登高原文翻譯及賞析(優(yōu)選)
登高原文翻譯及賞析1
我來秋浦正逢秋,夢里重來似舊游。
風(fēng)月不供詩酒債,江山長管古今愁。
謫仙狂飲顛吟寺,小杜倡情冶思樓。
問著州民渾不識,齊山依舊俯寒流。
譯文
我來到秋浦(池州)正是秋季,初游池州,卻宛如夢中重來,游歷故地;
自然風(fēng)景不能償付詩酒之債,古今的詩人總是借山水來抒發(fā)他們的憂愁;
謫仙李白曾在顛吟寺賦詩狂飲,小杜杜牧曾在冶思樓怡情自樂;
問附近的州民是否知道李白和杜牧,他們?nèi)徊徽J識,齊山依舊籠罩在寒流之中。
注釋
秋浦:秋浦,地名,唐天寶年間改州為郡,池州改名為秋浦郡。另有縣名,河名。今安徽省池州市。
小杜:杜牧。
賞析
這首詩編在《江東集》,是作者在建康任江東轉(zhuǎn)運副使期間出行今皖南一帶時所作。池州,今安徽貴池縣,唐代詩人杜牧曾于其地任刺史,作《九日齊山登高》詩,詩題中“齊山寺”,當(dāng)即后世為紀念杜枚而建。
“我來秋浦正逢秋,夢里重來似舊游!逼鹇(lián)點明來秋浦(即池州)的時間和自己對這里的向往。首句疊用“秋”字,格調(diào)清爽流利,表現(xiàn)出輕松喜悅的心情;次句說自己早就向往秋浦,魂夢中曾到此地;這次來到池州,宛如夢中重來,游歷故地了。以實為夢,以新游為舊游,寫出對此地的親切感情。
“風(fēng)月不供詩酒債,江山長管古今愁!憋L(fēng)月,指自然風(fēng)景,與下句“江山”對文義近。頷聯(lián)就池州美好的江山風(fēng)月抒發(fā)感慨。出句說這里的自然勝景老是不能償付詩酒之債,言下之意是,詩人們?yōu)檫@里的美好景物所吸引,經(jīng)常把它作為靈感的源泉和詩材的淵藪,以致供不應(yīng)求。本來是平常的'意思,用這樣的方式表達,便倍覺新穎而雋永。對句說,此間壯美的江山,古往今來,長久地牽系著詩人有感于國運盛衰、人事代謝的愁懷。說“長管”,正見盛衰代謝的古今相續(xù)。這一聯(lián)將江山風(fēng)月與古今人事相聯(lián)系,有風(fēng)景不殊而人事已非之感,于是引出下一聯(lián)。
“謫仙狂飲顏顛吟寺,小杜倡情冶思樓!鳖i聯(lián)承上“詩酒”,分詠李白、杜收在池州活動的兩處遺跡。被稱為謫仙人的李白以豪飲著稱,他曾到過池州,作有《秋浦歌十七首》諸作;杜枚作過池州刺史,他的生活放蕩不羈,多有抒寫艷情之作,故說“倡情”。兩句是說,李謫仙往年狂飲之處,后來建造了顛吟寺,杜牧之昔日冶游之處,后來建造了冶思樓。這一聯(lián)概括池州勝跡,造語工巧而自然。
“問著州民渾不識,齊山依舊俯寒流。”兩位大詩人當(dāng)日的文采風(fēng)流,如今問起當(dāng)?shù)刂菝瘢箿喨徊粫,只有那詩人登臨過的齊山,依舊俯視著寒流。春秋時,齊景公曾登牛山,北望臨淄,想到人生難免一死,不由泣下沾襟。杜牧生性曠達,反其意而作《九日齊山登高》,說:“古往今來只如此,牛山何必淚沾衣!”而今,登齊山的古人固然長已矣,即便是他們身后之名,也已寂然?梢,不僅“千秋萬歲名,寂寞身后事”,而且死后之名是否能“千秋萬歲”,也大為靠不住。此聯(lián)暗用杜牧詩意,翻進一層,一結(jié)蒼茫悠遠。
楊萬里
楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國感情的作品。著有《誠齋集》等。
登高原文翻譯及賞析2
【原文賞析】
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。
無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。
萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
注解
。、渚:水中的小洲。
。病⒒兀夯匦。
。、百年:猶言一生。
。、潦倒:猶言困頓,衰頹。
5、新停:這時杜甫正因病戒酒。
韻譯
天高風(fēng)急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。
落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。
身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;有生以來疾病纏身,今日獨登高臺。
時世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。
評析
這一首重陽登高感懷詩,是大歷二年(767)在夔州寫的!叭娡ㄟ^登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年飄泊老病孤愁的復(fù)雜感情,慷慨激越,動人心弦。”前半首寫登高所聞所見情景,是寫景;后半首寫登高時的.感觸,是抒情。首聯(lián)著重刻畫眼前具體景物;頷聯(lián)著重渲染秋天氣氛;頸聯(lián)抒發(fā)感情,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生;末聯(lián)寫白發(fā)日多,因病斷酒,映襯時世艱難。
全詩八句都對,句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現(xiàn)大氣盤旋,悲涼沉郁之作!
登高原文翻譯及賞析3
古詩簡介
《古·望四》是唐代偉大人創(chuàng)作的組詩《古五十九首》之一。全詩十二句六十字,詩中借景寓情,感嘆飄忽,世事翻覆,也寓有揭露權(quán)貴當(dāng)?shù)赖暮诎抵狻?/p>
翻譯/譯文
登高四望,海天茫茫,大地蒼涼。
勁吹,秋霜遍野,萬物蕭瑟。
榮華,如水東流,人間萬事,盡起波瀾。
浮不定,遮掩,萬物黯淡。
雀巢,刺叢,雙棲。
不如歸去,彈劍高歌:行路真難!
