男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

歡迎來(lái)到瑞文網(wǎng)!

淺談俄語(yǔ)成語(yǔ)中的飲食文化現(xiàn)象的論文

時(shí)間:2018-10-01 19:34:32 論文 我要投稿

淺談俄語(yǔ)成語(yǔ)中的飲食文化現(xiàn)象的論文

  摘要:語(yǔ)言和文化不可分割地聯(lián)系在一起,語(yǔ)言反映文化現(xiàn)象,文化透過(guò)語(yǔ)言傳承發(fā)展。成語(yǔ)是民族語(yǔ)言中人民智慧的結(jié)晶,俄語(yǔ)成語(yǔ)深刻形象地反映了俄羅斯人民不同歷史時(shí)期積累起來(lái)的生活經(jīng)驗(yàn)。本文將從歷史、宗教、民俗傳統(tǒng)三個(gè)角度,來(lái)探討俄語(yǔ)成語(yǔ)中所反映出的俄羅斯飲食文化現(xiàn)象,發(fā)掘俄語(yǔ)成語(yǔ)在飲食文化方面體現(xiàn)出的民族特色。

淺談俄語(yǔ)成語(yǔ)中的飲食文化現(xiàn)象的論文

  關(guān)鍵詞:俄語(yǔ)成語(yǔ)飲食文化

  中圖分類號(hào):H35文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5349(2017)03-0079-02

  《現(xiàn)代俄羅斯標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)辭典》中對(duì)于成語(yǔ)的解釋是:成語(yǔ)是不能逐字地被譯成另一種語(yǔ)言的言語(yǔ)固定短語(yǔ)。成語(yǔ)語(yǔ)言精練、形象生動(dòng),能夠經(jīng)濟(jì)有效地表達(dá)出復(fù)雜、深刻甚至豐富的感情。俄語(yǔ)成語(yǔ)是俄羅斯民族文化的精髓,具有濃厚的文化積淀和鮮明的民族特點(diǎn)。俄羅斯的飲食具有濃重的民族色彩,體現(xiàn)著俄羅斯人民豐富多彩的生產(chǎn)生活及傳統(tǒng)的世界觀與處世哲學(xué)。俄語(yǔ)中有關(guān)民族飲食文化現(xiàn)象的成語(yǔ),記錄反映了俄羅斯的傳統(tǒng)飲食及風(fēng)俗,是民族語(yǔ)言的財(cái)富。本文將從歷史、宗教、民俗傳統(tǒng)三個(gè)方面,探討俄語(yǔ)成語(yǔ)中的飲食文化現(xiàn)象,闡述這些飲食文化現(xiàn)象所體現(xiàn)出的俄羅斯民族特色。

  一、俄語(yǔ)成語(yǔ)中飲食文化現(xiàn)象的歷史特點(diǎn)

  有關(guān)飲食文化的俄語(yǔ)成語(yǔ)中,詞語(yǔ)хле(面包)、соль(鹽)、хле-соль(面包—鹽)參與構(gòu)成的成語(yǔ)最多,反映出面包及鹽在俄羅斯飲食中的地位,以及自古以來(lái)俄羅斯民族對(duì)于面包和鹽的喜愛(ài)與重視程度。其中固定短語(yǔ)хле-соль(面包—鹽)作為沿用至今的一種迎接貴賓的儀式,頻頻出現(xiàn)在俄語(yǔ)成語(yǔ)中,傳承了豐富的文化內(nèi)涵。

 。ㄒ唬┒碚Z(yǔ)成語(yǔ)中хле(面包)所體現(xiàn)的歷史特點(diǎn)

  對(duì)俄羅斯民族而言,面包永遠(yuǎn)是最珍貴的食物,是最典型的主食,是永遠(yuǎn)的賴以生存的物質(zhì)食糧乃至精神食糧。俄羅斯早在9世紀(jì)就出現(xiàn)了由發(fā)酵面粉烘烤而成的傳統(tǒng)黑麥面包。早期的諺語(yǔ)和俗語(yǔ)中表達(dá)了俄羅斯人對(duì)面包濃厚的喜愛(ài)之情。如:Рыа—воа,ягоа—трава,хле—всемуголова(魚(yú)兒離不開(kāi)水,漿果離不開(kāi)秧,面包誰(shuí)也離不開(kāi))。

  在俄語(yǔ)成語(yǔ)中калач(鎖形白面包)和каравай(大圓面包)均有體現(xiàn),例如калачнезаманишь(什么東西也引誘不動(dòng))。在9至11世紀(jì)沙皇時(shí)代的俄國(guó)農(nóng)村生活十分艱苦,有時(shí)連用黑麥做的粗劣的黑面包都吃不到,所以用小麥粉烘制的圓形白面包在農(nóng)村很少見(jiàn),非常珍貴,只有重大節(jié)日時(shí)才品嘗得到,因此產(chǎn)生了這樣一個(gè)成語(yǔ):Начужойкаравайглазанепоымай(不要垂涎別人的東西)。

