- 相關(guān)推薦
三日尋李九莊翻譯及賞析
三日尋李九莊翻譯及賞析
《三日尋李九莊》作者為唐朝文學(xué)家常建。其古詩全文如下:
雨歇楊林東渡頭,永和三日蕩輕舟。
故人家在桃花岸,直到門前溪水流。
【注釋】
⑴三日:古代以農(nóng)歷三月上旬巳日為上巳節(jié),魏晉以后,通常以三月三日度此節(jié)。
、朴篮停簴|晉穆帝年號(hào)。王羲之《蘭亭集序》記公元353年(永和三年)三月上巳日,會(huì)集名士于會(huì)稽山陰蘭亭;作者恰于三日乘舟訪友,故用此典。
⑶桃花岸:暗用陶淵明《桃花源記》事,喻李九是隱士。
【翻譯】
當(dāng)我走過橫跨山溪上的木板橋時(shí),有淙淙的泉聲伴隨著我;來到農(nóng)家門前,太陽已在茅檐上空高照,雞在咯咯鳴叫,像是在歡迎來客;山農(nóng)陪伴我參觀焙茶,深表歉意地說,不要嗔怪被煙熏了;到打谷場上,山農(nóng)為天晴可以打谷而欣喜不禁。
【賞析】
詩的題材很平常,內(nèi)容也極單純:三月三日這一天,乘船去尋訪一位家住溪邊的朋友李某(“九”是友人的排行)。頭一句寫這次行程的出發(fā)點(diǎn)——楊林東渡頭的景物。顧名思義,可以想見這個(gè)小小的渡口生長著一片綠柳。出發(fā)時(shí)瀟瀟春雨已經(jīng)停歇,柳林經(jīng)過春雨的洗滌,益發(fā)顯得青翠滿眼,生意盎然。這清新明麗的景色,為這次輕松愉快的游訪提供了一個(gè)適宜的環(huán)境氣氛;雨后必然水漲,也為下句“蕩輕舟”準(zhǔn)備了條件。
第二句寫舟行溪中的愉快感受和詩意聯(lián)想。因?yàn)槭侨氯粘酥蹖ぴL友人,這個(gè)日子本身,以及美好的節(jié)令、美麗的景色都很容易使詩人聯(lián)想起歷史上著名的山陰蘭亭之會(huì)。詩人特意標(biāo)舉“永和三日”,讀者即可以從這里引發(fā)出豐富的聯(lián)想,在腦海中描繪出一幅“天朗氣清,惠風(fēng)和暢”,“茂林修竹,清流激湍”的清麗畫圖,和“群賢畢至,少長咸集”、“游目騁懷,極視聽之娛”的歡樂場面。
三四兩句轉(zhuǎn)寫此行的目的地——李九莊的環(huán)境景色。故人的家就住在這條溪流岸邊,莊旁河岸,有一片桃林。三月初頭,正是桃花盛開的季節(jié),讓人自然聯(lián)想起夾岸桃花的武陵源。實(shí)際上,作者在這里正是暗用桃花源的典故,把李九莊比作現(xiàn)實(shí)的桃源仙境,不過用得非常自然巧妙,令人渾然不覺罷了。張旭《桃花磯》說:“桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?”同樣暗用桃源之典。但張?jiān)娨詥栒Z作收,得搖曳不盡之致;常詩以直敘作結(jié),見興會(huì)淋漓之情。機(jī)杼雖同,而意趣自異。
以上所說的,是把三四兩句理解為詩人到達(dá)李九莊后即目所見的情景。這境界、情調(diào)已經(jīng)夠優(yōu)美了。但細(xì)味題目中的“尋”字,卻感到詩人在構(gòu)思上還打了一個(gè)小小的埋伏。三四兩句,實(shí)際上并非到達(dá)后即目所見,而是舟行途中對(duì)目的地的遙想,是根據(jù)故人對(duì)他的居處所作的詩意介紹而生出的想象。詩人并沒有到過李九莊,只是聽朋友說過:從楊林渡頭出發(fā),有一條清溪直通他家門前,不須費(fèi)力尋找,只要看到一片繁花似錦的桃林,就是他家的標(biāo)志了。這,正是“故人家在桃花岸,直到門前溪水流”這種詩意遙想的由來。不妨說,這首詩的詩意就集中體現(xiàn)在由友人的提示而去尋訪所生出的美麗遐想上。這種遐想,使得這首本來容易寫得比較平直的詩增添了曲折的情致和雋永的情味,變得更耐人涵詠咀嚼了。
【三日尋李九莊翻譯及賞析】相關(guān)文章:
李嶠詩詞《長寧公主東莊侍宴》翻譯、賞析12-14
《過故人莊》翻譯賞析07-19
杜甫《九日藍(lán)田崔氏莊》翻譯賞析02-02
過故人莊《過故人莊》原文及翻譯賞析03-17
過故人莊原文、翻譯、賞析12-07
過故人莊原文,翻譯,賞析05-18
過故人莊原文翻譯及賞析03-12
《過故人莊》原文翻譯及賞析09-18
《過故人莊》原文及翻譯賞析04-28
《過故人莊》原文、翻譯及賞析05-17