注釋
、偎暮#褐柑煜。
、诼簾o涯無際。
、郾唬号采w。“霜被”句:謂各種草樹木因受霜寒而呈現(xiàn)出一派秋色。
、艽蠡模簭V闊的原野。
、荨皹s華”二句:榮華易逝,有如東一去不返,人間萬事如波浪起伏,變化無常。
、掎掭x:落時的余輝!鞍兹铡本洌杭次飨隆
、哞准河写痰墓嗄。“梧桐”二句意為,鴛鸞本來棲宿于梧桐,燕雀只配作巢于枳棘,現(xiàn)在情況正相反。喻是非顛倒。
、啵夯厝グ伞|晉詩人不愿逢迎權(quán)勢,棄官歸鄉(xiāng),并作《》。
、釀Ω瑁簭梽Χ琛!丁R策》記載:戰(zhàn)國時齊人馮諼為孟嘗君門客,最初不如意,曾三次彈劍而歌。《》:樂府“雜曲歌”調(diào)名。
賞析/鑒賞
《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第三十九首。這首詩作于初離朝廷之時,寫詩人,看到天地廣大無邊,群物被霜而秋,從而想到光陰飛逝,榮華似水,短促,身世飄搖,賢愚顛倒,最后發(fā)出“”、“歸去來”的悲嘆。登——望——想——嘆,是全詩的脈絡(luò)。
“登高望四海,天地何漫漫。”詩的開頭就以大氣包舉、氣吞六合之勢,不僅展現(xiàn)出宇宙的.廣大無邊和詩人的博大胸懷,而且也隱寓著詩人政治上的高瞻遠矚和傲岸不屈的氣概,為下文抒發(fā)登高的所感,譏刺時政昏暗、賢愚顛倒等事伏根。
“霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。”字面上寫登高所見的景象:嚴霜覆蓋著大地上的山川草木,萬物蕭瑟,秋風(fēng)肅殺,遼闊的(大荒)籠罩著凜冽的寒風(fēng);實則象征著那種陰暗壓抑、充滿殺機的政治氣候,猶如嚴霜、秋風(fēng)摧殘萬物之肅殺、冷酷一般。
“榮華東,萬事皆波瀾。”這二句則由所見寫到所感!皹s華”、“萬事”,既承上文萬物的盛衰榮枯,也指由此而觸動的人生的盈虛消長,的進退窮通。當(dāng)初奉詔入京,曾經(jīng)抱著滿腔熱情和美好幻想,但最終不過是個文學(xué)侍臣而已,不但理想無法實現(xiàn),甚至為近臣嫉妒而遭讒見疏,只好自求還山;仡櫲甑脑庥,面對眼前的大荒流水,詩人不免喟然感慨:人生亦如自然萬物,榮華易逝,有如東流河水一去不反;萬事盛衰不一,有如波瀾之起伏無常。
“白日掩徂輝,浮無定端!币缘墓廨x(徂輝)為浮云所掩蔽,比喻玄宗為讒邪所惑。以喻人君晚節(jié)為奸臣蔽其明,猶白日將落為浮云掩其輝也。
“梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞”,這兩句典出《.秋水》:“夫鹓雛發(fā)于南海而飛于北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。”陸德明注:“鹓雛,鸞鳳之屬也。”又《.仇覽傳》云:“枳棘非鸞鳳所棲!痹娙诉\用這個典故意謂枳棘(有棘刺的樹木)本是燕雀筑巢之所,現(xiàn)在卻委曲鸞鳳去棲息;而高大的梧桐本是鴛鸞所居,而今卻讓燕雀作巢占據(jù)。“鴛鴦”竟棲身于此,與得意的“燕雀”形成多么強烈的對比啊!以喻賢愚顛倒、是非不分,深刻地揭露了統(tǒng)治者親信奸佞,而壓抑賢才的罪惡。
“且復(fù)歸去來,劍歌行路難。”詩人極欲改變這種對比,但無能為力,因而只有“且復(fù)歸去來,劍歌行路難”以示對社會的抗議了。“歸去來”指的《歸去來辭》;“劍歌”,指孟嘗君食客馮歡因未被重用曾彈劍而歌意欲離去事(見《·孟嘗君列傳》)。它們已成為封建社會失意者的精神武器。這里詩人滿腔難平,發(fā)出的憤怒呼聲:吟唱《行路難》歌曲,借以抒發(fā)人生仕途坎坷艱難的悲憤。
這是在失寵以后的思想活動,此時他已經(jīng)萌發(fā)了離京回家的思想。為了逃避權(quán)貴們的迫害,李白想到了的故事:加入道士籍,還山,做回中仙。詩中對社會分配不公等問題進行了抨擊,比如“梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞”兩句;也對權(quán)貴們的陷害進行了揭露,比如“白日掩徂輝,浮云無定端”兩句。
登高原文翻譯及賞析4
唐 杜甫
題目賞析:
這首詩大約是作者因病在夔州時九月九日登高時所作,詩中描寫了眼前的自然景色,緊緊地扣往秋天的特色,并且抒發(fā)了年老多病,長期流落他鄉(xiāng)的愁苦心情。抒發(fā)了作者晚年貧病交加的凄涼生活。
原詩如下:
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛迴。
無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。
萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
詞語賞析:
“猿嘯哀”,古時候,巫峽多猿猴,其猴叫聲悲哀。
“渚”,水中的小洲。
“落木”,落葉。
“蕭蕭”,風(fēng)吹落葉發(fā)出的聲音。
“百年”,詩中說的是作者這一生。
“苦恨”,極恨。
“繁霞鬢”,是說人老了鬢發(fā)白了,有如霜雪一樣潔白。
“潦倒”,衰頹、失意。
“新!,子美嗜酒,因肺病而停止飲酒,詩中的本意是雖然貧病交加,愁苦萬端,卻無法排遣。
試譯如下:
陣陣秋風(fēng)從天空中刮來,山峽中傳來野猿,聲聲地哀鳴,江河之中的小洲,顯得格外清凌,洲旁的沙漬,也顯得分外白淅,水鳥兒在洲上,盤旋飛翔。
漫無邊際的落葉,發(fā)出凄冷的蕭蕭聲
粉粉落下,那無窮無盡的`長江水喲,依然滾滾地奔流。
漂泊萬里的我,常在他鄉(xiāng)作客,這悲涼的秋天里,一生多病,現(xiàn)而今年老孤獨,獨自登上這高臺,又逢這離亂的艱難,滲合著失意的苦恨,滿頭鬢發(fā)如繁霜
一樣地發(fā)白,這意味著,失意窮困和著病苦。
最近暫停了
裝滿濁酒的酒杯,何時再能借酒,澆這滿腹的愁緒呢!
