培根美文集Of Studies英文帶翻譯
STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability。 Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business。 For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one ;but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned。 To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar。 They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience。。。。。。
讀書足以怡情,足以傅彩,足以長(zhǎng)才。其怡情也,最見于獨(dú)處幽居之時(shí);其傅彩也,最見于高談闊論之中;其長(zhǎng)才也,最見于處世判事之際。練達(dá)之士雖能分別處理細(xì)事或一一判別枝節(jié),然縱觀統(tǒng)籌、全局策劃,則舍好學(xué)深思者莫屬。讀書費(fèi)時(shí)過多易惰,文采藻飾太盛則矯,全憑條文斷事乃學(xué)究故態(tài)。讀書補(bǔ)天然之不足,經(jīng)驗(yàn)又補(bǔ)讀書之不足,蓋天生才干猶如自然花草,讀書然后知如何修剪移接;而書中所示,如不以經(jīng)驗(yàn)范之,則又大而無當(dāng)。。。。。。
【培根美文集Of Studies英文帶翻譯】相關(guān)文章:
英文經(jīng)典名言帶翻譯03-19
《培根論美》閱讀練習(xí)題帶答案06-29
生活與美英語作文帶翻譯11-01
英文的勵(lì)志短句帶翻譯02-27
勵(lì)志英文短文帶翻譯03-03
愛情經(jīng)典英文簽名帶翻譯04-28
勵(lì)志英文話語帶翻譯06-01
康德名言英文帶翻譯05-02
英文愛情說說帶翻譯04-24