- 相關(guān)推薦
七步詩(shī)曹植拼音版全文
《七步詩(shī)》,是三國(guó)時(shí)期魏國(guó)著名文人曹植的名篇。這首詩(shī)用同根而生的萁和豆來(lái)比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來(lái)比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動(dòng)形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的殘酷斗爭(zhēng)和詩(shī)人自身處境艱難,沉郁憤激的感情。下面我們來(lái)看看七步詩(shī)曹植拼音版全文,歡迎閱讀。
qī bù shī
七步詩(shī)
cáo zhí
曹植
zhǔ dòu rán dòu qí, lù chǐ yǐ wéi zhī
煮 豆 燃 豆 萁 ,漉 豉 以 為 汁 。
qí zài fǔ xià rán ,dòu zài fù zhōng qì
萁 在 釜 下 燃 ,豆 在 釜 中 泣 。
běn shì tóng gēn shēng ,xiāng jiān hé tài jí
本 是 同 根 生,相 煎 何 太 急 。
注釋
嘗:嘗試。
持:用來(lái)。
羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。
漉(lù):過(guò)濾。
鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆汁作羹。
萁:豆類(lèi)植物脫粒后剩下的莖。
釜:鍋。
燃:燃燒。
本:原本,本來(lái)。
煎:煎熬。
相煎:指互相殘害全詩(shī),表達(dá)了曹植對(duì)曹丕的不滿。
泣:小聲哭泣。
何:何必。
譯文
鍋里煮著豆子,是想將豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆子汁來(lái)做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說(shuō):我們本來(lái)是同條根上生出來(lái)的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?
。ù嗽(shī)用同根而生的萁和豆來(lái)比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來(lái)比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現(xiàn)了作者對(duì)兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)
賞析
此詩(shī)純以比興的手法出之,語(yǔ)言淺顯,是寓意明暢,無(wú)庸多加闡釋?zhuān)豁氂趥(gè)別詞句略加疏通,其意自明。詩(shī)人取譬之妙,用語(yǔ)之巧,而且在剎那間脫口而出,實(shí)在令人嘆為觀止。“本自同根生,相煎何太急”二語(yǔ),千百年來(lái)已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語(yǔ),說(shuō)明此詩(shī)在人民中流傳極廣。
通過(guò)燃萁煮豆這一日,F(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤。
七步詩(shī)的由來(lái)
《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》中記載,曹植是曹操的四兒子,從小就才華出眾,曹操去世之后,哥哥曹丕當(dāng)上了魏國(guó)的皇帝。因?yàn)椴苤埠偷艿懿苄茉诟赣H亡時(shí)沒(méi)來(lái)看望, 曹丕一再追問(wèn)此事,曹熊因?yàn)楹ε伦詺⑸硗,曹植被押進(jìn)朝廷。最后四兄弟的母親 卞氏開(kāi)口求情,曹丕勉強(qiáng)給了曹植一個(gè)機(jī)會(huì),讓他在七步之內(nèi)脫口成詩(shī),否則殺無(wú)赦。曹植便念出一首《七步詩(shī)》“煮豆燃豆其,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”曹丕明白其中弟弟暗指兄弟情意,只好放了曹植。 這個(gè)典故的釋義:現(xiàn)形容人才思敏捷。
【七步詩(shī)曹植拼音版全文】相關(guān)文章:
曹植的七步詩(shī)拼音版03-30
七步詩(shī)曹植拼音版12-26
《七步詩(shī)》曹植原文拼音版12-26
七步詩(shī)曹植拼音版釋義01-12
七步詩(shī)帶拼音曹植07-20
七步詩(shī)曹植帶拼音07-19
曹植七步詩(shī)原文帶拼音12-24
七步詩(shī)原版曹植帶拼音12-26
七步詩(shī)原文不帶拼音曹植01-04