《登高》這首七律,前四句描寫了眼前的景物,也即是登高所見,作者緊緊圍繞著秋天景色的特色描述。后四句抒發(fā)出年老多病,長期流落他鄉(xiāng)的苦悶和哀愁。讀著這首詩,我們仿佛穿越了千年歷史,眼見一位孤獨的老人,一邊感觸眼前的秋色,一邊苦吟著一生的凄涼和悲哀,讓人忍淚欲滴。
這首詩情景交融,渾然一體,對仗自然,警句層出,其中一、二、三聯(lián)是從古至今讓人們稱贊的佳聯(lián)。全詩寫盡了作者一生的委曲和艱難,是一首作者一生的悲歌,也是杜詩的代表作品。
登高原文翻譯及賞析5
杜甫的《登高》賞析:
全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年漂泊、老病孤愁的復(fù)雜感情,慷慨激越、動人心弦。
此詩前四句寫登高見聞。首聯(lián)對起。詩人圍繞夔州的特定環(huán)境,用“風(fēng)急”二字帶動全聯(lián),一開頭就寫成了千古流傳的佳句。夔州向以猿多著稱,峽口更以風(fēng)大聞名。
秋日天高氣爽,這里卻獵獵多風(fēng)。詩人登上高處,峽中不斷傳來“高猿長嘯”之聲,大有“空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”的意味。詩人移動視線,由高處轉(zhuǎn)向江水洲渚,在水清沙白的背景上,點綴著迎風(fēng)飛翔、不住回旋的鳥群,真是一幅精美的畫圖。
《登高》原文:
【作者】杜甫?【朝代】唐
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。
無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。
萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
譯文:
風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,長江滾滾涌來奔騰不息。
悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨上高臺。歷盡了艱難苦恨白發(fā)長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。
杜甫所有絕句以及翻譯
杜甫,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。他的絕句有《絕句二首》、《絕句四首》。
1、絕句二首·其一
遲日江山麗,春風(fēng)花草香。
泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。
沐浴在春光下的江山顯得格外秀麗,春風(fēng)送來花草的芳香。泥土隨著春天的來臨而融化變得松軟,燕子銜泥筑巢,暖和的沙子上睡著成雙成對的鴛鴦。
2、絕句二首·其二
江碧鳥逾白,山青花欲燃。
今春看又過,何日是歸年。
譯文:
碧綠的江水把鳥兒的羽毛映襯得更加潔白,山色青翠欲滴,紅艷的野花似乎將要燃燒起來。今年春天眼看就要過去,何年何月才是我歸鄉(xiāng)的日期?
3、絕句四首·其一
堂西長筍別開門,塹北行椒卻背村。
梅熟許同朱老吃,松高擬對阮生論。
譯文:
廳堂西邊的竹筍長得茂盛,都擋住了門頭,塹北種的行椒也郁郁蔥蔥長成一行卻隔開了鄰村?吹綀@中即將熟的梅子,便到待梅熟時邀朱老一同嘗新;看到堂前的松樹,便希望和阮生在松蔭下盡情地談古論今。
4、絕句四首·其二
欲作魚梁云復(fù)湍,因驚四月雨聲寒。
青溪先有蛟龍窟,竹石如山不敢安。
譯文:
原想筑個魚梁忽然烏云蓋住了急流,隨后又驚訝四月的雨聲如此凄寒。也許這青溪里面早有蛟龍居住,筑堤用的竹石雖堆積如山也不敢再去冒險。
5、絕句四首·其三
兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。
譯文:
黃鸝在新綠的柳條間叫著春天,成雙作對好喜慶;白鷺排成行迎著春風(fēng)飛上青天,隊列整齊真優(yōu)美。那西嶺的雪峰啊,像一幅美麗的畫嵌在窗框里;這門前的航船啊,竟是從萬里之外的東吳而來。
6、絕句四首·其四
藥條藥甲潤青青,色過棕亭入草亭。
苗滿空山慚取譽,根居隙地怯成形。
譯文:
藥草的枝葉長得郁郁青青,青青的顏色越過棕亭蔓入草亭!懊鐫M空山”的美譽我愧不敢當(dāng),只怕它們根居干裂的土中成不了形。
杜甫的詩冬至原文翻譯及賞析
唐代著名詩人詩圣杜甫一生寫出過無數(shù)的現(xiàn)實主義詩詞,除了耳熟能詳?shù)脑娮,還有一篇反應(yīng)節(jié)氣冬至的詩,名為冬至,以節(jié)氣為背景,為杜甫棄官之后的第九個冬至,感慨自己的境遇和漂泊的心境。這篇詩為七言律詩,被收錄在全唐詩中。
1.原文:
題目:冬至
作者:【唐】杜甫
正文:
年年至日長為客,忽忽窮愁泥殺人。
江上形容吾獨老,天邊風(fēng)俗自相親。
杖藜雪后臨丹壑,鳴玉朝來散紫宸。
心折此時無一寸,路迷何處見三秦。
杜甫
2. 注釋:
(1)至日:詩中指冬至。
。2)長為客:長時間成為遠離親人的漂泊人
。3)泥殺人:糾纏著人。
(4)形容:身形模樣神態(tài)。
。5)杖藜:意味拐杖,這里指拄著拐杖走。
。6)丹壑:指山中美景,也指道家之地。
(7)鳴玉:指古代官員腰間佩戴的玉飾,行走或者騎馬的時候撞擊發(fā)出聲音。
。8)紫宸:指的是唐代大明宮中的紫宸殿,是天子住的地方。
(9)心折:心碎,傷感之至。
。10)三秦:這里代指唐代朝廷。
?3. 譯文:
每年的冬至?xí)r候,我自己一個人在異鄉(xiāng)漂泊,神情恍惚,生活窮困潦倒,愁苦不堪,簡直要被折磨死了。
江上看自己的身形樣貌,只有我自己獨自老了?粗@些異鄉(xiāng)的風(fēng)土人情,也仿佛和家鄉(xiāng)的一樣讓人感到親近了。
在下雪后,我拄著拐杖,面對山中的景致,想起帶著佩玉的官員們在宮殿里早朝剛散,也該離開了紫宸殿。
此時,我的心仿佛已經(jīng)破碎不堪,看著前方的路迷茫,不知道站在哪里才能看見朝廷。
