英文合同模板集錦六篇
隨著人們法律意識(shí)的建立,合同出現(xiàn)的次數(shù)越來(lái)越多,合同能夠促使雙方正確行使權(quán)力,嚴(yán)格履行義務(wù)。那么常見(jiàn)的合同書(shū)是什么樣的呢?下面是小編精心整理的英文合同6篇,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
英文合同 篇1
購(gòu) 貨 合 同
PURCHASE CONTRACT
合同編號(hào):
Contract No.:
簽訂日期:
Date:
簽訂地點(diǎn):
Signed at:
買方:
The Buyers:
地址:
Address:
聯(lián)系人:
Contact:
電話(Tel):
傳真(Fax):
郵箱/E-mail:
賣方:
The Sellers:
地址:
Address:
聯(lián)系人:
Contact:
電話(Tel):
傳真(Fax):
郵箱/E-mail:
經(jīng)買賣雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同:
The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:
1. 商品名稱及規(guī)格
Name of Commodity & Specification
2. 數(shù)量
Quantity
3. 單價(jià)
Unit Price
4. 總金額
Amount
5. 包裝
Packing
6. 交貨時(shí)間
Delivery Time
7. 交貨地點(diǎn)
Delivery Place
8. 運(yùn)輸方式
Means of Transport
9. 保險(xiǎn)
Insurance
由_______方按發(fā)票金額的______%投保__________,加保______從______到______。
To be covered by for % of the invoice value covering additional from to
10. 付款條件
Terms of Payment
賣方收到50%定金后開(kāi)始生產(chǎn),發(fā)貨前買方付清余款。
After the receipt of 50% of the total value payment, the seller shall begin the production and the buyer pay the balance of the total value before delivery.
11. 裝運(yùn)通知
Shipping Advice
一旦裝運(yùn)完畢,賣方應(yīng)立即電告買方合同號(hào)、品名、已裝載數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、運(yùn)輸工具名稱及啟運(yùn)日期等。
The sellers shall immediately, upon the completion of the loading of the goods advise the buyers of the Contract No. names of commodity, loaded quantity, invoice value, gross weight, names of vessel and shipment date by TLX/FAX.
12. 交貨原則
Delivery Policy
賣方在規(guī)定時(shí)間內(nèi)所送貨物必須符合訂單要求,送錯(cuò)或送少,應(yīng)及時(shí)更換或補(bǔ)貨,否則,所帶來(lái)的損失由賣方全部承擔(dān)。
The sellers within the prescribed time delivery of goods must comply with the order request, sent to the wrong or the less, should be replaced or replenishment, otherwise, the losses borne entirely by the sellers.
13. 推遲交貨和罰款
Late Delivery and Penalty
如賣方?jīng)]有按照合同規(guī)定準(zhǔn)時(shí)交貨,買方同意賣方付給罰款。加入賣方交貨期超過(guò)7天,買方有權(quán)取消合同。取消合同的情況,賣方仍不能延誤付給買方上述罰款。
Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, the Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty. In case the Sellers fail to make delivery later than 7 days, the Buyers have the right to cancel the Contract and the Sellers, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.
14. 不可抗力
Force Majeure
如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時(shí)通知買方。
The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure. But the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.
15. 爭(zhēng)議的處理
Disputes Settlement
所有與此合同有關(guān)的爭(zhēng)議應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決,如果協(xié)商不能解決,根據(jù)有關(guān)仲裁法則進(jìn)行仲裁。仲裁應(yīng)在深圳進(jìn)行且其結(jié)果對(duì)雙方均有約束力,任何一方均不應(yīng)向法院或其他政府部門申請(qǐng)以改變仲裁結(jié)果。仲裁費(fèi)由負(fù)方負(fù)擔(dān)。
All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case shall be submitted for arbitration ,in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitration shall take place in Shenzhen and the decision of the Arbitration Committee shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party. Or the Arbitration may be settled in the third country mutually agreed upon by both parties.
16.文字
Versions
本合同中、英文兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。 This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective. Conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to Chinese version.
17. 附加條款
Additional Clauses
本合同上述條款與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)
Conflicts between contract clause hereabove and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause.
18. 本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,自雙方代表簽字/蓋章之日起生效。
This contract is made in copies, each party holds one, becomes effective since being signed/sealed by both parties.
