男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

越女詞鏡湖水如月翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-17 12:19:39 夏杰 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

越女詞鏡湖水如月翻譯賞析

  《越女詞其五》是唐代詩(shī)人李白所作詩(shī)詞之一。下面是小編精心整理的越女詞鏡湖水如月翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

  《越女詞·鏡湖水如月》

  李白·唐朝

  鏡湖水如月,耶溪女如雪。

  新妝蕩新波,光景兩奇絕。

  【前言】

  《越女詞五首》是唐代大詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。第一首詩(shī)寫吳越女子相貌的嫵媚可愛(ài)與穿著的異樣。第二首詩(shī)寫吳越女子天真活潑的姿態(tài)及調(diào)皮賣俏的開(kāi)放型性格。第三首詩(shī)所寫則是另一種性格的勞動(dòng)?jì)D女。第四首詩(shī)寫一對(duì)素不相識(shí)的青年男女一見(jiàn)鐘情,互相傾慕,又無(wú)緣接近,難以傾述衷腸的悵恨。第五首詩(shī)寫越女顧影自憐的嬌媚姿態(tài)。

  【注釋】

  鏡湖:一名鑒湖、慶湖,在今浙江紹興市會(huì)稽山北麓,周圍三百里若耶溪北流入于鏡湖

  景:同“影”

  【翻譯】

  鏡瑚的水清明如月,若耶溪的少女潔白如雪。新妝蕩漾湖水,水光倒影,奇美兩絕。

  【賞析】

  這五首小詩(shī)雖總題名為越女詞,但所詠實(shí)非一時(shí)一地之事,當(dāng)是詩(shī)人初游吳越時(shí)所見(jiàn)的幾個(gè)情景的個(gè)別記錄。因吳越疆域毗連,自然地理狀貌與民情風(fēng)俗相似,而且這五首小詩(shī)的形式與語(yǔ)言風(fēng)格亦頗相近,故統(tǒng)而言之也未嘗不可。還應(yīng)指出,五首詩(shī)選擇的角度不同,塑造的人物性格各異,但組合在一起卻可以給人一個(gè)總的印象,即吳越女子相貌美麗,膚色皙白,性格淳真開(kāi)朗,樸素大方。她們摯愛(ài)人生,熱烈大膽地追求自由幸福的愛(ài)情生活!懊寄科G星月”的“吳兒女”也好,“賣眼擲春心”的“吳兒”也好,“佯羞不出來(lái)”的“采蓮女”也好,都能給讀者留下很強(qiáng)烈的印象。在表現(xiàn)方法上,作者善用白描的筆法,抓住帶有特征的景物和富有典型性的生活細(xì)節(jié),寥寥數(shù)語(yǔ)便勾畫出一個(gè)生動(dòng)逼真的人物形象,筆墨很洗煉簡(jiǎn)潔。語(yǔ)言方面自然流暢,毫無(wú)雕琢板滯之感,清新可愛(ài)。

  作者簡(jiǎn)介

  李白(701~762)字太白,號(hào)青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時(shí)屬安西都護(hù)府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌。ń袼拇ń停┣嗌忇l(xiāng)。少年即顯露才華,吟詩(shī)作賦,博學(xué)廣覽,并好行俠。從25歲起離川,長(zhǎng)期在各地漫游,對(duì)社會(huì)生活多所體驗(yàn)。公元742年(天寶元年)被召至長(zhǎng)安,供奉翰林。文章風(fēng)采,名動(dòng)一時(shí),頗為唐玄宗所賞識(shí),但在政治上不受重視,又遭權(quán)貴讒毀,僅一年余即離開(kāi)長(zhǎng)安。公元744年(天寶三載),在洛陽(yáng)與杜甫結(jié)交。安史之亂爆發(fā)后,他懷著平亂的志愿,于公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭(zhēng)奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒于當(dāng)涂(今屬安徽)。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。

【越女詞鏡湖水如月翻譯賞析】相關(guān)文章:

越女詞耶溪采蓮女翻譯賞析12-21

昏鏡詞原文翻譯及賞析11-08

《蝶戀花·越女采蓮秋水畔》翻譯及賞析07-12

《越人歌》原文、翻譯及賞析05-19

靜女原文翻譯賞析01-27

貧女原文翻譯及賞析04-03

《靜女》原文、翻譯及賞析05-22

靜女原文翻譯賞析11-28

靜女原文翻譯及賞析04-10