4.賞析:
。1)全詩對仗工整,清代楊倫在《杜詩鏡銓》中評論為:八句皆對,比如首句的年年,對應(yīng)下句中的忽忽等。
(2)層層遞進,首聯(lián)直接告知自己漂泊無定的生活之苦,直接將全詩的主旋律氛圍勾畫出來,那就是愁苦、陰冷、壓抑,然后又進一步描述了自己獨老是因為窮愁導(dǎo)致的,正因為窮愁就更引發(fā)了自己對故鄉(xiāng)的思念,讓自己的窮困落魄更加形象化了,再之后又表達了自己目前獨自一人凄凄慘慘地拿著一根拐杖冷清看著荒野,與朝廷上朝之時的熱鬧回憶想對比,加重了凄涼的氛圍,最后承接想到長安,想到朝廷,心理更加難受,想重返故里卻尋不到回家的路,將這種凄涼、孤獨的心情發(fā)揮到了極致。
冬至這首詩,是杜甫的一首佳作,反應(yīng)出了作者在詩方面登峰造極的造詣,著實是好作品。
即事_杜甫的詩原文賞析及翻譯
即事
唐代杜甫
暮春三月巫峽長,皛皛行云浮日光。
雷聲忽送千峰雨,花氣渾如百和香。
黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨。
飛閣卷簾圖畫里,虛無只少對瀟湘。
譯文
巫峽的暮春三月似乎要比其他地方長一些,上空的白云隨風(fēng)疾行,映著日光,很是明亮。
突然傳來雷聲,馬上就下起大雨,天地之間,高山群峰都籠罩在蒼茫雨中,大雨驟聚驟散,清新的空氣中馬上充滿了各種花香。
嬌弱的黃鶯遇到雷雨,驚恐翻回,棲止不定;而燕子就不同了,它冒雨勞作,迎風(fēng)飛翔。
打開我窗前的卷簾,眼前就是一幅美麗的畫卷,峽中的風(fēng)景圖畫是壯麗的,山高水險,雷雨千峰,但還缺少瀟湘洞庭的廣闊浩茫。
注釋
皛(xiǎo)皛:潔白明亮貌。
百和香:形容山野間花氣的濃郁。
濕不妨:濕而不妨。
虛無:空曠平遠。仇兆鰲《杜詩詳注》:“空曠貌。”
賞析
舊時注釋家都稱贊此詩“寫景之妙”,清代的黃生說這首詩“可作暮春山居圖看”。
第一句,“暮春三月巫峽長”。自重慶奉節(jié)到湖北宜昌之間的`長江兩岸,層巒疊嶂,無處不峽,其中最險者稱“三峽”。晉代左思的《蜀都賦》中就寫道:“經(jīng)三峽之崢嶸!钡珰v代關(guān)于三峽的名稱的說法不一,如明月峽、黃牛峽也曾被列入三峽中,在杜詩中也有“三峽傳何處”的發(fā)問句。通常習(xí)慣上把瞿唐峽、巫峽和西陵峽稱為三峽。在三峽中,巫峽數(shù)長,所謂“巴東三峽巫峽長”。暮春,春將過去。在唐代以前,南北朝人寫詩,不時表達惜春的感情,如“無令春色晚”,“處處春心動,常惜光陰移”,“不愁花不飛,倒畏花飛盡”,等等。杜甫寫“暮春三月巫峽長”,把暮春和“巫峽長”聯(lián)系起來,似乎峽中的暮春三月也較其他地方的暮春三月為長,這就一反惜春的老調(diào),有了新意。
第二句,“皎皎行云浮日光”。清代著名杜詩注家仇兆鰲解釋道:“云浮日光而過,其色皎皎然,雷雨將作矣!背鹗系囊馑际钦f詩人寫這第二句是為了引出寫雷雨的第三句。清代另一位注家楊倫也作同樣的理解。按照一般的詩法觀念,說七言律的第二句引出第三句,或者說第三句承應(yīng)第二句,大致無錯。但對于大詩人的作品,卻也不能一概地用詩法模式去套,從而作出刻板的解釋。杜甫的這首《即事》詩是拗體七律,對拗體詩,前人常從它的平仄、黏連等形式不合常規(guī)律詩的格律這點上作解釋。杜甫的拗體詩不僅在平仄形式上表現(xiàn)為“拗”,就是在詩意的起承轉(zhuǎn)合上也會表現(xiàn)出“拗”。這首《即事》詩的第二句未必就是起到引出第三句的作用,而且,“皎皎”是形容皎明之貌,陶淵明詩句“皎皎川上平”,即為例證。杜甫寫?zhàn)ò椎男性戚p疾而過,并不是寫陰云密布,所以仇氏“雷雨將作矣”的見解未必正確。
第二聯(lián)的上句“雷聲忽送千峰雨”是兀起之筆,也反映了彼時彼地忽晴忽雨的實際風(fēng)光。而且,正是這一句,寫出了壯麗場面。凡寫暮春風(fēng)光,即使能夠避免哀愁,卻也不易寫得壯麗。雷雨千峰,卻正是一種壯麗的場面。
第二聯(lián)的下句“花氣渾如百和香”是由雨寫花。如按老套,就會有雨打花落,或者濕花垂枝之類。杜甫摒卻這些,卻采用前人寫雨后花更艷的意境,李世民《詠雨》詩就寫“花沾色更鮮”,虞世南也有“山花濕更燃”的詩句。這里杜甫稍作變化,寫雨后花氣更濃。關(guān)于“百和香”,宋代著名杜詩研究者趙次公引古詩“博山爐中百和香,郁金蘇合及都梁”,說明“百和香”是各種香物的混稱。沈約《和劉雍州繪博山香爐》也云:“百和清夜吐,蘭煙四面充。”或謂在實際吟唱時,杜甫此詩中“百和香”的“和”字當(dāng)讀仄聲。可備一說,可惜未見訓(xùn)詁文獻根據(jù)。
第三聯(lián)寫鶯燕:“黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨!鼻叭嗽伌涸娭谐R霈F(xiàn)鶯燕,卻又最易流入老套。杜甫由雷雨而捕捉住黃鶯的一種特殊情狀,“黃鶯過水”即“過水黃鶯”,被雨水打濕了翅膀。仇兆鰲解釋道:“鶯畏雨,故翻回”。浦起龍《讀杜心解》說:“翻回去,雨中棲止不定也”。不少杜詩中寫黃鶯都很可愛,這首詩中卻寫它的狼狽形狀。嬌弱的黃鶯遇到雷雨,驚恐翻回,棲止不定,這才真符合它的“性格”。
燕子就不同,詩人寫它冒雨勞作,“燕子銜泥”即“銜泥燕子”,浦起龍說“濕,不指泥”,也很有見地,這里寫燕子身濕。如果僅僅理解為燕子銜濕泥筑巢,那就流于一般了。細雨蒙蒙,燕子銜泥是常見的,但隆隆雷雨中不一定有燕子飛翔。詩人這里未必是實寫,而是賦予想象。既然他寫過水黃鶯的狼狽,必然要寫銜泥燕子的豪壯。詩人必然會憑借石燕的傳說,《湘州記》:“零陵山有石燕,遇風(fēng)雨即飛!绷懔暄嘧鳛橐粋壯勇的形象,南北朝時人就有描寫:“詎得零陵燕,隨風(fēng)時共舞。”(張正見《賦新題梅林輕雨應(yīng)教詩》)杜甫巧妙地把勤勞的銜泥燕和豪壯的迎風(fēng)燕結(jié)合起來描寫,卻也正切合這春雷千峰雨的環(huán)境,也就使這首《即事》詩的壯麗意境再次升華起來。