買方(蓋章):
The Buyer (seal):
代表(簽字)Representative (signature) :
日期:
賣方(蓋章):
The Seller (seal):
代表(簽字)Representative (signature) :
日期:
英文合同 篇2
The date of signature of this agreement
協(xié)議簽署日期:
Advertiser 廣告商:
Advertiser’s Address 廣告地址:
Telephone 電話:
Agency 代理商:
Agency’s Address 代理商地址:
Telephone 電話:
This Advertising Agency Agreement (hereinafter referred to as Agreement) is made and effective this Date of, by and between Advertise and Agency.
此廣告代理協(xié)議(下稱:協(xié)議)從簽約之日起由廣告商和代理商之間簽訂并生效,
Agency is in the business of providing advertising agency services for a fee. 代理商從事提供廣告代理服務(wù)并收取費(fèi)用。
Advertiser desires to engage Agency to render, and Agency desires to render to Advertiser, certain advertising agency services, all as set forth.
廣告商欲雇用代理商提供服務(wù),并且代理商欲提供給廣告商某些廣告代理服務(wù),如下所示。
NOW, THERFORE, in consideration of the mutual agreements and covenants herein contained the parties hereto agree as follows:
因此,現(xiàn)在,考慮到在此包含的雙方約定和合同,雙方同意如下條款:
1. Engagement 雇用
Advertiser engages Agency to render, and Agency agrees to render to Advertiser, certain services in connection with Advertiser’s planning, preparing and placing of advertising for certain of Advertiser’s products as follows:
廣告商啟用代理商提供,并且代理商同意提供給廣告商和廣告商的計(jì)劃,準(zhǔn)備和投放一些廣告商的產(chǎn)品的服務(wù),如下所示:
A. Analyze Advertiser’s current and proposed products and services and present and potential markets.
分析廣告商的目前和建議的產(chǎn)品和服務(wù),目前和潛在的市場(chǎng)。
B. Create, prepare and submit to Advertiser for its prior approval advertising ideas and programs.
創(chuàng)立,準(zhǔn)備和提交給廣告商先前批準(zhǔn)的廣告理念和計(jì)劃。
C. Prepare and submit to Advertiser for its prior approval estimates of costs and expenses associated with proposed advertising ideas and programs.
準(zhǔn)備和提交給廣告商與所建議的廣告理念和計(jì)劃的先前的批準(zhǔn)的預(yù)計(jì)成本和費(fèi)用。
D. Design and prepare, or arrange for the design and preparation of, advertisements. 設(shè)計(jì)和準(zhǔn)備,或安排廣告的設(shè)計(jì)和準(zhǔn)備。
E. Perform such other services as Advertiser may request from time to time such as, but not limited to , direct mail advertising preparation, speech writing, publicity and public relations work, market research and analysis.
進(jìn)行廣告商可能不時(shí)要求的其他服務(wù),例如,但不局限于,直接的郵寄廣告準(zhǔn)備,演講稿,宣傳和公共關(guān)系工作,市場(chǎng)研究和分析。
F. Order advertising space, time or other means to be used for publication of Advertiser’s advertisements, all time endeavoring to secure the most efficient and advantageous rates available.
預(yù)訂用于廣告商廣告發(fā)布的空間,時(shí)間或其它方式,一直努力獲得最有效的和最有利的費(fèi)率。
G. Proof for accuracy and completeness of ions, displays, broadcasts, or other forms of advertisements.
尋求精確性和完成廣告附加頁(yè),展示,廣播或其它形式的廣告。
H. Audit invoices for space, time, material preparation and charges.
審計(jì)空間,時(shí)間,材料準(zhǔn)備和費(fèi)用的發(fā)票。
2. Products產(chǎn)品
Agency’s engagement shall relate to the following products and services of Advertiser: [Products]
代理商的啟用將與廣告商的下列產(chǎn)品和服務(wù)有關(guān)[產(chǎn)品]
3. Exclusivity 獨(dú)家代理
Agency shall be the [Exclusive or Non-Exclusive] advertising agency in the United States for Advertiser with respect to the products described in Section 2 Above. 代理商將是關(guān)于上述第二部分廣告商在美國(guó)的[獨(dú)家代理或非獨(dú)家代理]廣告機(jī)構(gòu)。
4. Compensation賠償金
A. Agency shall receive an amount equal to Media Commission Rate of the gross charges levied by media for advertising placed therewith by Agency pursuant to this Agreement; and Non-Media Commission Rate after volume discount, of the charges of suppliers of services or properties, such as finished art, comprehensive layouts, type composition, photos, engravings, printing, radio and television programs, talent, literary, dramatic and musical works, records and exhibits, purchased by Agency on Advertiser’s authorization during the term of this Agreement; provided that:
代理商將根據(jù)此協(xié)議獲得等同于[媒體傭金費(fèi)率]的由代理商投放廣告媒體所征收的總費(fèi)用;并且在總量折扣之后獲得等同于[非媒體傭金費(fèi)率]的供應(yīng)商的服務(wù)或財(cái)產(chǎn)的費(fèi)用,如藝術(shù)品,總體設(shè)計(jì),字體組合,直接影印本,版畫(huà),印刷,廣播和電視節(jié)目,人才,文學(xué)作品,戲劇和音樂(lè)作品,唱片和展覽,由代理商根據(jù)廣告商的授權(quán)在此協(xié)議期限內(nèi)購(gòu)買;只要:
英文合同 篇3
甲方:party a: 乙方:party b:
合同編號(hào): contract no
日期:date:
簽約地點(diǎn):signed at:
特約定:
甲方基于下文所列各種因素,特與乙方達(dá)成了協(xié)議并一致同意:由甲方在訂約日期之翌日起_____天之內(nèi)為乙方建造并完成_____(涉約建筑)。涉約建筑之規(guī)模及所需的鋼筋、水泥、磚塊、石子和其它建筑材料之?dāng)?shù)量,均在作為合同附件的設(shè)計(jì)圖和施工細(xì)則中予以說(shuō)明。
witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed.