 。ǘ┒碚Z(yǔ)成語(yǔ)中соль(鹽)所體現(xiàn)的歷史特點(diǎn)

  俄羅斯人民對(duì)于鹽的深厚感情甚于其他任何民族,鹽在俄羅斯飲食文化中占有極其獨(dú)特和重要的地位。在古羅斯,鹽因來(lái)之不易而成為異常珍貴的食物。公元5世紀(jì)時(shí)匈奴帝國(guó)稱雄歐亞大陸,匈奴頭領(lǐng)阿提拉破壞了俄羅斯大部分曬鹽場(chǎng)。到9-10世紀(jì)時(shí),鹽已經(jīng)成為稀有的貴重品,款待貴賓時(shí)才有幸一嘗。如成語(yǔ)несоль,нохлеавщи(大失所望,非常失望)就是指客人若嘗到湯里沒(méi)鹽或桌上沒(méi)有鹽罐,就會(huì)感覺(jué)受到冷落。

  鹽的獨(dú)特性和重要性也賦予了鹽可靠、精華、友誼的文化內(nèi)涵,如成語(yǔ)еловекузнаешь,когаснимпусольсъещь(和他吃完一普特鹽才知其人;路遙知馬力日久見(jiàn)人心)。俄羅斯人認(rèn)為吃完一普特鹽(相當(dāng)于16.38公斤)相當(dāng)于一起生活很久,能全面了解一個(gè)人,用一普特鹽喻指相知的長(zhǎng)久和友情的深厚。出自《圣經(jīng)》的成語(yǔ)сольземли(民族精華;社會(huì)中堅(jiān))也認(rèn)為“鹽”即“精華”,因?yàn)辂}是生活中不可或缺的,而鹽的提煉也是去糟粕取精華的過(guò)程。

 。ㄈ┒碚Z(yǔ)成語(yǔ)中хле-соль(面包—鹽)所體現(xiàn)的歷史特點(diǎn)

  面包與鹽是俄羅斯民族從古至今的傳統(tǒng)主食。對(duì)俄羅斯人民來(lái)說(shuō),面包與鹽永遠(yuǎn)是最珍貴的食物,所以也成了沿用至今的傳統(tǒng)待客禮儀。在反映待客與飲食的成語(yǔ)中,хле-соль(面包—鹽)占據(jù)了首要位置。這種禮儀也與俄羅斯飲食的生態(tài)環(huán)境有關(guān),俄羅斯的種植環(huán)境決定了以“麥”為主的單一農(nóng)作物結(jié)構(gòu),鹽的來(lái)之不易決定了俄羅斯人民對(duì)于面包和鹽的推崇,它們標(biāo)志著富裕和豐收,也體現(xiàn)出了俄羅斯民族的慷慨好客、和睦友誼。如:встречатьсхлеом-солью(捧著面包和鹽歡迎貴客)、хлеасоль(祝你胃口好。ⅶ岌唰擐唰悃讧洄瞌绉荮-соль(獻(xiàn)上面包和鹽,隆重地歡迎)。按俄羅斯民族的傳統(tǒng)習(xí)俗,迎接貴賓時(shí)主人雙手托盤,上面鋪有漂亮的繡花巾,盤子正中放一個(gè)大圓面包,面包上是一個(gè)鹽罐。而客人應(yīng)該吻一下面包,然后掰一小塊,撒上一點(diǎn)鹽,品嘗一下并表示謝意。

  二、俄語(yǔ)成語(yǔ)中飲食文化現(xiàn)象的宗教特點(diǎn)

  宗教信仰深刻地影響著人們的思維,從而直接影響人們的語(yǔ)言和文化。宗教文化是俄羅斯文化的一個(gè)重要組成部分,也深深地影響著俄羅斯文化的發(fā)展。俄語(yǔ)的`產(chǎn)生發(fā)展一直受到宗教文化的影響,俄語(yǔ)成語(yǔ)作為俄語(yǔ)的精華所在,也記錄了宗教發(fā)展影響下的俄羅斯文化。受宗教影響的飲食文化,伴隨著宗教節(jié)日儀式及慶典的發(fā)展和演變,發(fā)展出獨(dú)具特色的飲食,蘊(yùn)含著豐富的宗教文化色彩。

  (一)包含лин(薄餅)的成語(yǔ)的宗教文化特點(diǎn)

  公元10世紀(jì)中葉前,古羅斯人大多信奉多神教,產(chǎn)生于多神教時(shí)期的謝肉節(jié)源于人們對(duì)太陽(yáng)的崇拜。農(nóng)民急切地盼望冬去春來(lái),所以謝肉節(jié)也稱“送冬節(jié)”。