尾聯(lián)上一句“飛閣卷簾圖畫里”是總結(jié)即景風(fēng)光,此時詩人客居夔州西閣,“飛閣卷簾”當(dāng)是實寫。但結(jié)句宕開得很遠,一下子說到湖南,“虛無只少對瀟湘”。這看來似為突兀,其實也不奇怪。早在陰鏗《渡青草湖》詩中就寫道:“洞庭春溜滿,平湖錦帆張。源水桃花色,湘流杜若香。穴去茅山近,江連巫峽長……”青草湖即洞庭湖,這是描寫“瀟湘”之詩,卻聯(lián)系到上游,出現(xiàn)“江連巫峽長”的句子。而杜甫此詩分明寫峽中光景,卻縱筆飛思,一直寫到下游。杜甫曾說他自己“頗學(xué)陰何苦用心”,陰是陰鏗,何是何遜。杜甫在寫這首詩的時候,或許也是受到了陰鏗《渡青草湖》詩的啟發(fā)。峽中的風(fēng)景圖畫是壯麗的,山高水險,雷雨千峰,但還缺少一點什么,缺少浩茫廣闊。瀟湘洞庭,正是浩闊所在。杜甫《長江》詩中就寫道:“色借瀟湘闊”。有的注家釋為:“瀟湘之闊,其色皆借資于此,以瀟湘乃江水下流也!睘橛虚L江之水,更呈洞庭之闊;長江雖然壯麗,洞庭卻為浩曠。詩人本極狀峽中暮春景色,忽然蕩開作結(jié),寫它的不足——“虛無只少對瀟湘”,這才真叫大家筆法。杜甫的《去蜀》詩中說:“五載客蜀郡,一年居梓州。如何關(guān)塞阻,轉(zhuǎn)作瀟湘游?”東下瀟湘,是他早有的打算。他寫《即事》詩時正滯留峽中,這“虛無只少對瀟湘”句正是他東下意念的自然流露。正如他在《暮春》詩中寫“臥病擁塞在峽中,瀟湘洞庭虛映空”一樣,所以這種宕開作結(jié)更顯得情景交融。
此詩詩體屬七言拗律,第二聯(lián)本應(yīng)是仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平格式,卻作了平起格式,這樣就構(gòu)成首聯(lián)、頷聯(lián)和頸聯(lián)都作平起式。首句末三字作“平仄平”,由于此詩首句取平起式,也就呈現(xiàn)所謂“孤平”現(xiàn)象,也屬拗句。大凡細檢唐代著名詩人近體詩,這類拗體大致自成一格,尤其首句末三字作“孤平”,不時可見,或許自有其規(guī)律在,當(dāng)也不害吟唱。
創(chuàng)作背景
此詩作于唐代宗大歷二年(767年)早春,當(dāng)時杜甫客居夔州(今重慶奉節(jié))西閣。杜甫自大歷元年(766年)寓居夔州,到大歷三年(768年)出三峽,在夔州度過了不到兩年的安定生活。
杜甫《絕句》唐詩譯文及賞析
絕句
兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。
注釋
西嶺:西嶺雪山。
千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。
泊:停泊。
東吳:古時候吳國的領(lǐng)地。
萬里船:不遠萬里開來的船只。
譯文
兩只黃鸝在空中鳴叫,一行白鷺在天空中飛翔。
窗口可以看見西嶺千年不化的積雪,門口停泊著從東吳萬里開來的船只。
創(chuàng)作背景
公元762年,唐朝鼎盛時期,成都尹嚴武入朝,當(dāng)時由于“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,嚴武還鎮(zhèn)成都。杜甫也回到成都草堂。當(dāng)時,他的心情很好,面對這一派生機勃勃,情不自禁,寫下這一首即景小詩。
“絕句”是詩的名稱,并不直接表示詩的內(nèi)容。這種形式便于用來寫一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩人偶有所見,觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩人自己的感受寫下來,一時不去擬題,便用詩的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫了一組詩,共四首,用“絕句”為總題!督^句·兩個黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。
賞析
這首詩描繪出四個獨立的景色,營造出一幅生機勃勃的圖畫,詩人陶醉其中,望著來自東吳的船只,不覺勾起了鄉(xiāng)愁,細致的內(nèi)心活動自然地流露出來。
詩歌以一副富有生機的自然美景切入,給人營造出一種清新輕松的情調(diào)氛圍。此兩句,詩人以不同的角度對這副美景進行了細微的刻畫。翠是新綠,是初春時節(jié)萬物復(fù)蘇,萌發(fā)生機時的顏色。以“鳴”發(fā),黃鸝的啼叫,給人一種輕脆,悅耳之感。早春時節(jié)嫩芽初發(fā)的柳枝上,成雙成對的黃鸝在歡唱,構(gòu)成了一幅具有喜慶氣息的生機勃勃的畫面。而黃鸝居柳上而鳴,這是在靜中寓動的生機,下句則以更明顯的動勢寫大自然的生氣:晴空萬里,一碧如洗,白鷺在這個清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的舒適,還有一種向上的奮發(fā),這里用一個“上”字很巧妙。這兩句,以“黃”襯“翠”,以“白”襯“青”,色彩鮮明,更托出早春的生機初發(fā)的氣息。兩首句還寫到黃鸝的啼鳴,詩人對這幅生機盎然,絢麗多彩的早春圖像就分別從視覺和聽覺兩個角度進行刻畫,而這種有聲有色的手法,也增加了詩句的生機。再者,首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠,使詩人所能看到的、所能感受到的生機充盈著整個環(huán)境,這樣就再從另一角度顯出早春生機之盛。