基于上述情況,乙方及其法定代表鄭重承諾向甲方支付人民幣_(tái)____元整。支付方法商定如下:
in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit:
在上述工程開(kāi)工之日,支付人民幣_(tái)____元整
在_____年_____月_____日,支付人民幣_(tái)____元整
甲方:party a: 乙方:party b:
合同編號(hào): contract no
日期:date:
簽約地點(diǎn):signed at:
英文合同 篇4
Advertising Agency Agreement/廣告代理協(xié)議
This Advertising Agency Agreement(“Agreement”) is made and effective this
[Date], by and between[Advertiser](“Advertiser”) and [Agency](“Agency”). 此廣告代理協(xié)議(“協(xié)議”)從今[日]起由[廣告商](“廣告商”)和[代理商](“代理商”)之間簽訂并生效,
Agency is in the business of providing advertising agency services for a fee. 代理商從事提供廣告代理服務(wù)并收取費(fèi)用。
Advertiser desires to engage Agency to render, and Agency desires to render to Advertiser, certain advertising agency services, all as set forth.
廣告商欲雇用代理商提供服務(wù),并且代理商欲提供給廣告商某些廣告代理服務(wù),如下所示。
NOW, THERFORE, in consideration of the mutual agreements and covenants herein contained the parties hereto agree as follows:
因此,現(xiàn)在,考慮到在此包含的雙方約定和合同,雙方同意如下條款:
1.Engagement.
雇用
Advertiser engages Agency to render, and Agency agrees to render to
Advertiser, certain services in connection with Advertiser’s planning,
preparing and placing of advertising for certain of Advertiser’s products as follows:
廣告商啟用代理商提供,并且代理商同意提供給廣告商和廣告商的計(jì)劃,準(zhǔn)備和投放一些廣告商的產(chǎn)品的服務(wù),如下所示:
A. Analyze Advertiser’s current and proposed products and services and present and potential markets.
分析廣告商的目前和建議的產(chǎn)品和服務(wù),目前和潛在的市場(chǎng)。
B. Create, prepare and submit to Advertiser for its prior approval
advertising ideas and programs.
創(chuàng)立,準(zhǔn)備和提交給廣告商先前批準(zhǔn)的廣告理念和計(jì)劃。
C. Prepare and submit to Advertiser for its prior approval estimates of
costs and expenses associated with proposed advertising ideas and programs. 準(zhǔn)備和提交給廣告商與所建議的廣告理念和計(jì)劃的先前的批準(zhǔn)的預(yù)計(jì)成本和費(fèi)用。
D. Design and prepare, or arrange for the design and preparation of, advertisements.
設(shè)計(jì)和準(zhǔn)備,或安排廣告的設(shè)計(jì)和準(zhǔn)備。
E.Perform such other services as Advertiser may request from time to time such as, but not limited to , direct mail advertising preparation, speech writing, publicity and public relations work, market research and analysis.
進(jìn)行廣告商可能不時(shí)要求的其他服務(wù),例如,但不局限于,直接的郵寄廣告準(zhǔn)備,演講稿,宣傳和公共關(guān)系工作,市場(chǎng)研究和分析。
F.Order advertising space, time or other means to be used for publication of Advertiser’s advertisements, all time endeavoring to secure the most efficient and advantageous rates available.