  謝肉節(jié)期間最重要的食物是лин(薄餅)。因?yàn)楸★炇菆A的,人們將它當(dāng)做太陽(yáng)的象征。薄餅是謝肉節(jié)餐桌上必不可少的,也成為謝肉節(jié)的象征。薄餅的制作過(guò)程也很有特點(diǎn),如成語(yǔ)Первыйлинкомом(第一張餅難烙;萬(wàn)事開(kāi)頭難),因?yàn)樽龅谝粡埍★灂r(shí)很難掌握餅的干稀程度和火候,常常烙壞。又如成語(yǔ)печькаклины(像做薄餅?zāi)菢雍芸熳龀稍S多),謝肉節(jié)期間需要大量薄餅,而制作薄餅快速簡(jiǎn)單;這個(gè)成語(yǔ)表示創(chuàng)作某物雖然數(shù)量多,速度快,質(zhì)量卻不高,帶有不贊成的語(yǔ)氣。

 。ǘ┌岌学悃绉学荮瞌擐恣支瘰郄瑙眩◤(fù)活節(jié)彩蛋)的成語(yǔ)的宗教文化特點(diǎn)

  復(fù)活節(jié)是東正教最大的節(jié)日之一,為紀(jì)念耶穌受難之后從死里復(fù)活而設(shè),它象征著信仰和善終將獲勝。在俄羅斯復(fù)活節(jié)被稱為“節(jié)日中的節(jié)日,慶典中的慶典”,慶;顒(dòng)格外隆重和神圣。傳統(tǒng)的復(fù)活節(jié)專有食品為кулич(柱形甜面包)、пасха(復(fù)活節(jié)蛋糕)以及家家戶戶都要制作的пасхальныеяйца(彩蛋)。

  пасхальныеяйца(復(fù)活節(jié)彩蛋)是復(fù)活節(jié)里最重要的象征食物,意味著生命的開(kāi)始與延續(xù)。俄語(yǔ)成語(yǔ)中反映復(fù)活節(jié)飲食習(xí)俗的成語(yǔ)為ДорогояичкокХристовуню(凡事要做的及時(shí);要雪中送炭,勿雨后送傘)。這一成語(yǔ)源于復(fù)活節(jié)時(shí)人們要互贈(zèng)彩蛋,尤其是紅色的蛋,人們很看重收到的第一個(gè)蛋。

  三、俄語(yǔ)成語(yǔ)中飲食文化的傳統(tǒng)民俗特點(diǎn)

  在歷史發(fā)展進(jìn)程中,特殊的地理環(huán)境和人文環(huán)境等造就了獨(dú)具特色的俄羅斯飲食文化。其飲食文化的發(fā)展也深受歐洲大陸及東方國(guó)家的影響。其中щи(菜湯)、орщ(甜菜湯)、окрошка(冷雜拌湯)、каша(粥)、кисель(甜羹)、пирог(餡餅)、пирожки(炸肉餡餅)、олаьи(肉凍)、квас(克瓦斯)、чай(茶)等都成為俄羅斯民族傳統(tǒng)飲食中的重要組成部分。

 。ㄒ唬┒碚Z(yǔ)成語(yǔ)中каша(粥)所體現(xiàn)的傳統(tǒng)民俗特點(diǎn)

  自9世紀(jì)以來(lái),俄羅斯人開(kāi)始種植以麥為主的各種谷物,俄羅斯人習(xí)慣將這些谷物煮成粥。粥一直是深受俄羅斯人喜愛(ài)的傳統(tǒng)食物。俄語(yǔ)中有很多與粥有關(guān)的成語(yǔ),如иакаша—пищанаша(湯和粥就是我們的食糧)、Безкашоеневое(沒(méi)有粥不成飯)、хорошакаша,омалачашка(僧多粥少)。人們認(rèn)為用牛奶熬成的粥營(yíng)養(yǎng)豐富,能夠促進(jìn)成長(zhǎng),所以經(jīng)常用來(lái)喂養(yǎng)小孩。成語(yǔ)Малокашисъел(年輕,沒(méi)經(jīng)驗(yàn))字面意思是粥喝得少,形容人做某事或理解某事經(jīng)驗(yàn)太少或者體力不夠。

 。ǘ┒碚Z(yǔ)成語(yǔ)中пирог(餡餅)所體現(xiàn)的傳統(tǒng)民俗特點(diǎn)

  餡餅也是俄羅斯人的傳統(tǒng)食物,在飲食文化中占有不可忽視的地位。每逢生日、新年、命名日、婚禮、葬禮等具有重大意義的日子,餡餅都是必不可少的。俄式餡餅用料豐富、形狀多樣、營(yíng)養(yǎng)美味。