第三句,“窗含西嶺千秋雪”,詩人憑窗遠眺,因早春空氣清新,晴天麗日,所以能看見西嶺雪山。上兩句已點明,當(dāng)時正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受,此句“窗”與“雪”間著一“含” 字,表現(xiàn)出積雪初融之際濕氣潤澤了冬凍過的窗欞,這更能寫出詩人對那種帶著濕氣的早春生機的感受。而“西嶺”,正是詩人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長久積雪,以西嶺上的千秋積雪代替窗上的殘雪,這就使所表達的意境更為廣遠。這就是詩人觀物寄情時物物相融的手法。另外,詩人從少年時就懷有報國的志向,在歷經(jīng)數(shù)十年的重重阻扼之后終于有重展的機會,多年戰(zhàn)亂得以平定,這與詩人看到窗前的融雪而想到西嶺,并以嶺上千年雪代窗上殘雪,進而給詩人以頑雪消融之感正好相聯(lián)系。但同時,詩人以這種感受,從另一角度來說明一種艱難:冰凍三尺非一日之寒,而要融化千年的積雪則更為困難。于是,詩人在那淡淡的希望之中卻有著更深的憂慮。因此,這句就不僅僅是對窗前雪的描寫了,它有著更深的寓意,而這種對景物的體察,其實早在一二句就暗含其中了。“兩個”、“一行”,數(shù)目歷歷分明,觀察仔細,不是因為內(nèi)心的輕松愉快,而是詩人要排遣那種長期受到閑置的愁悶意緒和百無聊賴的心情。這與《水檻遣心》中“細雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜”與《曲江》中“穿花蛺蝶深深見,點水蜻蜓款款飛”對景物的體察有異曲同工之妙,同樣以清新自由的景象表現(xiàn)心中百無聊賴的心情。
末句更進一步寫出了杜甫當(dāng)時的復(fù)雜心情。一說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。用一個“泊”字,有其深意。泊有“停留不開”的含義,杜甫用的正是這個含義。杜甫多年來飄泊不定,沒有著落,雖然他心中始終還有那么一點希冀,但那種希冀,已經(jīng)大大消減了。他應(yīng)該知道,“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的理想在當(dāng)時很難實現(xiàn),而且在嚴武向朝廷推薦他之前,他剛剛結(jié)束流亡的生活,對朝廷雖有所望,但卻又極感希望渺茫!安础弊,正好寫出了詩人這種處于希望與失望之間的復(fù)雜心情。而“萬里”則暗示了目的達到的遠難,這與第三句中的“千秋”并列,一從時間上,一從空間上,同寫出那種達到目的之難,以表示希望不大。這是第一層含義。第二,這只停泊在門前的東吳船并非從東吳來,而是到東吳去的。東吳,正是杜甫心中那
春望杜甫翻譯和賞析原文
《春望》是唐代大詩人杜甫創(chuàng)作的一首詩,全詩格律嚴整,對仗精巧,聲情悲壯,充分地表現(xiàn)出詩人愛國之情。
《春望》原文
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
《春望》翻譯
長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。
感于戰(zhàn)敗的時局,看到花開而潸然淚下,內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn)。
連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了一個春天,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。
愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡直要不能插簪了。
《春望》賞析
詩篇一開頭描寫了春望所見,詩人記憶中昔日長安的春天是何等的繁華,可是那種景象今日已經(jīng)蕩然無存了,寫今日景物,實為抒發(fā)人去物非的歷史感,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,為全詩創(chuàng)造了一片荒涼凄慘的氣氛。
這首詩結(jié)構(gòu)緊湊,圍繞“望”字展開,前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩人由登高遠望到焦點式的透視,由遠及近,感情由弱到強,就在這感情和景色的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達出詩人的感嘆憂憤。
表現(xiàn)了在典型的時代背景下所生成的典型感受,反映了同時代的人們熱愛國家、期待和平的美好愿望,表達了大家一致的內(nèi)在心聲。也展示出詩人憂國憂民、感時傷懷的高尚情感。
杜甫簡介
杜甫(712-770)字子美,自號少陵野老,原籍湖北襄陽,生于河南鞏縣(現(xiàn)鞏義市)。我國唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,人稱“詩圣”,以古體、律詩見長,風(fēng)格多樣,而以沉郁為主。一生寫詩一千四百多首,其詩顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,被稱為“詩史”。有《杜工部集》傳世。
因在唐肅宗時,官左拾遺(從八品小官)。入蜀后曾在友人嚴武推薦他做劍南節(jié)度府參謀,加檢校工部員外郎。故后世又稱他杜拾遺、杜工部。
登高原文翻譯及賞析6
譯文
之日,大家一起喝、,這與傳統(tǒng)的習(xí)俗是一樣的。
封治軍威嚴峻厲,常讓人感到一股肅殺之氣。
橫笛凄涼的聲音令南飛的悚然驚動,嬌美的歌聲令邊塞的彩陶醉而降落。
邊廷上,幸喜沒有戰(zhàn)事,承蒙您的恩惠,戍守的人們得以放懷歡樂、醉舞軍中。
注釋
⑴封大夫:即封常清。:指農(nóng)歷九初九,為。
、泣S酒:酒。
⑶會:契合,相一致。昔聞:以前聽說的。
、人和䥽廊缢。亞相:此處指封常清。
、蓺猓呵锶彰C殺之氣。傍:依附。中軍:此處以中軍指代主帥。
⑹征雁:南飛的大雁。
、撕桑撼惺芏骰。吾君:對封常清的尊稱。
賞析/鑒賞
這首作于公元755年(天寶十四年)!包S酒,登高會昔聞!笔茁(lián)二句概言邊塞無事,重陽佳節(jié),眾人按照傳統(tǒng)的慶祝方式,登高,一派和熙歡樂之景!八饋喯啵瑲獍熊!鳖h聯(lián)二句意指封常清治軍厲行,又能在和平時期時刻保持謹慎!皺M笛驚征雁,嬌歌落塞!鳖i聯(lián)二句是詩人信手描寫節(jié)日里戰(zhàn)士們的歡愉活動,所謂“獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”,這些笛聲、歌聲里都蘊含著深深的`之情!斑咁^幸無事,醉舞荷吾君。”尾聯(lián)二句是稱頌在封常清的英明領(lǐng)導(dǎo)下,邊境安寧,因而將士們能在重陽佳節(jié)高歌豪飲。