預(yù)訂用于廣告商廣告發(fā)布的空間,時(shí)間或其它方式,一直努力獲得最有效的和最有利的費(fèi)率。
G. Proof for accuracy and completeness of ions, displays, broadcasts, or other forms of advertisements.
尋求精確性和完成廣告附加頁(yè),展示,廣播或其它形式的廣告。
H. Audit invoices for space, time, material preparation and charges. 審計(jì)空間,時(shí)間,材料準(zhǔn)備和費(fèi)用的發(fā)票。
2.Products
產(chǎn)品
Agency’s engagement shall relate to the following products and services of Advertiser: [Products]
代理商的啟用將與廣告商的下列產(chǎn)品和服務(wù)有關(guān)[產(chǎn)品]
3.Exclusivity.
獨(dú)家代理
Agency shall be the [Exclusive or Non-Exclusive] advertising agency in the United States for Adertiser with respect to the products described in Section 2 Above.
代理商將是關(guān)于上述第二部分廣告商在美國(guó)的[獨(dú)家代理或非獨(dú)家代理]廣告機(jī)構(gòu)。
4.Compensation.
賠償金
A. Agency shall receive an amount equal to [Media Commission Rate] of the gross charges levied by media for advertising placed therewith by Agency pursuant to this Agreement; and [Non-Media Commission Rate] after volume discount, of the charges of suppliers of services or properties, such as
finished art, comprehensive layouts, type composition, photostats, engravings, printing, radio and television programs, talent, literary, dramatic and musical works, records and exhibits, purchased by Agency on Advertiser’s
authorization during the term of this Agreement; provided that:
代理商將根據(jù)此協(xié)議獲得等同于[媒體傭金費(fèi)率]的由代理商投放廣告媒體所征收的總費(fèi)用;并且在總量折扣之后獲得等同于[非媒體傭金費(fèi)率]的供應(yīng)商的服務(wù)或財(cái)產(chǎn)的費(fèi)用,如藝術(shù)品,總體設(shè)計(jì),字體組合,福圖斯斯文文仄直接影印本,版畫(huà),印刷,廣播和電視節(jié)目,人才,文學(xué)作品,戲劇和音樂(lè)作品,唱片和展覽,由代理商根據(jù)廣告商的授權(quán)在此協(xié)議期限內(nèi)購(gòu)買;只要:
(i) No percentage will be added to Agency charges for packing, shipping, express, postage, telephone, telex, fax, travel expenses and other out of pocket expenses of Agency personnel; and
沒(méi)有任何費(fèi)用加在代理商用于以下項(xiàng)目的費(fèi)用上:如包裝,運(yùn)輸,快遞,郵費(fèi),電話,電傳,傳真,旅行費(fèi)用和出于代理商人員的其它費(fèi)用;并且
(ii)Agency’s commisssion for outdoor advertising will be the standard rate allowed advertising agencies when such rate is less than
[Outdoor Advertising Commission Rate].
英文合同 篇5
。ㄖ形陌妫
合同編號(hào):
簽約日期: 簽約地點(diǎn):
賣方(簽章) : 地址: 電話: 傳真: 電子郵箱 :
買方(簽章): 地址 : 電話 : 傳真 : 電子郵箱:
買賣雙方在平等、互利原則上,經(jīng)充分協(xié)商一致,由賣方出售,買方購(gòu)進(jìn)下列貨物,并按下列條款履行:
第一條.品名、規(guī)格: 單位: 數(shù)量: 單價(jià): 總價(jià): 總金額:
第二條. 原產(chǎn)國(guó)別和生產(chǎn)廠: 第三條. 包裝:
須用堅(jiān)固的木箱或紙箱包裝。以宜于長(zhǎng)途海運(yùn)/郵寄/空運(yùn)及適應(yīng)氣候的變化。并具備良好的防潮抗震能力。
由于包裝不良而引起的貨物損傷或由于防護(hù)措施不善而引起貨物損失,賣方應(yīng)賠償由此而造成的全部損失費(fèi)用。
包裝箱內(nèi)應(yīng)附有完整的維修保養(yǎng)、操作使用說(shuō)明書(shū)。 第四條.裝運(yùn)標(biāo)記:
賣方應(yīng)在每個(gè)貨箱上用不褪色油漆標(biāo)明箱號(hào)、毛重、凈重、尺寸、合同號(hào)、目的港、收貨人編號(hào)并書(shū)以“防潮”、“小心輕放”、“此面向上”等字樣和裝運(yùn):。
第五條:交貨條件:
FOB/CFR/CIF/ ,。 除非另有規(guī)定“FOB”,“CFR”和“CIF”均應(yīng)依照國(guó)際商會(huì)制定的《國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則》(INCOTERMS1990)辦理。