  成語(yǔ)Некраснаизауглами,акраснапирогами(讓客人坐得好,不如讓客人吃得飽)、Ешьпирогсгриами,аязыкержизазуами(多吃餡餅,守口如瓶)、Безлина,немасленаезпирога,неименинник(沒(méi)有薄餅不過(guò)謝肉節(jié),沒(méi)有餡餅不過(guò)命名日),都說(shuō)明了從古至今餡餅在俄羅斯飲食中的重要意義。

 。ㄈ┒碚Z(yǔ)成語(yǔ)中квас(克瓦斯)所體現(xiàn)的傳統(tǒng)民俗特點(diǎn)

  克瓦斯在俄羅斯已有1000多年的歷史,至今仍然流行。克瓦斯不含酒精,傳統(tǒng)的克瓦斯由麥芽、黑麥粉和糖制成,現(xiàn)在則由面包發(fā)酵制成?送咚乖诨o時(shí)代就已經(jīng)出現(xiàn)。俄語(yǔ)成語(yǔ)中的схлеанакваспереиваться(生活貧苦、勉強(qiáng)過(guò)活),是說(shuō)克瓦斯和面包是農(nóng)民食物的最低標(biāo)準(zhǔn),寓意生活極度貧困。

 。ㄋ模┒碚Z(yǔ)成語(yǔ)中чай(茶)所體現(xiàn)的傳統(tǒng)民俗特點(diǎn)

  茶在明朝時(shí)從中國(guó)經(jīng)西伯利亞傳入俄羅斯,至此茶成為了俄羅斯人民最喜愛(ài)的飲料之一,是俄羅斯人餐桌上必不可少的傳統(tǒng)飲品,也延伸出許多茶文化。如成語(yǔ)Гечаи,таминемощи(有茶的地方?jīng)]有骨瘦如柴者),茶葉傳入初期,由于路途遙遠(yuǎn)運(yùn)輸困難,價(jià)格很貴,只有上層社會(huì)的有錢人才喝得起,因而就產(chǎn)生了上面的成語(yǔ)。

  俄語(yǔ)成語(yǔ)中Спасиозачай-сахар(謝謝糖茶;謝謝招待)表示對(duì)主人熱情款待的謝意;Пригласитьначай(начашкучая)(請(qǐng)來(lái)喝杯茶)用作對(duì)親朋好友發(fā)出做客的邀請(qǐng),也是向?qū)Ψ絺鬟_(dá)友好誠(chéng)意;начайавать(付小費(fèi))也是源于舊時(shí)俄羅斯人喝茶給小費(fèi)的習(xí)慣,引申為任何場(chǎng)合下的“付小費(fèi)”。

  俄羅斯的茶文化中最具特色的組成部分是самовар(茶炊),俄語(yǔ)成語(yǔ)中Какойжечайезсамовара(沒(méi)有茶炊不算飲茶)便傳達(dá)出俄羅斯人對(duì)于茶炊的喜愛(ài)和推崇。茶炊是每個(gè)家庭必不可少的器皿,每逢隆重的節(jié)日,俄羅斯人一定將茶炊擺上餐桌,親朋好友圍著茶炊飲茶聊天,體現(xiàn)了俄羅斯茶文化所特有的氛圍。

  參考文獻(xiàn):

  [1]季元龍.俄語(yǔ)語(yǔ)言國(guó)情學(xué)——教與學(xué)探索[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.

  [2]馬福珍.俄羅斯國(guó)情與文化[M].哈爾濱:哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社,2008.

  [3]彭在義,俄語(yǔ)成語(yǔ)釋源[M].北京:商務(wù)印書(shū)館出版,1983.

  [4]羅菱.俄語(yǔ)成語(yǔ)中的飲食文化與國(guó)俗語(yǔ)義[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào),2004.

  [5]李菊.一些飲食成語(yǔ)反應(yīng)的俄羅斯民族文化[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001.

  [6]王英佳.從俄語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)看俄羅斯的飲食文化[J].中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué),1994.

【淺談俄語(yǔ)成語(yǔ)中的飲食文化現(xiàn)象的論文】相關(guān)文章:

1.淺談?wù)n堂中的吵鬧現(xiàn)象(人教版教學(xué)論文)

2.淺談俄語(yǔ)“托福”論文

3.淺談教學(xué)中的發(fā)言現(xiàn)象

4.淺談學(xué)生“趕論文”現(xiàn)象

5.俄語(yǔ)中與一有關(guān)的成語(yǔ)

6.淺談中美飲食文化差異論文

7.俄語(yǔ)諺語(yǔ)在俄語(yǔ)課堂教學(xué)中的運(yùn)用論文

8.居住空間設(shè)計(jì)中的虛耗現(xiàn)象論文