中日語言文化差異特征研究論文
摘 要:迥異的生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣與文化氛圍,直接造就了各個(gè)民族個(gè)性化的語言文化體系,不僅影響到人們之間順暢的溝通、交流、理解與認(rèn)知活動(dòng);而且還影響到跨語境的語言學(xué)習(xí)活動(dòng)。基于此,文章在廣泛的資料搜集與分析的基礎(chǔ)上,從語構(gòu)、語義與語用三個(gè)角度,系統(tǒng)分析了中日語言文化之間的差異,由此深化我們對(duì)于中日語言文化之間不同點(diǎn)的認(rèn)識(shí),為將來的日語學(xué)習(xí)、日語溝通活動(dòng)提供必要的指導(dǎo)。
關(guān)鍵詞:中日;語言文化;差異特征
引言
中日雖然是一衣帶水的領(lǐng)邦,并在數(shù)千年的歷史發(fā)展過程中,呈現(xiàn)出緊密的政治、經(jīng)濟(jì)與文化方面的聯(lián)系。然而,兩個(gè)民族畢竟生活于迥異的自然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境與文化氛圍之中,由此不僅形成了迥異的文化思想、價(jià)值觀念與風(fēng)俗習(xí)慣;而且也建構(gòu)起迥然不同的語言體系。基于此,要想提高對(duì)日語的學(xué)習(xí)質(zhì)量與學(xué)習(xí)效率,我們就必須對(duì)中日語言文化之間的差異有一個(gè)深入、系統(tǒng)的了解,深化對(duì)日語個(gè)性化特征的認(rèn)識(shí),據(jù)此來指導(dǎo)自己的日語學(xué)習(xí)活動(dòng),從而提高對(duì)日語的學(xué)習(xí)質(zhì)量與學(xué)習(xí)效率。
一、中日語構(gòu)文化的差異
眾所周知,漢語屬于孤立語,而日語屬于粘著語,由此產(chǎn)生了迥異的語言結(jié)構(gòu)與語言形態(tài)。前者缺乏詞形的變化,并且語句中的詞序呈現(xiàn)出鮮明的規(guī)律性,十分規(guī)整嚴(yán)格,不能夠隨意變動(dòng)。詞序稍微一變,整個(gè)語句的意思也就發(fā)生了翻天覆地的變化。而后者則沒有內(nèi)部屈折。一方面其語句意思是否轉(zhuǎn)變?nèi)Q于變?cè)~語素(相當(dāng)于助動(dòng)詞),每一個(gè)變?cè)~語素都表達(dá)一種語法意義,而且日語中的格助詞、副助詞、補(bǔ)助助詞等等也都發(fā)揮著相似的作用;另一方面,日語在遣詞造句過程中,各個(gè)詞匯雖然也遵循著一定的次序,但主要是靠助詞以及助動(dòng)詞的粘著來發(fā)揮其語法功能,并形成獨(dú)特的句義內(nèi)涵。由此看出,中國人在學(xué)習(xí)日語的時(shí)候往往對(duì)助詞(格助詞和副助詞)、助動(dòng)詞、補(bǔ)助動(dòng)詞的用法產(chǎn)生困惑,究其原因在于粘著詞的語法功能和語法意義的附屬詞大都是粘附在實(shí)意詞的后面,或者是用言的詞根上。這與漢語的語構(gòu)方式、語構(gòu)習(xí)慣形成了鮮明的差異,從而給學(xué)生帶來了極大的學(xué)習(xí)困難。
二、中日語義文化的差異
中日語義文化的差異體現(xiàn)在兩個(gè)民族不同的性格特征、迥異的情感表達(dá)方式與審美心理所帶來的不同的語言表達(dá)習(xí)慣上。另外,漢語中的部分詞匯表現(xiàn)出鮮明的情感色彩,而相對(duì)應(yīng)的日語則沒有這樣的情感思想,比如漢語中的“過分”、“太”之類的詞具有明顯的貶義色彩,但相對(duì)應(yīng)的日語則沒有貶義。如果按照漢語的使用習(xí)慣套入日語中來實(shí)用,則可能無法真正表達(dá)自己的思想、觀念和情感,造成雙方溝通與交流上的障礙。除此之外,日語中也使用到了大量的漢字,然而這些漢字的字義在長(zhǎng)期發(fā)展過程中卻產(chǎn)生了轉(zhuǎn)折性的變化,與漢語中的字義迥然不同,比如“人參”在漢語中指的是名貴的中藥藥材,但在日語中則指的是普通的胡蘿卜;“愛人”在漢語中表示自己的妻子,但在日語中則相當(dāng)于“情婦”的意思。因此,相同的字或者是詞在不同的語言體系中呈現(xiàn)出迥然不同的意義內(nèi)涵,由此也造成了日語學(xué)習(xí)的`障礙。