第六條. 裝運(yùn)日期: 第七條. 裝運(yùn)港口:_ 第八條. 卸貨港口: 第九條. 保險(xiǎn):
當(dāng)交貨條件為FOB或CFR時(shí),應(yīng)由買方負(fù)責(zé)投保。 當(dāng)交貨條件為CIF時(shí),應(yīng)由賣方按發(fā)票金額%投保 險(xiǎn);附加險(xiǎn): 。
第十條.支付條件: (1) 信用證(L/C)支付方式:
買方收到賣方交貨通知后,應(yīng)在交貨日前天,由________ 銀行開(kāi)出以賣方為受益人的不可撤銷/可撤銷信用證。信用證于裝運(yùn)日期后 天內(nèi)有效。
該信用證適用UCP500/UCP600/的規(guī)定 (2)托收(D/P或D/A)支付:
A、貨物裝運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的即期跟單匯票(D/P),連同裝運(yùn)單據(jù),通過(guò)賣方所在地銀行和買方銀行交給買方進(jìn)行托收。
B、貨物裝運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的承兌跟單匯票(D/A),匯付款期限為 后 ,按即期承兌交單(D/A 日)方式,通過(guò)買方所在地銀行和買方________ 銀行交給買方進(jìn)行承兌,買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交裝運(yùn)單據(jù),買方按匯票期限到期支付貨款。
。3)匯付(T/T或M/T):
買方在收到賣方依本合同第十一條規(guī)定提交的裝運(yùn)單據(jù)后 日內(nèi),以電匯/信匯方式支付貨款。
。4)直接付款:
買方收到賣方裝運(yùn)單據(jù)后天內(nèi),以航郵向賣方支付貨款。 第十一條.單據(jù):
。1) 賣方按照以下不同運(yùn)輸方式向買方提供相應(yīng)單據(jù): A、海運(yùn):
全套清潔海運(yùn)提單,標(biāo)明“運(yùn)費(fèi)付訖”/“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”,作成空白背書(shū)并加注目的港________ 公司。
B、空運(yùn):
空運(yùn)提單副本一份,標(biāo)明“運(yùn)費(fèi)付訖”/“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”,寄交買方。
(2)商業(yè)發(fā)票一式五份,標(biāo)明合同號(hào)和貨運(yùn)嘜頭(若貨運(yùn)嘜頭多于一個(gè),發(fā)票需單獨(dú)開(kāi)列),發(fā)票根據(jù)有關(guān)合同詳細(xì)填寫(xiě)。
。3)在CIF條件下的保險(xiǎn)單/保險(xiǎn)憑證 份。 (4)由廠商出具的裝箱清單一式 份。 (5)由廠商出具的質(zhì)量和數(shù)量保證書(shū)。 (6)原產(chǎn)地證明書(shū)
(7)貨物裝運(yùn)后立即用電報(bào)/信件通知買方。 第十二條. 裝運(yùn)條件: (1)FOB條款:
A、a、由買方負(fù)責(zé)按照合同規(guī)定的交貨日期租船訂艙。
b、賣方船運(yùn)代理________ 公司________ ,(電報(bào):________ ),負(fù)責(zé)
辦理租船訂艙事宜。
B、賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前天,用電報(bào)/信件將合同號(hào)、品名、數(shù)量、價(jià)值、箱號(hào)、毛重、裝箱尺碼和貨抵裝運(yùn)港日期通知買方,以便買方租船訂艙。
C、買方應(yīng)在裝船期前 日通知賣方船名、預(yù)計(jì)裝船日期、合同號(hào),以便賣方安排裝運(yùn),要求賣方與船方代理保持密切聯(lián)系。
D、如果有必要改變裝運(yùn)船只或者其到達(dá)日期,買方或其運(yùn)輸代理應(yīng)及時(shí)通知賣方。
E、如果船只不能在賣方通知的船期后 日內(nèi)到達(dá)裝運(yùn)港,買方應(yīng)承擔(dān)從第 日起發(fā)生的貨物倉(cāng)儲(chǔ)保管費(fèi)用和此期間的貨物保險(xiǎn)費(fèi)用。
F、若載運(yùn)船舶如期抵達(dá)裝運(yùn)港,賣方因備貨未妥而影響裝船,則空艙費(fèi)和滯期費(fèi)均由賣方承擔(dān)。
G、貨物越過(guò)船舷之前,一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方承擔(dān);貨物越過(guò)船舷之后,一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)屬買方。
。2)CFR和CIF條款:
賣方于本合同第六條規(guī)定的裝運(yùn)日期前天,以電報(bào)/信件把交貨預(yù)定期、合同號(hào)、品名、發(fā)票金額等通知買方。貨物交辦發(fā)運(yùn),賣方即刻以電報(bào)/信件將合同號(hào)、品名、發(fā)票金額、交辦日期通知買方,以便買方及時(shí)投保。
第十三條.允許/不允許部分裝運(yùn)或轉(zhuǎn)運(yùn)。
第十四條.賣方有權(quán)在 %數(shù)量?jī)?nèi)溢裝或短裝。 第十五條.質(zhì)量保證:
賣方保證:所供貨物,其質(zhì)量、規(guī)格和工藝符合本合同所作的說(shuō)明,標(biāo)明商標(biāo)的貨物包裝為新的.和未經(jīng)使用的。保證期為自貨到目的港卸貨完畢之日起12個(gè)月。在質(zhì)量保證期內(nèi),凡因設(shè)計(jì)、制造工藝和所有材料而產(chǎn)生的缺陷,賣方應(yīng)自負(fù)費(fèi)用進(jìn)行修理或更換貨物。
第十六條.檢驗(yàn):