封常清是唐朝名將,在安史之亂初期因讒被殺,歷史上對唐王朝統(tǒng)治者自毀的舉動貶斥頗多,而這首詩中則生動反映了這位將領(lǐng)能征善戰(zhàn),治軍嚴謹,同時又放達不拘與下屬同樂的可貴品質(zhì)。
登高原文翻譯及賞析7
此詩選自《集》,是公元767年(大歷二年)秋在夔州時所寫。夔州在之濱。全詩通過登高秋江景色,傾訴了詩人長年漂泊、老病孤愁的復(fù)情,慷慨激越、動人心弦。楊倫稱贊此詩為“杜集第一”(《杜詩鏡銓》),《詩藪》更推重此詩精光萬丈,是古今七言之冠。
此詩前四句寫登高見聞。首聯(lián)對起。詩人圍繞夔州的特定環(huán)境,用“風(fēng)急”二字帶動全聯(lián),一開頭就寫成了千古流傳的佳句。夔州向以猿多著稱,峽口更以風(fēng)大聞名。秋日天高氣爽,這里卻獵獵多風(fēng)。詩人登上高處,峽中不斷傳來“高猿長嘯”之聲,“空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”(《·》)的意味。詩人移動視線,由高處轉(zhuǎn)向江水洲渚,在水清沙白的背景上,點綴著迎風(fēng)、不住回旋的鳥群,真是一幅精美的圖。其中天、風(fēng),沙、渚,猿嘯、鳥飛,天造地設(shè),自然成對。不僅上下兩句對,而且還有句中自對,如上句“天”對“風(fēng)”,“高”對“急”;下句“沙”對“渚”,“白”對“清”,讀來富有節(jié)奏感。經(jīng)過詩人的藝術(shù)提煉,十四個字,字字精當(dāng),無一虛設(shè),用字遣辭,“盡謝斧鑿”,達到了奇妙難名的境界。更值得注意的是:對起的首句,末字常用仄聲,此詩卻用平聲入韻。因有“起二句對舉之中仍復(fù)用韻,格奇而變”(《別裁》)的贊語。
此詩八句皆對。粗略一看,首尾好像“未嘗有對”,胸腹好象“無意于對”。仔細玩味,“一篇之中,句句皆律,一句之中,字字皆律”。不只“全篇可法”,而且“用句用字”,“皆古今人必不敢道,決不能道者”。它能博得“曠代之作”(均見胡應(yīng)麟《詩藪》)的.盛譽,就是理所當(dāng)然的了。
詩前半,后半,在寫法上各有錯綜之妙。首聯(lián)著重刻畫眼前具體景物,好比的工筆,形、聲、色、態(tài),一一得到表現(xiàn)。次聯(lián)著重渲染整個秋天氣氛,好比的寫意,只宜傳神會意,讓讀者用想象補充。三聯(lián)表現(xiàn)感情,從縱、橫(空間)兩方面著筆,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生。四聯(lián)又從白發(fā)日多,護病斷飲,歸結(jié)到時世艱難是潦倒不堪的根源。這樣,憂國傷時的情操,便躍然紙上。
頷聯(lián)集中表現(xiàn)了夔州秋天的典型特征。詩人仰望茫無邊際、蕭蕭而下的木葉,俯視奔流不息、滾滾而來的江水,在的同時,便深沉地抒發(fā)了自己的情懷。“無邊”“不盡”,使“蕭蕭”“滾滾”更加形象化,不僅使人聯(lián)想到落木窸窣之聲,洶涌之狀,也無形中傳達出韶光易逝,的感愴。透過沉郁的對句,顯示出神入化之筆力,確有“建瓴走坂”、“百川東注”的磅礴氣勢。前人把它譽為“古今獨步”的“句中化境”,是有道理的。
前兩聯(lián)極力描寫秋景,直到頸聯(lián),才點出一個“秋”字!蔼毜桥_”,則表明詩人是在高處遠眺,這就把眼前景和心中情緊密地聯(lián)系在一起了!俺W骺汀,指出了詩人飄泊無定的生涯!鞍倌辍,本喻有限的人生,此處專指!氨铩眱勺謱懙贸镣础G锾觳灰欢ǹ杀,只是詩人目睹蒼涼恢廓的秋景,不由想到自己淪落他鄉(xiāng)、年老多病的處境,故生出無限悲愁之緒。詩人把舊客最易悲愁,多病獨愛登臺的感情,概括進一聯(lián)“雄闊高渾,實大聲弘”的對句之中,使人深深地感到了他那沉重地跳動著的感情脈搏。此聯(lián)的“萬里”“百年”和上一聯(lián)的“無邊”“不盡”,還有相互呼應(yīng)的作用:詩人的愁與孤獨感,就象和江水一樣,推排不盡,驅(qū)趕不絕,情與景交融相洽。詩到此已給作客的一般含意,添上久客孤獨的內(nèi)容,增入悲秋苦病的情思,加進離鄉(xiāng)萬里、人在暮年的感嘆,詩意就更見深沉了。
尾聯(lián)對結(jié),并分承五六兩句。詩人備嘗艱難潦倒之苦,國難家愁,使自己白發(fā)日多,再加上因病斷酒,悲愁就更難排遣。本來興會盎然地,此時卻平白無故地惹恨添悲,詩人的心情是容易理解的。前六句“飛揚震動”,到此處“軟冷收之,而無限悲涼之意,溢于言外”。
登高原文翻譯及賞析8
古詩簡介
選自《樊川集注》是的作品。此詩以曠達(甚至頹廢)之意來消解多憂、無常的悲哀。起二句興寄高遠,以高秋寫高情,頗顯名士范。三四句即引古名士、陶潛以為解釋。后四句直言縱飲銷憂、曠達處世,不必憂生傷逝。此詩格既爽利俊健,又含思凄惻,令人讀來頗覺頓挫跌宕,風(fēng)神搖曳。
翻譯/譯文
倒映秋影剛剛南飛,約攜壺共登峰巒翠微。
塵世煩擾平生難逢開口一笑,盛開之時要插滿頭而歸。
只應(yīng)縱情痛飲酬答佳節(jié),不必懷憂登臨嘆恨。
人生短暫古往今來終歸如此,何必像齊景公對著牛流淚。
注釋
①:九。齊山:今安徽省池州市貴池區(qū)東南。
、诖湮ⅲ褐庚R山上的翠微亭,其為于唐會昌四年(844年)9月赴任池州刺史,取《贈秋浦少府》中的“開簾當(dāng)翠微”句意,在齊山之巔建“翠微亭”,以表追思之意。
、邸皦m世”句:“上壽百歲,中壽八十,下壽六十,除病瘦死喪憂患,其中開口而笑者,之中,不過四五日而已矣!贝搜匀松鷼g笑既難得,則更應(yīng)善自寬慰,多方開解,切不可對一些煩惱事過于掛懷。
、堋啊本洌壕眨捍税涤玫涔。卷四引《續(xù)晉陽秋》:“陶潛嘗九日無酒,宅邊菊叢中摘菊盈把,坐其側(cè),久留,見白衣至,乃王弘送酒也。即便就酌,醉而后歸!