三、中日語用文化的差異
在語言的使用與表達(dá)方面,中日民眾在各自的文化背景、文化環(huán)境中也形成了不同的使用習(xí)慣與表達(dá)方式。日本著名語言學(xué)家金田一春彥在《日本人的語言表現(xiàn)》中提到:“日本人喜歡少講話和少寫字,遇到必須講或者是必須寫的時(shí)候也盡量簡(jiǎn)短表達(dá),但只有在寒暄語的表達(dá)上,句子長(zhǎng)且豐富!边@與我國著名語言學(xué)家錢伯倫的觀點(diǎn)不謀而合。錢伯倫認(rèn)為:“世界上沒有哪一種語言能夠像日語一樣擁有如此之多的寒暄語使用規(guī)則和說法!钡袊说恼Z言表達(dá)則相對(duì)豐富一些。除此之外,日語的語言文化中具有語用性別的差異,也即是呈現(xiàn)出男性語和女性語之間的差別。中國的語言文化中雖然也用男女用語的不同,但不像日語那樣強(qiáng)烈和明顯。這同樣是學(xué)生在進(jìn)行日語學(xué)習(xí)過程中容易犯的一個(gè)錯(cuò)誤。
每一種文化環(huán)境都會(huì)造就風(fēng)格鮮明的情感思想、思維方式、價(jià)值觀念、行為習(xí)慣等等,而語言作為人們進(jìn)行溝通、交流和自我表達(dá)的一個(gè)主要渠道,也會(huì)在潛移默化之中形成與之相匹配的表達(dá)方式和風(fēng)格特征。中日文化的差異體現(xiàn)在漢語與日語使用方式與使用習(xí)慣的方方面面,既有技術(shù)性的因素;同時(shí)也有更深層次的思維習(xí)慣、情感表達(dá)方式、價(jià)值觀念、審美心理方面的因素;诖,我們?cè)谶M(jìn)行日語學(xué)習(xí)與日語應(yīng)用過程中,一方面要加強(qiáng)對(duì)日語單詞、語法、語構(gòu)與語用的訓(xùn)練活動(dòng),另一方面也必須加強(qiáng)對(duì)日本文化、日本思想與日本哲學(xué)理念的學(xué)習(xí)活動(dòng),由此深化對(duì)日語產(chǎn)生背景與個(gè)性特征的了解和認(rèn)識(shí),指導(dǎo)日語學(xué)習(xí)與應(yīng)用活動(dòng),提高其學(xué)習(xí)效率與應(yīng)用質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]欒鳳至,《中日文化中語言概念的異同》[J],《環(huán)球市場(chǎng)信息導(dǎo)報(bào)》,2014(14)
[2]郭萍,《從中日語言淺析隱喻產(chǎn)生的文化背景》[J],《淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)》,2012(2)
[3]許明玲,《中日語言表達(dá)方式的差異及日語跨文化教學(xué)》[J],《湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào)》,2011(6)
【中日語言文化差異特征研究論文】相關(guān)文章:
小學(xué)語文課堂教學(xué)與語言特征研究論文09-01
語料庫對(duì)于翻譯語言特征研究的意義分析論文08-09
網(wǎng)絡(luò)市場(chǎng)及特征研究的相關(guān)論文04-14
淺析意象油畫的語言特征論文02-13
洛麗塔風(fēng)格服飾的發(fā)展及特征研究論文02-03
洛麗塔風(fēng)格服飾的發(fā)展及特征研究的論文02-03
植物在灰空間的運(yùn)用特征研究論文04-16