在貨物運(yùn)抵最終目的地后,買方有權(quán)向向貨物檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)申請(qǐng)對(duì)貨物進(jìn)行檢驗(yàn)。檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)為中華人民共和國(guó)進(jìn)出口商品檢驗(yàn)局。
第十七條. 索賠:
自貨到目的港起天內(nèi),經(jīng)發(fā)現(xiàn)貨物質(zhì)量、規(guī)格、數(shù)量、重量、包裝、安全或衛(wèi)生條件與合同規(guī)定不符者,除應(yīng)由保險(xiǎn)公司或船方承擔(dān)的部分外,買方可憑前條規(guī)定的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)所出具的商品檢驗(yàn)證書(shū),有權(quán)要求更換或索賠。賣方應(yīng)在收到索賠要求后天內(nèi)回復(fù)買方。
貨到目的港起12個(gè)月內(nèi),使用過(guò)程中由于材料質(zhì)量和工藝問(wèn)題而出現(xiàn)的損傷,買方應(yīng)當(dāng)立即以書(shū)面形式通知賣方并出具前條規(guī)定的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)開(kāi)列的檢驗(yàn)證書(shū),提出索賠,賣方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)違約責(zé)任。賣方應(yīng)在收到索賠要求后天內(nèi)回復(fù)買方。
第十八條. 不可抗力:
。1)在貨物制造和裝運(yùn)過(guò)程中,由于不可抗力的原因(如戰(zhàn)爭(zhēng)、嚴(yán)重火災(zāi)、水災(zāi)、臺(tái)風(fēng)和地震或其他由雙方認(rèn)可的事件)致使延期交貨或不能交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。賣方于不可抗力事件發(fā)生后,應(yīng)立即通知買方并在事發(fā) 天內(nèi),以航空郵件將事故發(fā)生所在地當(dāng)局簽發(fā)的證書(shū)寄交買方以作證據(jù)。
。2)在此情況下,買賣雙方應(yīng)當(dāng)根據(jù)具體情況確定合同是否能夠繼續(xù)履行以及賣方是否仍有責(zé)任采取必要措施促使盡快交貨。
(3)不可抗力事故發(fā)生后超過(guò) 天而合同尚未履行完畢,買方有權(quán)解除合同。
第十九條.合同延期和罰款:
除本合同十八條所述不可抗力原因外,賣方若不能按合同規(guī)定如期交貨,應(yīng)當(dāng)提前 通知買方,買方可同意延期交貨,且可以同時(shí)相應(yīng)減少議定的貨款支付金額,并通知付款銀行相應(yīng)減少議定的支付金額。該減少的部分作為合同延期履行的違約金,但違約金數(shù)額不得超過(guò)遲交貨物總額的5%。賣方若逾期10個(gè)星期仍不能交貨,買方有權(quán)解除合同,且有權(quán)要求賣方如期支付上述違約金。
第二十條.合同爭(zhēng)議的解決方式:
凡涉及本合同或因執(zhí)行本合同而發(fā)生的一切爭(zhēng)議,應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決,如果協(xié)商不能解決,則可提交中國(guó)-西安仲裁委員會(huì)根據(jù)該會(huì)的仲裁規(guī)則和程序進(jìn)行仲裁。仲裁將在西安進(jìn)行,仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用由仲裁庭決定具體承擔(dān)。
第二十一條.附加條款: (1)法律適用: 本合同之簽訂地、或發(fā)生爭(zhēng)議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國(guó)境內(nèi)或被訴人為中國(guó)法人時(shí),適用中華人民共和國(guó)法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售公約》/ 。
。2)本合同一式兩份,自雙方之日起生效,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
。3)本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。但兩種文本若有差異,以中文為準(zhǔn)。
賣方: 買方:
(簽字)(簽字)
Sales Contract
Contract No.: Conclusion Date: Conclusion Place:
The Seller:
Address: ;Zip Code: Tel: ; Fax:
The Buyer:
The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to by the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below:
1. Name of Commodity, Specification:
Quantity: Unit: Unit Price: Amount: Total Value:
2. Country of Origin and Manufactorers: 3. Packing:
To be packed in new strong wooden case(s) or in carton(s), suitable for long distance ocean/parcel post/air freight transportation and to change of climate, well protected against moisture and shocks. The Seller shall be liable for any damage and loss of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Seller in regard to the packing.
