小米擊敗三星稱霸印度市場(chǎng)英語(yǔ)美文
Xiaomi Corp has displaced Samsung as the top smartphone vendor in India, the world’s fastest-growing major smartphone market, a new report said on Thursday.
周四,據(jù)最新報(bào)道,小米公司取代三星成為印度最熱銷的智能手機(jī)廠商,印度目前是全球發(fā)展最快的智能手機(jī)市場(chǎng)。
Xiaomi achieved that performance within just three years. Lin Bin, president of Xiaomi, said if overseas markets maintain such strong momentum, the Beijing-based company will sell more smartphones in foreign countries than it does in China in 2020 or 2021.
小米僅用三年時(shí)間就取得這一成績(jī)。小米總裁林斌說(shuō),如果海外市場(chǎng)能保持這一強(qiáng)勁增勢(shì),這家北京的公司在國(guó)外市場(chǎng)的手機(jī)銷量將會(huì)在2020或2021年超過(guò)其在國(guó)內(nèi)的銷量。
According to the report by market research company Canalys, Xiaomi delivered nearly 8.2 million units in the fourth quarter of 2017 in India. Despite annual growth of 17 percent, Samsung failed to maintain its lead, shipping just over 7.3 million smartphones to take second place.
根據(jù)市場(chǎng)研究公司Canalys的報(bào)告,2017年第四季度,小米在印度出貨量近820萬(wàn)臺(tái)。盡管三星有17%的年增長(zhǎng)率,但未能保住領(lǐng)先勁頭,以730萬(wàn)余臺(tái)的.出貨量位居第二。
Ishan Dutt, an analyst at Canalys, said "Xiaomi’s persistence has paid off."
Canalys的分析師伊姍.杜特稱:“小米的堅(jiān)持已有所回報(bào)!
Its results are commendable, given that it entered the market just three years ago. Multiple factors have contributed to Xiaomi’s growth, but the key reason for its success lies in the autonomy that it granted its Indian unit, letting it run the business locally. Localization in channel strategy, marketing and products has been evident in Xiaomi’s Indian operations, Dutt added.
杜特補(bǔ)充說(shuō):“考慮到小米在三年前才剛進(jìn)入市場(chǎng),它的成功值得欽佩。多重因素促進(jìn)了小米的成長(zhǎng),但其成功的關(guān)鍵因素在于它讓印度的分公司采取自治政策,用本地的商業(yè)模式運(yùn)營(yíng)。通過(guò)渠道策略的定位,小米印度公司的市場(chǎng)營(yíng)銷與產(chǎn)品都獲得了巨大的成功。”
Together, the top two vendors now command more than 50 percent of the smartphone market in India, with market leader Xiaomi at 27 percent and second-placed Samsung at 25 percent.
目前,兩大手機(jī)廠商占據(jù)了印度智能手機(jī)市場(chǎng)的半壁江山,其中市場(chǎng)領(lǐng)導(dǎo)者小米占有27%的份額,位列第二的三星占據(jù)25%。
Xiaomi’s success in India will have far-reaching implications for its worldwide strategy, giving a big boost to its overseas ambitions. Having considerable business in the world’s largest two smartphone markets will build confidence in its partners as well as future investors, Dutt said.
小米在印度的成功對(duì)其全球戰(zhàn)略具有深遠(yuǎn)影響,大大鼓舞了其向海外市場(chǎng)擴(kuò)張的雄心。小米在全世界最大的兩個(gè)智能手機(jī)市場(chǎng)擁有大量業(yè)務(wù),為其合作伙伴和未來(lái)投資者都帶來(lái)了信心。
Chinese smartphone vendors are stepping up their push into foreign countries because the market in their home turf has reportedly stopped growing and even started receding in some cases.
中國(guó)智能手機(jī)廠商都在加快進(jìn)軍國(guó)外市場(chǎng),因?yàn)閲?guó)內(nèi)本土市場(chǎng)已出現(xiàn)增長(zhǎng)停滯,部分甚至出現(xiàn)逆增長(zhǎng)。
Growth in 2018 will be hard to come by. With the market continuing to shrink in China, smartphone vendors, including Xiaomi, must contend with slower growth for their smartphone business as they begin to expand in other countries, said Xiang Ligang, CEO of telecoms industry website Cctime.
電信行業(yè)網(wǎng)站飛象網(wǎng)CEO項(xiàng)立剛表示:“2018年的銷量增長(zhǎng)不容易,隨著中國(guó)市場(chǎng)持續(xù)縮水,當(dāng)小米等智能手機(jī)廠商開(kāi)始開(kāi)拓國(guó)外市場(chǎng)時(shí),必須為了商業(yè)份額與越來(lái)越慢的銷量增長(zhǎng)做斗爭(zhēng)!
Oppo Electronics Corp, the second-largest Chinese smartphone vendor in China, said on Thursday it will soon march into European countries and Japan.
周四,中國(guó)第二大智能手機(jī)廠商Oppo電子公司表示,它將盡快進(jìn)軍歐洲及日本市場(chǎng)。
(編輯:何瑩瑩)
【小米擊敗三星稱霸印度市場(chǎng)英語(yǔ)美文】相關(guān)文章:
印度是全世界最愛(ài)讀書(shū)的國(guó)家英語(yǔ)美文07-19
稱王稱霸的造句06-20
擊敗挫折作文11-13
讓微笑擊敗困難02-22
小米手機(jī)市場(chǎng)調(diào)查報(bào)告08-21
讓微笑擊敗困難作文07-01
英語(yǔ)經(jīng)典美文03-11
經(jīng)典英語(yǔ)美文03-18