雙語(yǔ)美文賞析媳婦和女兒
Two women were chatting in a room,
One asked, "How is everthing going with your son?"
"Oh,don't even mention it!? What a huge misfortune!!" The woman sighed :
"He is poor enough, and married an extraordinary lazy daughter-in-law. She doesn’t cook, not clean the room, not look after the children except to sleep all the time. It was my son who brings breakfast to her bed.
"How about your dauther?"
"She might be lucky." the woman smiled.
"She married a good husband who doesn’t? allow her to do? the housework, and handles everything all alone. The housework includes cooking, washing, cleaning and looking after the children. What’s more, he brings breakfast to my daughter every day."
● Consider
→ same situation, but when we look from my perspective, it will have a different mentality.
→ stand to look at other people's position, or at each other's point of view to think about a lot of things not the case,
→ You can have a greater tolerance, will have more love.
→ accommodate only have love, only love do not accommodate, and all are in vain.
兩個(gè)婦人在聊天,
其中一個(gè)問(wèn)道「你兒子還好吧?」
「別提了,真是不幸哦!!」這個(gè)婦人嘆息道:
「他實(shí)在夠可憐,娶個(gè)媳婦懶的要命,不燒飯、不掃地、
不洗衣服、不帶孩子,整天就是睡覺(jué),我兒子還要端早餐到她的'床上呢!!」
「你那女兒呢?」
「那她可就好命了!箣D人滿臉笑容
「他嫁了一個(gè)不錯(cuò)的丈夫,不讓他做家事,全部都由先生一手包辦,
煮飯、洗衣、掃地、帶孩子,而且每天早上還端早點(diǎn)到床上給她吃呢!」
●試想
→同樣的狀況,但是當(dāng)我們從我的角度去看時(shí),就會(huì)產(chǎn)生不同的心態(tài)。
→站在別人的立場(chǎng)看一看,或在對(duì)方的角度想一想,很多事就不一樣了,
→你可以有更大的包容,也會(huì)有更多的愛(ài)。
→有包容才有愛(ài),只有愛(ài)不懂包容,一切皆枉然。
【雙語(yǔ)美文賞析媳婦和女兒】相關(guān)文章:
美文雙語(yǔ)賞析06-12
雙語(yǔ)美文賞析--植物04-12
美文賞析《女兒的心愿》04-23
雙語(yǔ)美文多篇賞析06-13
《愛(ài)的漣漪》雙語(yǔ)美文賞析05-10
雙語(yǔ)美文賞析:海邊漫步05-10
永恒的微笑 雙語(yǔ)美文賞析05-12
致憂傷的你雙語(yǔ)美文賞析04-30