One full set service, maintenance and operation instructions concerned shall be enclosed in the case(s).
4. Shipping Mark:
The Seller shall mark on the four adjacent sides of each package with fadeless paintin.g the package number, gross weight, net weight,
measurement, Contract No, port of destination, consignee code and the wordings: “KEEP AWAY FROM MOISTURE”, “HANDLE WITH CARE”, “THIS SIDE UP”, and the shipping mare.
5. Terms of Delivery:
Address: ;Zip Code: Tel: ;Fax:
英文合同 篇6
一、出租人: (“甲方”)
landlord: (part a )
二、承租人: (“乙方”)
tenant: (part b )
三、租賃范圍及用途:
tenancy:
3.1 甲方同意將其所有的位于_________________________________________的房屋在良好及可租賃的狀態(tài)下租給乙方為居住使用。
party a hereby agrees to lease its property located at
___________________________________in good and tenantable condition to party b for residential use.
3.2 乙方應(yīng)將出租房屋用作住宅用房。
the leased property shall be used by part b for residential purpose.
四、租賃期:
term of tenancy:
4.1 租賃期為_(kāi)____年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。
the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.
4.2 租賃期滿,如乙方不再根據(jù)此條款續(xù)約,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如
期交換出租房屋予甲方。乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿三個(gè)月前向甲方提出書(shū)面申請(qǐng),再由雙方另行續(xù)租事宜。
on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.
五、租金:
rent
5.1 雙方談定的租金為每月____________________人民幣,租金包括除水、電、液化氣、電話費(fèi)以外的一切管理費(fèi)。
the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.
5.2 支付甲方壹個(gè)月的租金,應(yīng)在每個(gè)月的第十天以前支付給甲方。
party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.
5.3 所有保證金、租金等費(fèi)用均以人民幣通過(guò)銀行匯入甲方所提供的以下銀行賬戶及戶名:
賬號(hào):____________________戶名:______________開(kāi)戶行:____________________
all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account.
account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __
六、保證金:
security deposit:
6.1 為確保出租房屋及其設(shè)施之安全并完好及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于簽訂合同10天內(nèi)支付給甲方貳個(gè)月租金的租賃押金計(jì)__________________人民幣作為乙方確保合同履行之保證金。乙方搬入后十天內(nèi)付壹個(gè)與租金計(jì)______________人民幣。
to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 10days.
6.2 除合同另有約定之外,甲方應(yīng)于租賃期滿或此合同提前終止之期且乙方透空、點(diǎn)清并付清所有應(yīng)付費(fèi)用后,當(dāng)天將保證金全額無(wú)息退還乙方,如保證金以人民幣支付,屆時(shí)也應(yīng)以人民幣形式退還。
unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.
七、其他費(fèi)用:
other charges:
乙方應(yīng)承擔(dān)租賃期內(nèi)實(shí)際使用而產(chǎn)生的水、電、液化氣費(fèi)、電話費(fèi)并按單自行如期交納所屬管理公司或有關(guān)機(jī)構(gòu)。
during the term of tenancy,party b is responsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month.
八、甲方的責(zé)任:
party a’s obligations:
8.1 甲方須按時(shí)將出租房屋及其家私家具用品與其設(shè)施以良好狀態(tài)交付乙方使用。
party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and appliances to be detailed in appendisl.)
8.2 租賃期內(nèi)甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有規(guī)定),甲方保證乙方可不受干擾的享用該物業(yè)。
party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property.
8.3 在乙方遵守本合同的條款及支付租金的前提下,乙方有權(quán)于租賃期內(nèi)拒絕甲方或其他人騷擾而安靜享用出租房屋。
proviede that party b pays the rent and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person.
