- 十一月四日風(fēng)雨大作·其二原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
十一月風(fēng)雨大作其二翻譯賞析
十一月風(fēng)雨大作其二翻譯賞析 1
陸游 〔宋代〕
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺(tái)。
夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢來。
注釋:
、俳┡P:躺臥不起。僵,僵硬,僵直。②孤村:孤寂荒涼的村莊。③不自哀:不為自己而感到悲傷。④尚:副詞,還,仍然。⑤思:想著,想到。⑥戍輪臺(tái):在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。輪臺(tái),在今新疆境內(nèi),是古代邊防重地。此代指邊關(guān)。⑦夜闌:夜將盡。闌(丨加),將盡。⑧臥聽:躺著聽。⑨風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,呼應(yīng)題目中的“風(fēng)雨大作”;“風(fēng)吹雨”也是此時(shí)南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中的寫照,詩人心憂國家直到深夜尚難成眠。⑩鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。?冰河:冰封的河流,北方地區(qū)河流冬季有結(jié)冰期。
拼音解讀:
jiāng wò gū cūn bú zì āi ,shàng sī wéi guó shù lún tái 。
yè lán wò tīng fēng chuī yǔ ,tiě mǎ bīng hé rù mèng lái 。
相關(guān)翻譯
我僵硬地躺在這孤寂荒涼的村莊里,心中卻不曾生出一絲為自己凄涼處境的悲哀,反而仍想披上戰(zhàn)甲為國家守衛(wèi)邊疆。夜?jié)u深,我躺在床上聽到那風(fēng)雨交加的聲音,恍惚之中仿佛夢見
相關(guān)賞析
以“癡情化夢”的手法,深沉地表達(dá)了作者收復(fù)國土、報(bào)效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。
詩的開頭兩句“僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺(tái)!钡团P,直挺挺地躺著,意思是說年老力衰,作者當(dāng)時(shí)已68歲。孤村,荒僻的小村,指作者的故鄉(xiāng)山陰。戍,是守衛(wèi)的意思。輪臺(tái),是漢代西域地名,在今新疆輪臺(tái)縣,這里是借指宋朝北方邊防據(jù)點(diǎn)。兩句的意思是說:我拖著病弱的身體,躺在這荒僻的小村莊里,但是我并不為自己的艱難處境而哀傷,我還想著為國家去守衛(wèi)北方邊疆!敖┡P孤村不自哀”敘述了作者的現(xiàn)實(shí)處境和精神狀態(tài),“尚思為國戍輪臺(tái)”是對“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應(yīng),形成對比。
“僵、臥、孤、村”四字寫出了作者此時(shí)凄涼的境遇。“僵”字寫年邁,寫肌骨衰老,“臥”字寫多病,寫常在床蓐;“孤”字寫生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音;“村”寫詩人貧困村居,過著荒村野老的凄苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的.生活現(xiàn)狀;\罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去“不自哀”三字情緒急轉(zhuǎn),又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣。詩人對自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對他來說沒有什么值得悲哀之處;詩人自己尚且“不自哀”,當(dāng)然也不需要?jiǎng)e人的同情。但他需要理解,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個(gè)壯志奮斗的一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國戍輪臺(tái)”的精神狀態(tài)。
作者介紹
陸游陸游〈1125—1210〗,字務(wù)觀,號(hào)“放翁”,漢族,越州山陰^(今紹興)人,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。
十一月風(fēng)雨大作其二翻譯賞析 2
《十一月四日風(fēng)雨大作二首》陸游
其一
風(fēng)卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。
溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。
其二
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺(tái)。
夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢來。
古詩今譯:
其一:
天空黑暗,大風(fēng)卷著江湖上的雨,四周的山上嘩嘩大雨像巨浪翻滾之聲。
溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不愿出門。
其二:
窮居孤村,躺臥不起,不為自己的處境而感到哀傷,心中還想著替國家戍守邊疆。
夜深了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨聲,就夢見自己騎著披著盔甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
注釋解說:
⑴溪柴:若耶溪所出的小束柴火。蠻氈:中國西南和南方少數(shù)民族地區(qū)出產(chǎn)的毛氈,宋時(shí)已有生產(chǎn)。宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蠻氈出西南諸番,以大理者為最,蠻人晝披夜臥,無貴賤,人有一番!雹曝偱褐干钪斜蝗藗凂Z化而來的貓的昵稱。⑶僵臥:直挺挺地躺著。這里形容自己窮居孤村,無所作為!度昴舷荣t傳》:“時(shí)大雪,積地丈余。洛陽令身出案行,見人家皆除雪出,有乞食者。至袁安門,無有行路,謂安已死,令人除雪,入戶見安僵臥!苯┯。孤村:孤寂荒涼的村莊。不自哀:不為自己哀傷。⑷思:想著,想到。戍(shù)輪臺(tái):在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。輪臺(tái),在今新疆境內(nèi),是古代邊防重地。此代指邊關(guān)!短茣さ乩碇尽罚骸氨蓖ゴ蠖甲o(hù)府,有輪臺(tái)縣,大歷十年置!辈芴圃姡骸板彼畼蜻吘埔槐,送君千里赴輪臺(tái)!雹梢龟@(lán):夜深。風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應(yīng);當(dāng)時(shí)南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中,“風(fēng)吹雨”也是時(shí)局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。⑹鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬!端螘罚骸拌F馬二千,風(fēng)驅(qū)電擊。”冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。
