意:指考取功名,稱心如意。
疾:飛快。
【翻譯】
昔日生活的困頓局促不值得一提了,今朝金榜題名,心如野馬般無(wú)所拘束。
春風(fēng)格外可人心,駿馬也撒歡輕快地奔跑,一天之內(nèi)就看遍長(zhǎng)安城的繁花。
【相關(guān)賞析】
孟郊早年貧病窮寒,潦倒失意。他曾周游湖北、湖南廣西等地,希望能一展抱負(fù)卻始終無(wú)所遇合,又屢試不第直到四十六歲那年,孟郊終于進(jìn)士登科,他滿懷欣喜,提筆一揮而就,寫(xiě)下了這首別具一格的小詩(shī)。
詩(shī)人兩次落第,一直懷才不遇,如今卻一舉高中,說(shuō)是平步青云毫不為過(guò),故而詩(shī)一開(kāi)頭就毫不掩飾地直接傾瀉出自己內(nèi)心的狂喜,認(rèn)為昔日的困頓不值得一提了,今朝揚(yáng)眉吐氣,毫無(wú)掛礙,胸慧間自然是說(shuō)不出的喜悅暢快。
按唐制,進(jìn)士考試在秋季舉行,發(fā)榜則在下一年春天。這時(shí)候的長(zhǎng)安,正是春風(fēng)輕拂、春花盛開(kāi)城東南的曲江、杏園一帶春意更濃,新進(jìn)士在這里宴集同年,“公卿家傾城縱觀于此”(《唐摭言》卷三)。新進(jìn)士們“滿懷春色向人動(dòng),遮路亂花迎馬紅”(趙嘏《今年新先輩以遏密之際每有宴集必資消談書(shū)此奉賀》),其中的風(fēng)光與榮耀真是羨煞旁人。
“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花”是廣為傳誦的名句,人們還從中化出了“春風(fēng)得意”和“走馬觀花”兩個(gè)成語(yǔ)。詩(shī)人此際心情暢快,感覺(jué)春風(fēng)似乎也變得善解人意,輕柔地吹拂著,使人滿心舒暢,而駿馬好像也通曉騎手躊躇滿志的心情,四蹄生風(fēng),縱情馳騁。偌大的長(zhǎng)安城中開(kāi)滿了春花。城內(nèi)行人眾多、車馬擁擠,是不可能策馬疾馳的,但詩(shī)人卻認(rèn)為,當(dāng)日的馬蹄格外輕疾,盡可將滿城解花一日看盡。因?yàn)樵?shī)歌寫(xiě)出了真情實(shí)感,遂將無(wú)理變有理。
詩(shī)人意到筆成,酣暢淋漓地表現(xiàn)了自己高中后心情舒暢的情態(tài),明朗暢達(dá)而又別有情韻。
【創(chuàng)作背景】
唐德宗貞元十二年(796年),孟郊四十六歲,進(jìn)士及第,自以為可以改變貧窮、窘迫的現(xiàn)狀,可以龍騰虎躍一番了。他按捺不住喜悅得意之情,寫(xiě)下了這首別具一格的小詩(shī)。
【作者介紹】
孟郊〖751—814〉,字東野,湖州武康(今浙江德清縣)人,唐代詩(shī)人。孟郊的詩(shī)多為感懷傷時(shí)的寒苦之作,后人用“寒”來(lái)概括他的詩(shī)風(fēng)。
【《登科后》孟郊原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《登科后》原文、翻譯及賞析10-12
登科后原文翻譯、賞析、注釋12-04
孟郊登科后古詩(shī)帶拼音版07-21
孟郊勸學(xué)原文及翻譯11-06
孟郊勸學(xué)原文及翻譯08-07
《后游》原文翻譯及賞析02-26
(通用)孟郊勸學(xué)原文及翻譯12-12
勸學(xué)孟郊原文及翻譯07-23