8.4 租賃期內(nèi)出租房屋的結(jié)構(gòu),進(jìn)出物業(yè)的排水、上下管道、電路等處于良好使用狀態(tài)。
party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, etc.leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.
九、乙方的責(zé)任:
party b’s obligations:
9.1 乙方應(yīng)按合同的規(guī)定,按時(shí)支付租金,保證金及其他各項(xiàng)應(yīng)付費(fèi)用。
party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement.
9.2 乙方應(yīng)愛(ài)護(hù)使用出租房屋,如因乙方的過(guò)失或過(guò)錯(cuò)致使房屋設(shè)施及屋內(nèi)用具和飾品受到損壞(正常損耗除外),乙方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。
paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be responsible for compensating party a for such damages.
9.3 乙方應(yīng)按本合同的約定合法使用出租房屋,不得擅自改變使用性質(zhì),不應(yīng)存放中華人民共和國(guó)法律下所禁止的危險(xiǎn)物品,如因此發(fā)生損害,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。
party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result thereof.
9.4 未經(jīng)甲方事先書(shū)面同意,乙方不得將出租房屋轉(zhuǎn)租或租給其他的第三者。
without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.
十、違約處理:
breach of agreement :
10.1 甲、乙任何一方如未按本合同的條款履行,構(gòu)成違約,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的違約責(zé)任。雙方同意違約方應(yīng)賠償守約方之直接損失人民幣_(tái)___________元。
if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation ____________________for the direct loss and damage suffered by the other party as result of such breach .
10.2 乙方有下列行為之一的,甲方有權(quán)終止本合同,收回出租房屋,并且保證金不予返還;
party a shall have the right to terminage this agreement ,repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the following:
a.未得甲方書(shū)面書(shū)面同意,將出租房屋擅自轉(zhuǎn)租;
sublets the leased property without party a’s written consent;
b.未得甲方同意將出租房擅自拆改結(jié)構(gòu)或改變用途的:
alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent;
c.無(wú)故拖欠租金超過(guò)三天(除雙方就本合同存在爭(zhēng)議除外)。
fails to pay rent without any reason for more than thirty (30)days after the due date except where there is a dispute in respect of this agreement.
十一、適用法律:
applicable law:
本合同的成立,其有效性、結(jié)實(shí)、簽署和解決與其他有關(guān)的一切糾紛均應(yīng)受中國(guó)法律的管轄并依據(jù)中國(guó)法律解釋。
the formation of this agreement ,its validity,interpretation,executiong and settlement of any disputes arising hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of china.
十二、爭(zhēng)議的解決:
dispute resolution:
凡因執(zhí)行本合同所產(chǎn)生的或與本合同有關(guān)的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決;協(xié)商不成,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按其仲裁規(guī)則和中華人民共和國(guó)仲裁法進(jìn)行仲裁。仲裁解決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。
in the case of disputes arising over this agreement of any matters related hereto ,the parties shall negotiate in good faith to resolve such disputes.if such negotiation fails, the parties shall submit the dispute to arbitration by the china international economic and trade arbitration commission in accordance with its arbitration rules and the arbitration law of the people’s republic of china.the decision of the arbitration body is final and shall be binding on the parties hereto.
十三、其他
others:
13.1 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。
if this agreement it unclear with respect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.
13.2 本合同由中、英文寫(xiě)成,兩種文本具有同等效力。
this agreement is written both in the chinese and english languages.both versions shall be equally authentic.
13.3 本合同經(jīng)雙方簽字后立即生效,未經(jīng)雙方同意,不得任意終止或修改,本合同另有約定除外,本合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。
this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant authorities.save and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both parties.there are two(2) originals of this agreement ,one for party a,one for party b.
本合同于__________年 月_____日簽訂。
this agreement was signed in __________________on ________________
甲方: 乙方:
partya: partyb:
蓋章: 蓋章:
seal: seal:
地址: 地址:
address: address:
電話: 電話:
telephone number: telephone number:
傳真: 傳真:
fax number: fax number:
【英文合同模板集錦六篇】相關(guān)文章:
英文合同模板集錦8篇01-05
英文合同模板合集六篇01-23
英文合同模板匯編9篇01-21
英文合同模板匯編五篇01-21
英文合同模板匯總九篇01-18
英文合同模板合集10篇01-15
英文合同模板合集5篇01-01
【必備】英文求職信模板集錦8篇01-19
英文求職信模板集錦十篇12-31
住房合同模板集錦6篇01-23