- 夏日嘆原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關推薦
(精)夏日嘆原文、翻譯及賞析
譯文及注釋
夏日出東北,陵(líng)天經中街。
夏季太陽從東北方升起,中午時太陽正當頭頂,火辣辣的。
陵天:升上天空。陵天經:一作“經天陵”。中街:古人指日行的軌道。此指太陽當頂直射。
朱光徹厚地,郁(yù)蒸何由開。
太陽曬透厚厚的土地,酷熱難熬,能有什么法子釋放這難忍的悶熱?
朱光:日光。徹厚地:曬透大地。郁蒸:悶熱。開:散釋。
上蒼久無雷,無乃號令乖。
上天久不打雷降雨,莫不是號令反常了?
上蒼:蒼天。乖:違背,反常。
雨降不濡(rú)物,良田起黃埃。
即使降雨也無法滋潤萬物,因為田地都已經干得塵土飛揚了。
濡:濕潤。
飛鳥苦熱死,池魚涸其泥。
飛鳥、池魚皆因干旱和酷熱而死了。
萬人尚流冗,舉目唯蒿(hāo)萊。
萬民仍然流離失所,舉目望去,田園一片荒蕪。
萬人:百姓。流冗:流離失所,無家可歸。唯蒿萊:田園荒蕪景象。
至今大河北,化作虎與豺。
黃河以北大片地區(qū)都變成叛軍的巢穴。
大河:黃河;阂蛔鳌氨M”;⑴c豺:喻安史叛軍。
浩蕩想幽薊(jì),王師安在哉。
動亂使人想起幽薊二郡,唐王朝的軍隊如今在哪里呢?
幽薊:幽州(范陽郡)和薊州(漁陽郡),安史叛軍老巢。
對食不能餐,我心殊未諧。
我憂心如焚,吃不下,睡不安,心情很不舒暢。
未諧:指心情不愉快,不安穩(wěn)。
眇(眇)然貞觀初,難與數(shù)子偕。
撫今思昔,嘆當朝沒有賢臣良相。
眇然:遙想。貞觀:唐太宗年號(公元627~649年),貞觀之治為唐初盛世。數(shù)子:指貞觀名臣長孫無忌、房玄齡、杜如晦、魏征等。偕:同。
參考資料:
1、海兵.杜甫全集祥泩:新疆人民出版社,20xx年12月:127-129
2、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第517頁
3、費振剛主編,少陵詩傳(上),吉林人民出版社,20xx.07,第223頁
【夏日嘆原文、翻譯及賞析】相關文章:
夏日嘆原文、翻譯及賞析09-06
夏夜嘆原文翻譯及賞析06-20
夏夜嘆原文翻譯及賞析01-22
《夏日絕句》的原文及翻譯賞析11-17
《夏日山中》原文翻譯及賞析03-29
《夏日絕句》原文及翻譯賞析01-30
夏日絕句原文翻譯賞析10-13
《夏日絕句》原文、翻譯及賞析08-18
《夏日絕句》原文及翻譯賞析12-18