、蒗╠ǐng):大醉。
、夼I剑骸丁(nèi)篇諫上》:“(齊)景公游于牛山,北臨其國城而流涕曰:‘若何滂滂去此而死乎?’艾孔、梁丘據(jù)皆從而泣!迸I剑诮裆綎|臨淄。
賞析/鑒賞
這首詩是公元845年(唐武宗會昌五年)任池州刺史時的作品!敖镉把愠躏w,與客攜壺上翠微!敝仃柤压(jié),詩人和朋友帶著酒,登上池州城東南的齊山。的山,到了仍然是一片縹青色,這就是所謂翠微。人們,仿佛是登在這一片可愛的顏色上。由高處下望江水,空中的一切景色,包括初飛來的大雁的身影,都映在碧波之中,更顯得水空的澄肅。詩人用“涵”來形容江水仿佛把包容在自己的懷抱里,用“翠微”這樣美好的詞來代替秋山,都流露出對于眼前景物的愉悅感受。這種節(jié)日登臨的愉悅,給詩人素來抑郁不舒的情懷,注入了一股興奮劑!皦m世難逢開口笑,菊須插滿頭歸!彼鎸χ纳焦馑,臉上浮起了笑容,興致勃勃地折下滿把的,覺得應(yīng)該插個滿頭歸去,才不這一場。詩人意識到,塵世間像這樣開口一笑,實在難得,在這種心境支配下,他像是勸客,又像是勸自己:“但將酩酊酬佳節(jié),不用登臨恨落暉”──斟起酒來喝吧,只管用酩酊大醉來酬答這良辰佳節(jié),無須在節(jié)日登臨時為西下、為人生遲暮而感慨、怨恨。這中間四句給人一種感覺:詩人似乎想用偶然的開心一笑,用節(jié)日的醉酒,來掩蓋和消釋長期積在內(nèi)心中的郁悶,但郁悶仍然存在著,塵世終歸是難得一笑,落暉畢竟就在眼前。于是,詩人進一步安慰自己:“古往今來只如此,牛山何必獨沾衣?”春秋時,齊景公游于牛山,北望國都臨淄流淚說:“若何滂滂去此而死乎!”詩人由眼前所登池州的齊山,聯(lián)想到齊景公的牛山墜淚,認為像“登臨恨落暉”所感受到的那種人生無常,是古往今來盡皆如此的。既然并非今世才有此恨,就不必像齊景公那樣獨自流淚。
有人認為這首詩是將“抑郁之思以曠達出之”,從詩中的確可以看出情懷的郁結(jié),但詩人倒不一定是故意用曠達的話,來表現(xiàn)他的苦悶,而是在登高時交織著抑郁和欣喜兩種情緒。詩人主觀上未嘗不想用節(jié)日登高的快慰來排遣抑郁。篇中“須插”、“但將”、“不用”以及“何必”等詞語的運用,都可以清楚地讓人感受到詩人情感上的掙扎。至于實際上并沒有真正從抑郁中掙扎出來,那是另一回事。
詩人的愁悶?zāi)菢由、那樣難以驅(qū)遣,除了因為自己懷有很高的`抱負而在晚唐的政治環(huán)境中難以得到施展外,還與這次和他同游的人,也就是詩中所稱的“客”有關(guān)。這位“客”不是別人,正是詩人,他比杜牧年長,而且詩名早著。穆宗時賞識他的詩才,曾上表推薦,但由于受到的排抑,未能見用。這次從江蘇丹陽特地趕來拜望杜牧。杜牧對他的被遺棄是同情的,為之憤憤不平。因此詩中的抑郁,實際上包含了兩個人懷才不遇、同病相憐之感。這才是詩人無論怎樣力求曠達,而精神始終不佳的深刻原因。
詩人的曠達,在語言情調(diào)上表現(xiàn)為爽利豪宕;詩人的抑郁,表現(xiàn)為“塵世難逢開口笑”、“不用登臨恨落暉”、“牛山何必獨沾衣”的凄惻低回,愁情拂去又來,愈排遣愈無能為力。這兩方面的結(jié)合,使詩顯得爽快健拔而又含思凄惻。
【登高原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《登高》原文、翻譯及賞析05-17
《登高》原文翻譯及賞析06-06
《登高》的原文及翻譯賞析08-04
《登高》原文、翻譯及賞析05-27
登高原文,翻譯,賞析01-05
登高原文翻譯及賞析07-13
登高原文翻譯及賞析12-18
《登高》原文、翻譯及賞析大全12-07
登高杜甫原文翻譯及賞析11-10
登高原文翻譯賞析07-18