品鑒鑒賞:
壹
第一首詩主要寫十一月四日的大雨和詩人之處境。前兩句以夸張之法寫大雨瓢潑,其聲響之巨,描繪出黑天大風(fēng)大雨之境,很是生動(dòng),波濤洶涌之聲正與作者渴望為國出力、光復(fù)中原之心相印。后兩句轉(zhuǎn)寫近處,描寫其所處之境,寫出作者因天冷而不思出門,其妙處是把作者的主觀之感和貓結(jié)合一起寫。這首詩也道出了作者處境悲涼。
貳
第二首詩以“癡情化夢”的手法,深沉地表達(dá)了作者收復(fù)國土、報(bào)效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。
叁
詩的開頭兩句,意思緊密相聯(lián):“僵臥孤村不自哀”敘述了作者的現(xiàn)實(shí)處境和精神狀態(tài),“尚思為國戍輪臺(tái)”是對“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應(yīng),形成對比。“僵、臥、孤、村”四字寫出了作者此時(shí)凄涼的境遇!敖弊謱懩赀~,寫肌骨衰老,“臥”字寫多病,寫常在床蓐;“孤”字寫生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音;“村”寫詩人貧困村居,過著荒村野老的凄苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現(xiàn)狀,籠罩著一種悲哀的氣氛。但接下去“不自哀”三字情緒急轉(zhuǎn),又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣。詩人對自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對他來說沒有什么值得悲哀之處;詩人自己尚且“不自哀”,當(dāng)然也不需要?jiǎng)e人的同情。但他需要理解,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個(gè)壯志奮斗的一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國戍輪臺(tái)”的精神狀態(tài)。這兩句詩是詩人靈魂和人格的最好說明,山河破碎,國難當(dāng)頭,自有“肉食者謀之”,詩人不必多此一舉。另外,詩人正是因?yàn)椤跋舱摶謴?fù)”、熱心抗敵才屢屢受打擊,最后才罷官閑居的。作為一個(gè)年近七旬的老人,他一生問心無愧,對國家的前途和命運(yùn)盡到了自己的責(zé)任,而今后國運(yùn)如何他可以毫不負(fù)責(zé)。其次,雖說“天下興亡,匹夫有責(zé)”,詩人作為年邁多病的老人也已不能承擔(dān)報(bào)國殺敵的義務(wù)了。作為一個(gè)既無責(zé)任也無義務(wù)的'七旬老人仍有“為國戍輪臺(tái)”的壯志,這就讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達(dá)官貴人和茍且偷生的人,他們承擔(dān)著責(zé)任和義務(wù)卻無心復(fù)國,顯得渺小和可鄙。
肆
“夜闌臥聽風(fēng)吹雨”緊承上兩句。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風(fēng)吹雨打聲,由自然界的風(fēng)雨又想到國家的風(fēng)雨飄搖,由國家的風(fēng)雨飄搖自然又會(huì)聯(lián)想到戰(zhàn)爭的風(fēng)云、壯年的軍旅生活。這樣聽著、想著,輾轉(zhuǎn)反側(cè),幻化出特殊的夢境——“鐵馬冰河”,而且“入夢來”反映了政治現(xiàn)實(shí)的可悲:詩人有心報(bào)國卻遭排斥而無法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢境!拌F馬冰河入夢來”正是詩人日夜所思的結(jié)果,淋漓盡致地表達(dá)了詩人的英雄氣概。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋時(shí)代的民族正氣。
創(chuàng)作背景:
陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官后,閑居家鄉(xiāng)山陰農(nóng)村。此詩作于南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月四日。當(dāng)時(shí)詩人已經(jīng)68歲,雖然年邁,但愛國情懷絲毫未減,日夜思念報(bào)效祖國。詩人收復(fù)國土的強(qiáng)烈愿望,在現(xiàn)實(shí)中已不可能實(shí)現(xiàn),于是,在一個(gè)“風(fēng)雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢中實(shí)現(xiàn)了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。
作者簡介:
陸游(1125—1210),宋代愛國詩人、詞人。字務(wù)觀,號(hào)放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。少時(shí)受家庭愛國思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng),但收復(fù)中原信念始終不渝。他具有多方面文學(xué)才能,尤以詩的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領(lǐng)袖,而且在中國文學(xué)史上享有崇高地位,存詩9300多首,是文學(xué)史上存詩最多的詩人,內(nèi)容極為豐富,抒發(fā)政治抱負(fù),反映人民疾苦,風(fēng)格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作。
【十一月風(fēng)雨大作其二翻譯賞析】相關(guān)文章:
十一月四日風(fēng)雨大作·其二原文、翻譯及賞析06-10
十一月四日風(fēng)雨大作原文及翻譯10-26
風(fēng)雨原文翻譯及賞析04-25
風(fēng)雨原文翻譯及賞析03-22
風(fēng)雨原文翻譯及賞析03-16
移居·其二原文翻譯及賞析12-29